🔴 answer ⁉️
Anonymous Quiz
43%
a. The story is about a movie.
0%
b. The Island is a love story.
57%
c. The Island is on Sundays.
🔴 کلمات مرکب با "Sun"
🔻 Sunny آفتابی
🔻 Sunset غروب آفتاب
🔻 Sumrise طلوع آفتاب
🔻Sunroof آفتاب گیر
🔻 Sunburn آفتاب سوختگی
🔻 Sunshine نور آفتاب
🔻Sunbath حمام آفتاب
🔻 Sunday یکشنبه
🔻Sun screen کرم ضد آفتاب
🔻 Sun ray اشعه آفتاب
🔻 Sun lounger صندلی ساحلی
🔻Sunshade چتر ساحلی
🔻 Sun tan برنزه
🔻 Sun stroke گرمازدگی
🔻Sun up طلوع آفتاب
🔻Sun striken آفتاب زده
🔻 Sun spot لکه خورشیدی
❗️https://news.1rj.ru/str/TopSolutionEnglish
🔻 Sunny آفتابی
🔻 Sunset غروب آفتاب
🔻 Sumrise طلوع آفتاب
🔻Sunroof آفتاب گیر
🔻 Sunburn آفتاب سوختگی
🔻 Sunshine نور آفتاب
🔻Sunbath حمام آفتاب
🔻 Sunday یکشنبه
🔻Sun screen کرم ضد آفتاب
🔻 Sun ray اشعه آفتاب
🔻 Sun lounger صندلی ساحلی
🔻Sunshade چتر ساحلی
🔻 Sun tan برنزه
🔻 Sun stroke گرمازدگی
🔻Sun up طلوع آفتاب
🔻Sun striken آفتاب زده
🔻 Sun spot لکه خورشیدی
❗️https://news.1rj.ru/str/TopSolutionEnglish
❤1👍1
Anyone who has learned a foreign language knows how uncomfortable the experience can be. But learning a new language is also enjoyable, meaningful and humorous.
The play “English” explores those ideas and more. The comedy is about four Iranian students in an upper-level English class preparing to take the TOEFL, the Test of English as a Foreign Language. The play is set in Iran over the course of one term.
The students are all adults with different English abilities and different reasons for taking the class.
Elham is hoping to go to medical school in Australia but must first pass the TOEFL. She has already failed the test five times and sometimes seems to hate English.
Goli is the youngest of the group. Of all the students, she is the most excited about learning the language. Roya wants to learn English so she can communicate with her grandchildren who live in Canada. And Omid is already very good at English. It is unclear why he wants to be in the class.
The teacher, Marjan, lived in Britain for several years. But she is worried about losing her fluency.
“English” was first released in New York City in 2022. It began showing in Washington, D.C., in January. It finishes its run in the nation’s capital on March 12.
“English” recently won the Obie Award for Best New Play. The Obie awards honor theater that is off-Broadway.
Sanaz Toossi, an Iranian-American, wrote the play. In a press release, she said that giving up a native language to move someplace else “can be an immensely painful experience for so many people…”
“I wanted to capture that, but I also wanted to honor how funny, textured, and sometimes contradictory Iranians (and all of us) can be.”
The students in the class play word games, listen to English-language songs, and watch American romantic comedies. Marjan has banned the use of Farsi in the class. But the rule is often broken.
The play is entirely in English. But through changing their voices, the characters show that they are "speaking" Farsi. When the students speak English, they do so in a strong Persian accent. Their sentences are often simple, because they are learning and speaking a foreign language. Words are spoken incorrectly.
But when the characters speak English in a perfect American accent, that means to the audience that they are speaking Farsi. When the characters speak Farsi, also called Persian, they can communicate much more clearly and can better express themselves.
The play explores how one’s personality can change or even be lost when speaking a foreign language. It also deals with how speaking a different language can make a person question their sense of identity.
Elham, who is a proud person, feels shame when she speaks English. When speaking English, Elham says she feels “like idiot” (“Like an idiot,” Marjan, the teacher, corrects her).
Marjan says she feels more like herself when she speaks English. But Roya does not feel like she can have an honest discussion with her son in English.
Tara Grammy is the actor who plays Elham. She was born in Iran and raised in Canada. Unlike the character Elham, Grammy enjoys learning languages. She speaks both English and Farsi fluently and also knows some German and French.
Grammy told VOA, “Different parts of us come out in different languages when you’re multilingual.” She said that English, which she is most skilled in, is the language of her intellect. Farsi is her language of love, she said.
“When I see a baby or I see a dog or something I speak to them in Persian,” Grammy said.
The play “English” explores those ideas and more. The comedy is about four Iranian students in an upper-level English class preparing to take the TOEFL, the Test of English as a Foreign Language. The play is set in Iran over the course of one term.
The students are all adults with different English abilities and different reasons for taking the class.
Elham is hoping to go to medical school in Australia but must first pass the TOEFL. She has already failed the test five times and sometimes seems to hate English.
Goli is the youngest of the group. Of all the students, she is the most excited about learning the language. Roya wants to learn English so she can communicate with her grandchildren who live in Canada. And Omid is already very good at English. It is unclear why he wants to be in the class.
The teacher, Marjan, lived in Britain for several years. But she is worried about losing her fluency.
“English” was first released in New York City in 2022. It began showing in Washington, D.C., in January. It finishes its run in the nation’s capital on March 12.
“English” recently won the Obie Award for Best New Play. The Obie awards honor theater that is off-Broadway.
Sanaz Toossi, an Iranian-American, wrote the play. In a press release, she said that giving up a native language to move someplace else “can be an immensely painful experience for so many people…”
“I wanted to capture that, but I also wanted to honor how funny, textured, and sometimes contradictory Iranians (and all of us) can be.”
The students in the class play word games, listen to English-language songs, and watch American romantic comedies. Marjan has banned the use of Farsi in the class. But the rule is often broken.
The play is entirely in English. But through changing their voices, the characters show that they are "speaking" Farsi. When the students speak English, they do so in a strong Persian accent. Their sentences are often simple, because they are learning and speaking a foreign language. Words are spoken incorrectly.
But when the characters speak English in a perfect American accent, that means to the audience that they are speaking Farsi. When the characters speak Farsi, also called Persian, they can communicate much more clearly and can better express themselves.
The play explores how one’s personality can change or even be lost when speaking a foreign language. It also deals with how speaking a different language can make a person question their sense of identity.
Elham, who is a proud person, feels shame when she speaks English. When speaking English, Elham says she feels “like idiot” (“Like an idiot,” Marjan, the teacher, corrects her).
Marjan says she feels more like herself when she speaks English. But Roya does not feel like she can have an honest discussion with her son in English.
Tara Grammy is the actor who plays Elham. She was born in Iran and raised in Canada. Unlike the character Elham, Grammy enjoys learning languages. She speaks both English and Farsi fluently and also knows some German and French.
Grammy told VOA, “Different parts of us come out in different languages when you’re multilingual.” She said that English, which she is most skilled in, is the language of her intellect. Farsi is her language of love, she said.
“When I see a baby or I see a dog or something I speak to them in Persian,” Grammy said.
The students in the class play word games, listen to English-language songs, and watch American romantic comedies. Marjan has banned the use of Farsi in the class. But the rule is often broken.
The play is entirely in English. But through changing their voices, the characters show that they are "speaking" Farsi. When the students speak English, they do so in a strong Persian accent. Their sentences are often simple, because they are learning and speaking a foreign language. Words are spoken incorrectly.
But when the characters speak English in a perfect American accent, that means to the audience that they are speaking Farsi. When the characters speak Farsi, also called Persian, they can communicate much more clearly and can better express themselves.
The play explores how one’s personality can change or even be lost when speaking a foreign language. It also deals with how speaking a different language can make a person question their sense of identity.
Elham, who is a proud person, feels shame when she speaks English. When speaking English, Elham says she feels “like idiot” (“Like an idiot,” Marjan, the teacher, corrects her).
Marjan says she feels more like herself when she speaks English. But Roya does not feel like she can have an honest discussion with her son in English.
Tara Grammy is the actor who plays Elham. She was born in Iran and raised in Canada. Unlike the character Elham, Grammy enjoys learning languages. She speaks both English and Farsi fluently and also knows some German and French.
Grammy told VOA, “Different parts of us come out in different languages when you’re multilingual.” She said that English, which she is most skilled in, is the language of her intellect. Farsi is her language of love, she said.
“When I see a baby or I see a dog or something I speak to them in Persian,” Grammy said.
In the play, Goli says she likes English because it is like rice—you can make it however you would like. It is much different than Farsi, which she says always tries to sound like poetry.
Grammy agrees. “English is simple, it’s to the point. It's accessible, it's universal. Whereas Persian is absolutely poetry. It’s ancient. It's complex,” she said.
“You could learn English from reading a book,” she added. “But I feel like Persian you have to learn from people, because it's so layered and … just one phrase could mean 10 different things.”
Grammy thinks personality is not lost when speaking different languages. Instead, she said, “the more languages you know the more access you have to expressing different sides of yourself.”
I’m Dan Novak.
❗️https://news.1rj.ru/str/TopSolutionEnglish
The play is entirely in English. But through changing their voices, the characters show that they are "speaking" Farsi. When the students speak English, they do so in a strong Persian accent. Their sentences are often simple, because they are learning and speaking a foreign language. Words are spoken incorrectly.
But when the characters speak English in a perfect American accent, that means to the audience that they are speaking Farsi. When the characters speak Farsi, also called Persian, they can communicate much more clearly and can better express themselves.
The play explores how one’s personality can change or even be lost when speaking a foreign language. It also deals with how speaking a different language can make a person question their sense of identity.
Elham, who is a proud person, feels shame when she speaks English. When speaking English, Elham says she feels “like idiot” (“Like an idiot,” Marjan, the teacher, corrects her).
Marjan says she feels more like herself when she speaks English. But Roya does not feel like she can have an honest discussion with her son in English.
Tara Grammy is the actor who plays Elham. She was born in Iran and raised in Canada. Unlike the character Elham, Grammy enjoys learning languages. She speaks both English and Farsi fluently and also knows some German and French.
Grammy told VOA, “Different parts of us come out in different languages when you’re multilingual.” She said that English, which she is most skilled in, is the language of her intellect. Farsi is her language of love, she said.
“When I see a baby or I see a dog or something I speak to them in Persian,” Grammy said.
In the play, Goli says she likes English because it is like rice—you can make it however you would like. It is much different than Farsi, which she says always tries to sound like poetry.
Grammy agrees. “English is simple, it’s to the point. It's accessible, it's universal. Whereas Persian is absolutely poetry. It’s ancient. It's complex,” she said.
“You could learn English from reading a book,” she added. “But I feel like Persian you have to learn from people, because it's so layered and … just one phrase could mean 10 different things.”
Grammy thinks personality is not lost when speaking different languages. Instead, she said, “the more languages you know the more access you have to expressing different sides of yourself.”
I’m Dan Novak.
❗️https://news.1rj.ru/str/TopSolutionEnglish
👍3
🔴با اضافه کردن y به انتهای بعضی اسم ها می توان یک صفت ساخت:
🔻 noun + y —------> adjective
🔻rain —--------> rainy
باران —--------> بارانی
🔻dirt —---------> dirty
کثافت —-------> کثیف
🔻cloud —-------> cloudy
ابر —--------> ابری
🔻wind —--------> windy
باد —--------> بادی
🔻mud —---------> mudy
گل —---------> گلی
🔻anger —--------> angry
عصبانیت —-----> عصبانی
🔻hunger —-------> hungry
گرسنگی —------> گرسنه
🔻health —------> healthy
سلامتی —------> سالم
🔻guilt —-------> guilty
تقصیر —-----> مقصر
🔻wealth —-------> wealthy
ثروت —------> پولدار
🔻dust —-------> dusty
گردوخاک —------> گردوخاکی
🔻snow —-------> snowy
برف —------> برفی
🔻risk —-------> risky
خطر —------> پر مخاطره
❤️https://news.1rj.ru/str/TopSolutionEnglish
🔻 noun + y —------> adjective
🔻rain —--------> rainy
باران —--------> بارانی
🔻dirt —---------> dirty
کثافت —-------> کثیف
🔻cloud —-------> cloudy
ابر —--------> ابری
🔻wind —--------> windy
باد —--------> بادی
🔻mud —---------> mudy
گل —---------> گلی
🔻anger —--------> angry
عصبانیت —-----> عصبانی
🔻hunger —-------> hungry
گرسنگی —------> گرسنه
🔻health —------> healthy
سلامتی —------> سالم
🔻guilt —-------> guilty
تقصیر —-----> مقصر
🔻wealth —-------> wealthy
ثروت —------> پولدار
🔻dust —-------> dusty
گردوخاک —------> گردوخاکی
🔻snow —-------> snowy
برف —------> برفی
🔻risk —-------> risky
خطر —------> پر مخاطره
❤️https://news.1rj.ru/str/TopSolutionEnglish
❤2
🔴 برای بیان نظر شخصی خود از چه اصطلاحاتی استفاده کنیم؟
🔹It seems to me that ...
🔹In my opinion, …
🔹I am of the opinion that …/ I take the view that ..
🔹My personal view is that …
🔹In my experience …
🔹As far as I understand / can see,
🔹As I see it, … / From my point of view …
🔹As far as I know … / From what I know …
🔹I might be wrong but …
🔹If I am not mistaken …
🔹I believe one can (safely) say …
🔹It is claimed that …
🔹I must admit that …
🔹I cannot deny that …
🔹I can imagine that …
🔹I think/believe/suppose …
🔹Personally, I think …
🔹That is why I think …
🔹I am sure/certain/convinced that.
🔹I am not sure/certain, but …
🔹I am not sure, because I don't know the situation exactly.
🔹I am not convinced that …
🔹I have read that …
🔹I am of mixed opinions (about / on)
🔹I am of mixed opinions about / on this.
🔹I have no opinion in this matter.
https://news.1rj.ru/str/TopSolutionEnglish❤️
🔹It seems to me that ...
🔹In my opinion, …
🔹I am of the opinion that …/ I take the view that ..
🔹My personal view is that …
🔹In my experience …
🔹As far as I understand / can see,
🔹As I see it, … / From my point of view …
🔹As far as I know … / From what I know …
🔹I might be wrong but …
🔹If I am not mistaken …
🔹I believe one can (safely) say …
🔹It is claimed that …
🔹I must admit that …
🔹I cannot deny that …
🔹I can imagine that …
🔹I think/believe/suppose …
🔹Personally, I think …
🔹That is why I think …
🔹I am sure/certain/convinced that.
🔹I am not sure/certain, but …
🔹I am not sure, because I don't know the situation exactly.
🔹I am not convinced that …
🔹I have read that …
🔹I am of mixed opinions (about / on)
🔹I am of mixed opinions about / on this.
🔹I have no opinion in this matter.
https://news.1rj.ru/str/TopSolutionEnglish❤️
🔴🔴 🔴🔴
Hello, it’s me
سلام این منم
I was wondering if after all these years
من در تعجبم که بعد از این همه سال
You’d like to meet, to go over
دوست داری منو ملاقات کنی همه چیز رو
Everything
به یاد بیاری
They say that time’s supposed to heal ya
اونا میگن که زمان باید تو رو خوب کنه
But I ain’t done much healing
ولی من اونقدرا هم خوب نشدم
?Hello, can you hear me
سلام صدا منو میشنوی؟
I’m in California dreaming about who we used to be
من در رویاهای کالیفورنیایی خودم هستم کسی که باید میبودم
When we were younger and free
وقتی ما جوون تر و آزاد بودیم
I’ve forgotten how it felt before the world fell at our feet
فراموش کردم قبلا دنیا زیر پای ما چه حسی داشت
There’s such a difference between us
خیلی تفاوت بین ما هست
And a million miles
بیش از یک میلیون مایل
Hello from the other side
از طرفی دیگر سلام
I must’ve called a thousand times to tell you
من باید هزاران بار بهت زنگ میزدم که بگم
I’m sorry, for everything that I’ve done
من متاسفم برای تمام کارایی که انجام دادم
But when I call you never seem to be home
ولی وقتی من بهت زنگ میزنم به نظر میرسه که هیچ موقع خونه نیستی
Hello from the outside
سلامی از بیرون
At least I can say that I’ve tried to tell you
حداقل من میتونم بگم که تلاش کردم که بهت بگم
I’m sorry, for breaking your heart
من متاسفم برای شکستن قلب تو
But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore
ولی اشکال نداره این واضح هست که تو دیگه اهمیت نمیدی
Hello, how are you
سلام حالت چطوره؟
It’s so typical of me to talk about myself
این یک چیز معمولی هست که درباره خودم صحبت کنم
I’m sorry, I hope that you’re well
من متاسفم امیدوارم که حالت خوب باشه
Did you ever make it out of that town
آیا تو تا حالا از اون شهر رفتی
?Where nothing ever happened
جایی که هیچ اتفاقی نیوفتاد
It’s no secret
این یک راز نیست
That the both of us are running out of time
چون زمان هر دومون داره تموم میشه
Hello from the other side
از طرفی دیگر سلام
I must’ve called a thousand times to tell you
من باید هزاران بار بهت زنگ میزدم که بگم
I’m sorry, for everything that I’ve done
من متاسفم برای تمام کارایی که انجام دادم
But when I call you never seem to be home
ولی وقتی من بهت زنگ میزنم به نظر میرسه که هیچ موقع خونه نیستی
Hello from the outside
سلامی از بیرون
At least I can say that I’ve tried to tell you
حداقل من میتونم بگم که تلاش کردم که بهت بگم
I’m sorry, for breaking your heart
من متاسفم برای شکستن قلب تو
But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore
ولی اشکال نداره این واضح هست که تو دیگه اهمیت نمیدی
Ooooohh, anymore
اوه نه دیگه
Ooooohh, anymore
اوه نه دیگه
Ooooohh, anymore
اوه نه دیگه
Anymore
نه دیگه
Hello from the other side
از طرفی دیگر سلام
I must’ve called a thousand times to tell you
من باید هزاران بار بهت زنگ میزدم که بگم
I’m sorry, for everything that I’ve done
من متاسفم برای تمام کارایی که انجام دادم
But when I call you never seem to be home
ولی وقتی من بهت زنگ میزنم به نظر میرسه که هیچ موقع خونه نیستی
Hello from the outside
سلامی از بیرون
At least I can say that I’ve tried to tell you
حداقل من میتونم بگم که تلاش کردم که بهت بگم
I’m sorry, for breaking your heart
من متاسفم برای شکستن قلب تو
But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore
ولی اشکال نداره این واضح هست که تو دیگه اهمیت نمیدی
https://news.1rj.ru/str/TopSolutionEnglish❤️
Hello, it’s me
سلام این منم
I was wondering if after all these years
من در تعجبم که بعد از این همه سال
You’d like to meet, to go over
دوست داری منو ملاقات کنی همه چیز رو
Everything
به یاد بیاری
They say that time’s supposed to heal ya
اونا میگن که زمان باید تو رو خوب کنه
But I ain’t done much healing
ولی من اونقدرا هم خوب نشدم
?Hello, can you hear me
سلام صدا منو میشنوی؟
I’m in California dreaming about who we used to be
من در رویاهای کالیفورنیایی خودم هستم کسی که باید میبودم
When we were younger and free
وقتی ما جوون تر و آزاد بودیم
I’ve forgotten how it felt before the world fell at our feet
فراموش کردم قبلا دنیا زیر پای ما چه حسی داشت
There’s such a difference between us
خیلی تفاوت بین ما هست
And a million miles
بیش از یک میلیون مایل
Hello from the other side
از طرفی دیگر سلام
I must’ve called a thousand times to tell you
من باید هزاران بار بهت زنگ میزدم که بگم
I’m sorry, for everything that I’ve done
من متاسفم برای تمام کارایی که انجام دادم
But when I call you never seem to be home
ولی وقتی من بهت زنگ میزنم به نظر میرسه که هیچ موقع خونه نیستی
Hello from the outside
سلامی از بیرون
At least I can say that I’ve tried to tell you
حداقل من میتونم بگم که تلاش کردم که بهت بگم
I’m sorry, for breaking your heart
من متاسفم برای شکستن قلب تو
But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore
ولی اشکال نداره این واضح هست که تو دیگه اهمیت نمیدی
Hello, how are you
سلام حالت چطوره؟
It’s so typical of me to talk about myself
این یک چیز معمولی هست که درباره خودم صحبت کنم
I’m sorry, I hope that you’re well
من متاسفم امیدوارم که حالت خوب باشه
Did you ever make it out of that town
آیا تو تا حالا از اون شهر رفتی
?Where nothing ever happened
جایی که هیچ اتفاقی نیوفتاد
It’s no secret
این یک راز نیست
That the both of us are running out of time
چون زمان هر دومون داره تموم میشه
Hello from the other side
از طرفی دیگر سلام
I must’ve called a thousand times to tell you
من باید هزاران بار بهت زنگ میزدم که بگم
I’m sorry, for everything that I’ve done
من متاسفم برای تمام کارایی که انجام دادم
But when I call you never seem to be home
ولی وقتی من بهت زنگ میزنم به نظر میرسه که هیچ موقع خونه نیستی
Hello from the outside
سلامی از بیرون
At least I can say that I’ve tried to tell you
حداقل من میتونم بگم که تلاش کردم که بهت بگم
I’m sorry, for breaking your heart
من متاسفم برای شکستن قلب تو
But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore
ولی اشکال نداره این واضح هست که تو دیگه اهمیت نمیدی
Ooooohh, anymore
اوه نه دیگه
Ooooohh, anymore
اوه نه دیگه
Ooooohh, anymore
اوه نه دیگه
Anymore
نه دیگه
Hello from the other side
از طرفی دیگر سلام
I must’ve called a thousand times to tell you
من باید هزاران بار بهت زنگ میزدم که بگم
I’m sorry, for everything that I’ve done
من متاسفم برای تمام کارایی که انجام دادم
But when I call you never seem to be home
ولی وقتی من بهت زنگ میزنم به نظر میرسه که هیچ موقع خونه نیستی
Hello from the outside
سلامی از بیرون
At least I can say that I’ve tried to tell you
حداقل من میتونم بگم که تلاش کردم که بهت بگم
I’m sorry, for breaking your heart
من متاسفم برای شکستن قلب تو
But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore
ولی اشکال نداره این واضح هست که تو دیگه اهمیت نمیدی
https://news.1rj.ru/str/TopSolutionEnglish❤️
❤1
Many people are social media fanatics. They are always looking at their mobile phones or tablets and updating their Twitter or Facebook accounts. They take pictures of what they eat or of themselves, which is called "selfies". When people are not oversharing, they are constantly looking at what friends and family members are posting. Social media may become addicting. Research shows that most people spend on average almost 4 hours a day on social networking sites. That's almost 30 hours a week. While some people need and use social media for work or to stay in touch with friends, other people find that using social media so much causes anxiety and stress. People also tend to use social media as a way to procrastinate. So just as many religions ask people to abstain, or not to have certain foods or drinks for a certain time, many people are taking social media fasts. They are not updating their statuses, and they are also not reading what other people are posting. They choose to stay away from social media for 30 days.
Ironically, the details of these fasts can be found on social networking sites all over the Internet. The reasons people undertake a fast are varied. Some people want to reconnect with their families or friends by disconnecting from their cell phones. Some people want to be more productive at work. What did some fasters do instead of logging on? Some decided to connect with friends by actually sitting down and having face-to-face conversations. If friends or loved ones were far away, they would call them on the telephone instead. Some even wrote handwritten postcards or letters. The results were mixed. Some people felt that not using social media made them more anxious. Others developed more positive habits like journaling or meditating.
Ironically, the details of these fasts can be found on social networking sites all over the Internet. The reasons people undertake a fast are varied. Some people want to reconnect with their families or friends by disconnecting from their cell phones. Some people want to be more productive at work. What did some fasters do instead of logging on? Some decided to connect with friends by actually sitting down and having face-to-face conversations. If friends or loved ones were far away, they would call them on the telephone instead. Some even wrote handwritten postcards or letters. The results were mixed. Some people felt that not using social media made them more anxious. Others developed more positive habits like journaling or meditating.
🔥1
Top Solution / English
Many people are social media fanatics. They are always looking at their mobile phones or tablets and updating their Twitter or Facebook accounts. They take pictures of what they eat or of themselves, which is called "selfies". When people are not oversharing…
Telegram
Top Solution / English
دپارتمان زبان انگلیسی تاپ سولوشن
🔴میخوایم به انگلیسی بگیم هر جور راحتی!
اینطوری میگیم :
📌These expressions used for telling someone that they can do or have whatever they want.
🔻As you think fit
🔻As you like
🔻As you wish
🔻Suit yourself
🔻It's your call.
🔻The choice is yours
❤️https://news.1rj.ru/str/TopSolutionEnglish
اینطوری میگیم :
📌These expressions used for telling someone that they can do or have whatever they want.
🔻As you think fit
🔻As you like
🔻As you wish
🔻Suit yourself
🔻It's your call.
🔻The choice is yours
❤️https://news.1rj.ru/str/TopSolutionEnglish
❤1👍1
Top Solution / English
🔴 B1 ? B2? C1? https://news.1rj.ru/str/TopSolutionEnglish❤️
How are you?
How is it going?
What's up?
I'm fine thanks 🙏
Good, thanks 👍
Not too shabby 👍🙏
I'm tired 😩
I'm exhausted !
I'm beat !
Everybody was afraid 😟
Everybody was panicking !
Everybody was frickig out !
English is very nice 👍🙂
English is awesome 👍😎
English rules!
How is it going?
What's up?
I'm fine thanks 🙏
Good, thanks 👍
Not too shabby 👍🙏
I'm tired 😩
I'm exhausted !
I'm beat !
Everybody was afraid 😟
Everybody was panicking !
Everybody was frickig out !
English is very nice 👍🙂
English is awesome 👍😎
English rules!
❤1👍1
انواع خندیدن در انگلیسی 😂😄
😊Smile
لبخند زدن
😊Laugh
معمول ترین لغت در مورد خنده
😊Giggle
با خنده چیزی را گفتن
😊Chuckle
با دهان بسته و آرام خندیدن
😊Smirk
لبخند مغرورانه زدن، پوزخند زدن
😊Snicker
خندیدن به چیزیه که شاید اصلا خنده دار نباشه
😁Cackle
با صدای بلند خندیدن ، قاه قاه خندیدن در واقع
😁Chortle
خنده به خاطر اینکه چیز خوب و لذت بخشی اتفاق افتاده
😆Titter
پوزخند زدن
🤣Snigger
خنده تمسخر آمیز
https://news.1rj.ru/str/TopSolutionEnglish
😊Smile
لبخند زدن
😊Laugh
معمول ترین لغت در مورد خنده
😊Giggle
با خنده چیزی را گفتن
😊Chuckle
با دهان بسته و آرام خندیدن
😊Smirk
لبخند مغرورانه زدن، پوزخند زدن
😊Snicker
خندیدن به چیزیه که شاید اصلا خنده دار نباشه
😁Cackle
با صدای بلند خندیدن ، قاه قاه خندیدن در واقع
😁Chortle
خنده به خاطر اینکه چیز خوب و لذت بخشی اتفاق افتاده
😆Titter
پوزخند زدن
🤣Snigger
خنده تمسخر آمیز
https://news.1rj.ru/str/TopSolutionEnglish