Top Solution / English – Telegram
Top Solution / English
48 subscribers
23 photos
41 videos
1 file
72 links
دپارتمان زبان انگلیسی تاپ سولوشن
Download Telegram
Top Solution / English
Voice message
🔴Vocabulary📚


🔻Live                                              
زندگی کردن
🔻Year                                                       
سال
🔻Begin                                                    
شروع کردن
🔻Because                                              
زیرا/چونکه
🔻Enjoy                                                      
لذت بردن
🔻Always                                                   
همیشه
🔻Morning                                                
صبح
🔻Afternoon                                             
بعد از ظهر
🔻Speak                                                    
صحبت کردن
🔻Laugh                                                    
خندیدن
🔻Happily                                                 
با خوشحالی




https://news.1rj.ru/str/TopSolutionEnglish❤️
2🔥1
Top Solution / English
<unknown> – Pharrell-Williams-Happy
It might seem crazy what I'm about to say
شاید چیزی که الان میخوام بگم دیوونه(
مسخره) به نظر برسه

Sunshine she's here, you can take a break
خورشید،اون اینجاست تو دیگه میتونی بری استراحت کنی

I'm a hot air balloon, I could go to space
من مثل یه بالون گازیم میتونم برم به فضا

With the air, like I don't care baby by the way
به همراه هوا انگار کلا بیخیالم عزیزم

Because I'm happy
چون من خوشحالم

Clap along if you feel like a room without a roof
دست بزن اگه احساس میکنی مثل اتاق بی سقفی

Because I'm happy
چون من خوشحالم

Clap along if you feel like happiness is the truth
دست بزن اگه احساس میکنی خوشحالی،حقیقته

Because I'm happy
چون خوشحالم

Clap along if you know what happiness is to you
دست بزن اگه میدونی خوشحالیه تو چیه

Because I'm happy
چون خوشحالم

Clap along if you feel like that's what you wanna do
دست بزن اگه احساس میکنی این کاریه که میخوای بکنی

Here come bad news talking this and that
ضد حال اومد، حرف زدن راجع به این و اون

Yeah, give me all you got, don't hold back
آره هر چی داری بگو نترس! نرو عقب،صبر نکن

Yeah, well I should probably warn you I'll be just fine
آره فکر کنم من باید بهت هشدار بگم که من اهمیتی نمیدم

Yeah, no offense to you don't waste your time
توهین بهت نباشه،اما وقتتو هدر نده

Here's why
دلیلش اینه که

Because I'm happy
چون خوشحالم

Clap along if you feel like a room without a roof
دست بزن اگه احساس میکنی مثل اتاق بی سقفی

Because I'm happy
چون من خوشحالم

Clap along if you feel like happiness is the truth
دست بزن اگه احساس میکنی خوشحالی،حقیقته

Because I'm happy
چون خوشحالم

Clap along if you know what happiness is to you
دست بزن اگه میدونی خوشحالیه تو چیه

Because I'm happy
چون خوشحالم

Clap along if you feel like that's what you wanna do
دست بزن اگه احساس میکنی این کاریه که میخوای بکنی

Happy, bring me down
خوشحالی،منو نا امید نکن

Can't nothing, bring me down
هیچی نمیتونه منو نا امید کنه

Love is too happy to bring me down
عشقه خیلی شاده که بخواد منو نا امید کنه

Can't nothing, bring me down
هیچی نمیتونه منو ناامید کنه

I said bring me down
گفتم منو ناامید کن

Can't nothing, bring me down
هیچی نمیتونه منو ناامید کنه

Love is too happy to bring me down
عشق خیلی شاده که بخواد منو ناامید کنه

Can't nothing, bring me down
هیچی نمیتونه منو ناامید کنه

I said Clap along if you feel like a room without a roof
دست بزن اگه احساس میکنی مثل اتاق بی سقفی

Because I'm happy
چون من خوشحالم

Clap along if you feel like happiness is the truth
دست بزن اگه احساس میکنی خوشحالی،حقیقته

Because I'm happy
چون خوشحالم

Clap along if you know what happiness is to you
دست بزن اگه میدونی خوشحالیه تو چیه

Because I'm happy
چون خوشحالم

Clap along if you feel like that's what
دست بزن اگه احساس میکنی این کاریه که میخوای بکنی

Happy, bring me down
خوشحالی،منو نا امید نکن

Can't nothing, bring me down
هیچی نمیتونه منو نا امید کنه

Love is too happy to bring me down
عشقه خیلی شاده که بخواد منو نا امید کنه

Can't nothing, bring me down
هیچی نمیتونه منو ناامید کنه

Because I'm happy
چون من خوشحالم

Clap along if you feel like happiness is the truth
دست بزن اگه احساس میکنی خوشحالی،حقیقته

Because I'm happy
چون خوشحالم

Clap along if you know what happiness is to you
دست بزن اگه میدونی خوشحالیه تو چیه

Because I'm happy
چون خوشحالم

Clap along if you feel like that's what
دست بزن اگه احساس میکنی این کاریه که میخوای بکنی







🔻https://news.1rj.ru/str/TopSolutionEnglish
👏2
🔴 کلمات مرکب با "Sun"

🔻 Sunny آفتابی
🔻 Sunset غروب آفتاب
🔻 Sumrise طلوع آفتاب
🔻Sunroof آفتاب گیر
🔻 Sunburn آفتاب سوختگی
🔻 Sunshine نور آفتاب
🔻Sunbath حمام آفتاب
🔻 Sunday یکشنبه
🔻Sun screen کرم ضد آفتاب
🔻 Sun ray اشعه آفتاب
🔻 Sun lounger صندلی ساحلی
🔻Sunshade چتر ساحلی
🔻 Sun tan برنزه
🔻 Sun stroke گرمازدگی
🔻Sun up طلوع آفتاب
🔻Sun striken آفتاب زده
🔻 Sun spot لکه خورشیدی




❗️https://news.1rj.ru/str/TopSolutionEnglish
1👍1
📌 Podcast :
Anyone who has learned a foreign language knows how uncomfortable the experience can be. But learning a new language is also enjoyable, meaningful and humorous.

The play “English” explores those ideas and more. The comedy is about four Iranian students in an upper-level English class preparing to take the TOEFL, the Test of English as a Foreign Language. The play is set in Iran over the course of one term.

The students are all adults with different English abilities and different reasons for taking the class.

Elham is hoping to go to medical school in Australia but must first pass the TOEFL. She has already failed the test five times and sometimes seems to hate English.

Goli is the youngest of the group. Of all the students, she is the most excited about learning the language. Roya wants to learn English so she can communicate with her grandchildren who live in Canada. And Omid is already very good at English. It is unclear why he wants to be in the class.

The teacher, Marjan, lived in Britain for several years. But she is worried about losing her fluency.

“English” was first released in New York City in 2022. It began showing in Washington, D.C., in January. It finishes its run in the nation’s capital on March 12.

“English” recently won the Obie Award for Best New Play. The Obie awards honor theater that is off-Broadway.

Sanaz Toossi, an Iranian-American, wrote the play. In a press release, she said that giving up a native language to move someplace else “can be an immensely painful experience for so many people…”

“I wanted to capture that, but I also wanted to honor how funny, textured, and sometimes contradictory Iranians (and all of us) can be.”
The students in the class play word games, listen to English-language songs, and watch American romantic comedies. Marjan has banned the use of Farsi in the class. But the rule is often broken.

The play is entirely in English. But through changing their voices, the characters show that they are "speaking" Farsi. When the students speak English, they do so in a strong Persian accent. Their sentences are often simple, because they are learning and speaking a foreign language. Words are spoken incorrectly.

But when the characters speak English in a perfect American accent, that means to the audience that they are speaking Farsi. When the characters speak Farsi, also called Persian, they can communicate much more clearly and can better express themselves.

The play explores how one’s personality can change or even be lost when speaking a foreign language. It also deals with how speaking a different language can make a person question their sense of identity.

Elham, who is a proud person, feels shame when she speaks English. When speaking English, Elham says she feels “like idiot” (“Like an idiot,” Marjan, the teacher, corrects her).

Marjan says she feels more like herself when she speaks English. But Roya does not feel like she can have an honest discussion with her son in English.

Tara Grammy is the actor who plays Elham. She was born in Iran and raised in Canada. Unlike the character Elham, Grammy enjoys learning languages. She speaks both English and Farsi fluently and also knows some German and French.

Grammy told VOA, “Different parts of us come out in different languages when you’re multilingual.” She said that English, which she is most skilled in, is the language of her intellect. Farsi is her language of love, she said.

“When I see a baby or I see a dog or something I speak to them in Persian,” Grammy said.
The students in the class play word games, listen to English-language songs, and watch American romantic comedies. Marjan has banned the use of Farsi in the class. But the rule is often broken.

The play is entirely in English. But through changing their voices, the characters show that they are "speaking" Farsi. When the students speak English, they do so in a strong Persian accent. Their sentences are often simple, because they are learning and speaking a foreign language. Words are spoken incorrectly.

But when the characters speak English in a perfect American accent, that means to the audience that they are speaking Farsi. When the characters speak Farsi, also called Persian, they can communicate much more clearly and can better express themselves.

The play explores how one’s personality can change or even be lost when speaking a foreign language. It also deals with how speaking a different language can make a person question their sense of identity.

Elham, who is a proud person, feels shame when she speaks English. When speaking English, Elham says she feels “like idiot” (“Like an idiot,” Marjan, the teacher, corrects her).

Marjan says she feels more like herself when she speaks English. But Roya does not feel like she can have an honest discussion with her son in English.

Tara Grammy is the actor who plays Elham. She was born in Iran and raised in Canada. Unlike the character Elham, Grammy enjoys learning languages. She speaks both English and Farsi fluently and also knows some German and French.

Grammy told VOA, “Different parts of us come out in different languages when you’re multilingual.” She said that English, which she is most skilled in, is the language of her intellect. Farsi is her language of love, she said.

“When I see a baby or I see a dog or something I speak to them in Persian,” Grammy said.
In the play, Goli says she likes English because it is like rice—you can make it however you would like. It is much different than Farsi, which she says always tries to sound like poetry.

Grammy agrees. “English is simple, it’s to the point. It's accessible, it's universal. Whereas Persian is absolutely poetry. It’s ancient. It's complex,” she said.

“You could learn English from reading a book,” she added. “But I feel like Persian you have to learn from people, because it's so layered and … just one phrase could mean 10 different things.”

Grammy thinks personality is not lost when speaking different languages. Instead, she said, “the more languages you know the more access you have to expressing different sides of yourself.”

I’m Dan Novak.





❗️https://news.1rj.ru/str/TopSolutionEnglish
👍3
🔴با اضافه کردن y به انتهای بعضی اسم ها می توان یک صفت ساخت:

🔻 noun + y —------> adjective


🔻rain —--------> rainy
باران —--------> بارانی

🔻dirt —---------> dirty
کثافت —-------> کثیف

🔻cloud —-------> cloudy
ابر —--------> ابری

🔻wind —--------> windy
باد —--------> بادی

🔻mud —---------> mudy
گل —---------> گلی

🔻anger —--------> angry
عصبانیت —-----> عصبانی

🔻hunger —-------> hungry
گرسنگی —------> گرسنه

🔻health —------> healthy
سلامتی —------> سالم

🔻guilt —-------> guilty
تقصیر —-----> مقصر

🔻wealth —-------> wealthy
ثروت —------> پولدار

🔻dust —-------> dusty
گردوخاک —------> گردوخاکی

🔻snow —-------> snowy
برف —------> برفی

🔻risk —-------> risky
خطر —------> پر مخاطره






❤️https://news.1rj.ru/str/TopSolutionEnglish
2
🔴 برای بیان نظر شخصی خود از چه اصطلاحاتی استفاده کنیم؟

🔹It seems to me that ...

🔹In my opinion, …

🔹I am of the opinion that …/ I take the view that ..

🔹My personal view is that …

🔹In my experience …

🔹As far as I understand / can see,


🔹As I see it, … / From my point of view …

🔹As far as I know … / From what I know …

🔹I might be wrong but …

🔹If I am not mistaken …

🔹I believe one can (safely) say  …

🔹It is claimed that …

🔹I must admit that …

🔹I cannot deny that …

🔹I can imagine that …

🔹I think/believe/suppose …

🔹Personally, I think …

🔹That is why I think …

🔹I am sure/certain/convinced that.

🔹I am not sure/certain, but …

🔹I am not sure, because I don't know the situation exactly.

🔹I am not convinced that …

🔹I have read that …

🔹I am of mixed opinions (about / on)

🔹I am of mixed opinions about / on this.

🔹I have no opinion in this matter.






https://news.1rj.ru/str/TopSolutionEnglish❤️
🔴🔴 🔴🔴

Hello, it’s me
سلام این منم

I was wondering if after all these years
من در تعجبم که بعد از این همه سال

You’d like to meet, to go over
دوست داری منو ملاقات کنی همه چیز رو

Everything
به یاد بیاری

They say that time’s supposed to heal ya
اونا میگن که زمان باید تو رو خوب کنه

But I ain’t done much healing
ولی من اونقدرا هم خوب نشدم

?Hello, can you hear me
سلام صدا منو میشنوی؟

I’m in California dreaming about who we used to be
من در رویاهای کالیفورنیایی خودم هستم کسی که باید میبودم

When we were younger and free
وقتی ما جوون تر و آزاد بودیم

I’ve forgotten how it felt before the world fell at our feet
فراموش کردم قبلا دنیا زیر پای ما چه حسی داشت


There’s such a difference between us
خیلی تفاوت بین ما هست

And a million miles
بیش از یک میلیون مایل


Hello from the other side
از طرفی دیگر سلام

I must’ve called a thousand times to tell you
من باید هزاران بار بهت زنگ میزدم که بگم

I’m sorry, for everything that I’ve done
من متاسفم برای تمام کارایی که انجام دادم

But when I call you never seem to be home
ولی وقتی من بهت زنگ میزنم به نظر میرسه که هیچ موقع خونه نیستی

Hello from the outside
سلامی از بیرون

At least I can say that I’ve tried to tell you
حداقل من میتونم بگم که تلاش کردم که بهت بگم

I’m sorry, for breaking your heart
من متاسفم برای شکستن قلب تو

But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore
ولی اشکال نداره این واضح هست که تو دیگه اهمیت نمیدی

Hello, how are you
سلام حالت چطوره؟

It’s so typical of me to talk about myself
این یک چیز معمولی هست که درباره خودم صحبت کنم

I’m sorry, I hope that you’re well
من متاسفم امیدوارم که حالت خوب باشه

Did you ever make it out of that town
آیا تو تا حالا از اون شهر رفتی

?Where nothing ever happened
جایی که هیچ اتفاقی نیوفتاد


It’s no secret
این یک راز نیست

That the both of us are running out of time
چون زمان هر دومون داره تموم میشه

Hello from the other side
از طرفی دیگر سلام

I must’ve called a thousand times to tell you
من باید هزاران بار بهت زنگ میزدم که بگم

I’m sorry, for everything that I’ve done
من متاسفم برای تمام کارایی که انجام دادم

But when I call you never seem to be home
ولی وقتی من بهت زنگ میزنم به نظر میرسه که هیچ موقع خونه نیستی

Hello from the outside
سلامی از بیرون

At least I can say that I’ve tried to tell you
حداقل من میتونم بگم که تلاش کردم که بهت بگم

I’m sorry, for breaking your heart
من متاسفم برای شکستن قلب تو

But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore
ولی اشکال نداره این واضح هست که تو دیگه اهمیت نمیدی


Ooooohh, anymore
اوه نه دیگه

Ooooohh, anymore
اوه نه دیگه

Ooooohh, anymore
اوه نه دیگه

Anymore
نه دیگه


Hello from the other side
از طرفی دیگر سلام

I must’ve called a thousand times to tell you
من باید هزاران بار بهت زنگ میزدم که بگم

I’m sorry, for everything that I’ve done
من متاسفم برای تمام کارایی که انجام دادم

But when I call you never seem to be home
ولی وقتی من بهت زنگ میزنم به نظر میرسه که هیچ موقع خونه نیستی


Hello from the outside
سلامی از بیرون

At least I can say that I’ve tried to tell you
حداقل من میتونم بگم که تلاش کردم که بهت بگم

I’m sorry, for breaking your heart
من متاسفم برای شکستن قلب تو

But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore
ولی اشکال نداره این واضح هست که تو دیگه اهمیت نمیدی






https://news.1rj.ru/str/TopSolutionEnglish❤️
1