کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران – Telegram
کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران
23.7K subscribers
7.65K photos
300 videos
3.31K files
4.79K links
وب سايت کتابخانه مرکزی:
Library.ut.ac.ir

آدرس:
خیابان انقلاب، خیابان ۱۶ آذر، داخل پردیس مرکزی دانشگاه تهران، کتابخانه مرکزی، مرکز اسناد و تامین منابع علمی.
Download Telegram
تاریخ علم: تبیین جهان هستی، استیون واینبرگ، ترجمه جمیل آریایی، تهران، مازیار، 1397

در دهه های اخیر، بحث تاریخ علم بسیار جدی تر از قبل مورد توجه قرار گرفته است. شاید دلیل آن، نقش جدی تر علم در زندگی بشر باشد، تغییرات سریعی که در حال رخ دادن است، اما دلیل دیگر، نیازی است که جوامع به رشد علمی دارند و سعی می کنند از راه بررسی تاریخ علم به آن پی ببرند. بحث از تاریخ علم، بیش از همه مورد علاقه فیزیکدانان است، در واقع آنها هستند که به بحث از فلسفه علم و تاریخ آن، عشق بیشتری می ورزند. مثلا یک پزشک کمتر این کار را می کند، اما به دلایلی که تقریبا واضح است، فیزیکدانان به این مباحث بیشتر علاقه دارند. استیون واینبرگ یکی از همین اشخاص است که می گوید، علاقه مند به تاریخ علم شده، و با این که مرکز ثقل علاقه اش، تاریخ علم در قرن 19 و 20 است، اما در این کتاب سعی کرده است نگاهی از دیرترین ایام تا امروزگاران داشته باشد. بخش اول در پنج فصل، و بخش دوم علم یونانی است که پدر علم موجود در جهان در دو هزار و پانصد سال اخیر به شمار می آید. در بخش اول، علم فیزیک در یونان و در بخش دوم، اختر شناسی در یونان مورد بحث قرار گرفته است. بخش سوم در باره قرون وسطاست. در هزار سال سکوت پس از یونان، این اعراب [بخوانید دنیای اسلام] بود که میراث علمی را حفظ کرد. بخش چهارم، انقلاب علمی در عصر جدید است که باز محور بحث، همان فیزیک و اختر شناسی است. در لابلای کتاب، قضاوت های فراوانی در باره علت پسرفت یا پیشرفت در علم در ادوار مختلف آمده است. «جعفریان»
@UT_Central_Library
جستاری چند در فرهنگ ایران، مهرداد بهار، تهران، آگاه، 1397
مجموعه مقالات و گفتگوهایی از مهرداد بهار، اسطوره شناس برجسته ایرانی. در این کتاب، گفتارهایی در باره اساطیر ایران، شاهنامه، ورزش باستانی ایران و ریشه های آن، ماهیت اسطوره: بیان فلسفی با استدلال تمثیلی، گفتگوهایی در باره نوروز و این که نوروز جشن آریایی نیست، مطالبی تازه در باره مزدک، مفهوم زندیق، نیز مطلبی با عنوان «زندگی محمد تقی بهار» و نیز مطلبی در باره قیام ژاندارمری خراسان به رهبری کلنل محمد تقی خان پسیان. مهرداد بهار، فرزند زنده یاد محمد تقی بهار، در اسطوره شناسی ید طولایی دارد و در این گفتارها و گفتگوها، نکات تازه ای را در باره تاریخ جشن های ایرانی، برساختگی جشن چهارشنبه سوری پس از اسلام و بی سابقه بودن آن پیش از آن، علت از میان رفتن جشن مهرگان و بسیاری از مسائل دیگر مطرح کرده است. «جعفریان».
حسینقلی مستعان
کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران
حسینقلی مستعان
#تقویم_فرهنگی امروز، ۱۵ اسفند ۱۳۹۷

۳۶ سال پیش در چنین روزی در سال ۱۳۶۱، حسینقلی مستعان ـ مترجم و داستان‌نویس ـ درگذشت.
حسینقلی مستعان در سال ۱۲۸۳ در تهران به دنیا آمد. دوره‌ی دبیرستان را در مدرسه‌ی دارالفنون به پایان رساند و مدتی نیز در مدرسه‌ی علوم سیاسی به تحصیل پرداخت. او کار روزنامه‌نویسی را از ۱۷سالگی آغاز کرد. ابتدا به عنوان روزنامه‌نگار و عکاس در روزنامه‌ی ایران مشغول شد و چون به روزنامه‌نگاری علاقه داشت، به زودی به سردبیری روزنامه‌ی ایران رسید. مستعان قصه‌نویسی را هم از سال ۱۳۱۴ در مجله‌ی مهرگان شروع کرد و در ۱۳۱۹ «مجله‌ی راهنمای زندگی» را منتشر نمود. پس از شهریور ۱۳۲۰ مدتی به سیاست روی آورد و سردبیر شماری از روزنامه‌های سیاسی آن زمان مثل؛ روزنامه‌های «اخبار روز»، «اخبار» و «دستور» شد.
مستعان در دهه‌ی ۱۳۲۰ برای بعضی از برنامه‌های رادیو مطلب می‌نوشت. او در سال ۱۳۲۸ رئیس شورای نویسندگان رادیو شد و میان سال‌های ۱۳۴۰ تا ۱۳۵۵ در «مجله‌ی رادیو» داستان کوتاه می‌نوشت. بیشتر نوشته‌های وی در «مجله‌ی رادیو»، داستان‌های پندآموز اجتماعی بود که با یک نتیجه‌گیری اخلاقی پایان می‌یافت.
مستعان دستی هم در ترجمه داشت و نخستین ترجمه‌ی او رمان «بینوایان» شاهکار ویکتور هوگو بود که آن را در سال ۱۳۱۰ به فارسی برگرداند. او این ترجمه را ابتدا در مطبوعات منتشر کرد. مستعان نثری روان و ساده داشت و دارای تحلیلی قوی بود و در شخصیت‌پردازی مهارت زیادی داشت. وی در اواخر دهه‌ی ۱۳۲۰، مدتی نیز رئیس رادیو بود.
حسینقلی مستعان بدون وقفه تا سال ۱۳۵۷ قلم زد و سرانجام در ۱۵ اسفند ۱۳۶۱ در ۷۸سالگی درگذشت.

@UT_Central_Library


بازنویسی و تنظیم: #آرش_امجدی
کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران
Photo
#تقویم_فرهنگی امروز، ۱۵ اسفند ۱۳۹۷

۱۸ سال پیش در چنین روزی در سال ۱۳۷۹، پرویز داریوش ـ نویسنده، شاعر و مترجم ـ درگذشت.
پرویز داریوش در اسفند ۱۳۰۱ در مشهد زاده شد. تحصیلات ابتدایی را در تهران گذراند و پس از دریافت مدرک دیپلم از مدرسه‌ی نظام، برای تحصیلات عالی راهی آمریکا شد. در آن جا در رشته‌های روانشناسی فلسفه و انگلیسی به تحصیل پرداخت، اما پس از مدتی تحصیل را ناتمام رها کرد. در سال ۱۳۲۸ به ایران بازگشت و در وزارت امور خارجه و گمرک به عنوان مترجم به کار مشغول شد. فعالیت‌های ادبی او نیز در همان سال‌ها آغاز شد.
پرویز داریوش در مدرسه همشاگردی ایرج افشار ایران‌شناس و از بزرگان کتابداری ایران بود و در سال‌های بعد، از دوستان صمیمی جلال آل احمد شد که ترجمه‌های مشترک آن دو از این دوستی آغاز شد. «مائده‌های زمینی» اثر آندره ژید از ترجمه‌های مشترک داریوش و آل احمد است. پرویز داریوش برخی از آثار بزرگان ادبیات جهان را به فارسی برگردانده است، اما عمده‌ی شهرت وی را به سبب ترجمه‌های «خانم دالووی» و «خیزاب‌ها» اثر ویرجینیا وولف می‌دانند که موجب شناسانده شدن این بانوی نویسنده‌ی انگلیسی به فارسی‌زبانان شد. پرویز داریوش در ۱۵ اسفند ۱۳۷۹، در ۷۸سالگی در تهران درگذشت.
برخی دیگر از ترجمه‌های داریوش عبارت‌اند از: «سیمای مرد هنرآفرین در جوانی» اثر جیمز جویس، «سیذاراتا» اثر هرمان هسه، «ماجراهای تام سایر» اثر مارک تواین، «آوای وحش» اثر جک لندن، «ماه و شش پشیز» اثر سامرست موام، «داشتن و نداشتن» اثر همینگوی، «موش‌ها و آدم‌ها» اثر جان اشتاین بک، «پرواز شبانه» اثر اگزوپری، «تسخیرناپذیر» اثر ویلیام فاکنر، «مأمور سرّی» از جوزف کنراد، «باراباس» اثر پارلاگر کویست و نیز ترجمه‌ی شگفت‌انگیز «موبی دیک» از هرمان ملویل که به نظر بسیاری از منتقدان و صاحب‌نظران حوزه‌ی ترجمه، از بهترین ترجمه‌های پرویز داریوش به شمار می‌آید.

@UT_Central_Library


بازنویسی و تنظیم: #آرش_امجدی
بازديد جناب آقاي دكتر " پيتر مارتي ( مديريت گروه توسعه مناطق روستايي دانشگاه ZHAW زوريخ سوييس ) " از كتابخانه مركزي دانشگاه تهران، چهارشنبه ٩٧/١٢/١٥

@UT_Central_Library
کتاب "فرمان و دیوان: سیاست خارجی آمریکا و نظریه پردازان آن" درباره ی لیبرال دموکراسی یعنی منسجم ترین و باثبات ترین دولت نولیبرال در جهان است. کتاب حاضر دارای دو بخش است: بخش اول به این می پردازد که آمریکا چگونه امپراطوری خود را به تدریج در چهار یا پنج قاره ساخته است (فرمان). بخش دوم به ادبیات مربوط به استراتژی کلان می پردازد (دیوان).
نویسنده ی این کتاب تحلیل خود را بر منابع دست اول و گفته ها و نوشته های مقامات آمریکایی و طراحان سیاست خارجی این کشور استوار کرده است. از این رو این کتاب برای پی بردن به ریشه های تاریخی و فکری سیاست خارجی آمریکا بسیار مفید است. با این حال کتاب از دیدگاه غربی نگاشته شده و طبعا در آن مطالب و تحلیل هایی یافت می‌ شود که کاملا با واقعیات تاریخی سازگار نیست و باید آن را نظر شخصی نویسنده تلقی کرد.
این اثر به نگارش پری اندرسون و ترجمه ی شاپور اعتماد در سال ۱۳۹۷ توسط انتشارات فرهنگ معاصر به چاپ رسید. (مریم جعفرپور)
@UT_Central_Library
پروفسور دو فوشه کور (ایرانشناس برجسته فرانسوی)، مرحوم ایرج افشار (درگذشته 18 اسفند 1389) دکتر شفیعی کدکنی و جناب آقای مطلبی کاشانی.
@UT_Central_Library
بازید رئیس دانشگاه تهران جناب دکتر نیلی احمدآبادی و دکتر رحیمیان معاونت پژوهشی دانشگاه تهران از مرکز کامپیوتری علوم اسلامی نور در قم. امروز با حضور آقای دکتر شهریاری مدیر مرکز نور
@UT_Central_Library
دیدار ریاست دانشگاه تهران با حضرت حجت الاسلام و المسلمین شهرستانی نماینده تام الاختیار آیت الله العظمی سیستانی.
@UT_Central_Library
ولادت با سعادت پنجمين اختر تابناك آسمان ولايت و امامت، شكافنده علوم، حضرت امام محمد باقر(ع) و حلول ماه پر فيض رجب بر همه عاشقان و شيفتگان خاندان عصمت و طهارت، خصوصاً دانشجويان و دانشگاهيان عزيز تبريك و تهنيت باد.

@UT_Central_Library
هدف از‌ نگارش این اثر، استفاده از مهم ترین دستاوردهای علمی قرن بیشتم- انقلاب در فیزیک، فرضیه های نسبیت، شناخت، منطق صوری و ... است. این کتاب، نوشته ی تد گرانت و آلن وودز در سال ۱۹۹۵ برای نخستین بار انتشار یافت و با پیشگفتاری از اریک لرنر، نوسینده ی کتاب "انفجار بزرگ هرگز رخ نداد" همراه است.
نویسندگان کتاب بنا بر فهم تاریخی خود مواضع مختلف علمی را به چالش کشیده و به طرح بحث هایی در زمینه ی صدق و کذب گزاره ها و نظریات علمی پرداختند. این اثر با واکنش ها و پاسخ های موافق در بسیاری نقاط جهان رو به رو شده است. هم از سوی دست اندرکاران فعال جنبش کار و کارگری و هم از سوی دانشمندان و فرهیختگان کشورهای مختلف جهان و تاکنون به زبان های اسپانیایی، ایتالیایی، اردو، یونانی، ترکی، آلمانی و ... ترجمه و انتشار یافته است.
کتاب دو جلدیِ "شورش خرد" با ترجمه ی ساغر ساغرنیا در سال ۱۳۹۷ با همت انتشارات ژرف به چاپ رسید. (مریم جعفرپور)
نامه ایرج افشار به ایرانشناسان

18 اسفند سالروز [1389] درگذشت ایرج افشار است، مردی وطن دوست که تمام زندگیش را وقف ایرانشناسی یعنی وطن شناسی کرد. این نامه زیبایی است که به پاس انتخابش توسط انجمن بین المللی مطالعات ایرانی، برای دریافت جایزه بهترین ایرانشناس، نوشته است.
طهران ـ تیرماه 1385
ایرانشناسان گرامی
از این که به لطف تصمیم گیرندگان انجمن بین المللی مطالعات ایرانی درخور دریافت جایزه دانسته شده ام، مفتخر و سپاسگزار و شرمنده ام
مفتخرم، به مناسبت این که مجمعی از برجستگان کنونی مطالعات ایرانی، کوشش های یک ایرانی در مباحث ایرانشناسی ـ یعنی وطن شناسی ـ را ارج گذاشته اند. طبعا این تصمیم مفهومش این است که آنچه در ایران انجام می شود، از نظر تیزبین پیوستگان به این رشته دور نمی ماند.
سپاسگزارم از این که نخستین جایزه به فردی داده می شود که از انفاس علمی و آثار ماندگار دانشمندان ناموری چون محمد قزوین، حسن تقی زاده، ابراهیم پورداود، احمد کسروی، بدیع زادگان، فروزانفر، عباس اقبال، سعید نفیسی، مجتبی مینوی و شاگردان دلسوز و شایسته آنها بهره وری یافته، و همچنین مورد راهنمایی و تشویق عده ای از ایرانشناسان برجسته جهان غرب بوده است.
اما شرمنده ام از این که به سبب «شرم حضور» نتوانستم در محفل گرامی فرهنگی شما باشم، و از لذّت دیدار و صحبت دوستان و همآوازان مخصوصا نسل جوان ایرانشناسی که چشم ما به درخشندگی آنها دوخته است، جانی تازه کنم و از تازه هایی که عرض می شود، آگاهی بیابم و فایده علمی ببرم.
تصویر نامه و متن کامل پی دی اف آن را پایین ملاحظه فرمایید: 👇👇

@UT_Central_Library
نامه ایرج افشار به انجمن بین المللی مطالعات ایرانی در تیرماه 1385 (با تشکر از آقای مطلبی کاشانی).
@UT_Central_Library
مجله در حوزه ترویج علم. متن کامل مقالات را می توانید بخوانید. این مجله از سال 1389 تاکنون منتشر می شود.
لینک
http://www.sciencecultivation.ir/index.php?lang=fa
@UT_Central_Library
مقالات آخرین شماره مجله نشاء علم.
@UT_Central_Library