کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران – Telegram
کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران
23.7K subscribers
7.65K photos
300 videos
3.31K files
4.79K links
وب سايت کتابخانه مرکزی:
Library.ut.ac.ir

آدرس:
خیابان انقلاب، خیابان ۱۶ آذر، داخل پردیس مرکزی دانشگاه تهران، کتابخانه مرکزی، مرکز اسناد و تامین منابع علمی.
Download Telegram
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
چگونه می‌توان در مدت‌زمان کوتاه، محتوای ارائه‌شده توسط استاد یا هر صوتی را به‌طور کامل به متن دقیق تبدیل کرد، از آن خلاصه‌ای تهیه نمود، تحلیل کرد و به محتوای کاربردی تبدیل نمود؟
https://news.1rj.ru/str/UT_Central_Library
حتما وزارت علوم باید متناسب با اتفاقات شگفتی که در هوش مصنوعی افتاده، تغییراتی در برنامه ها، درسها و تحقیق و رساله نویسی و مقاله و.... ایجاد کند. ممکن است ظاهر دانشگاههای دنیا، مانند وضع ما باشد که نیست، و اما پشت صحنه پژوهش در جهان توسعه یافته، بسرعت در حال تغییر شکل است.




-رسول جعفریان-

@uttweet
مسجد ساوی با یکصد کتیبۀ فارسی، شهر مُلتان، پاکستان.

🔸به مناسبت ۲۲ دیماه، سالروز درگذشت ابوسعید ابوالخیر(۳۵۷- ۴۴۰ق)

🔸مسجد زیبا و غیر مسقف ساوی (=سبز آبی)، در عهد شاه جهان و اورنگ زیب، پادشاهانِ گورکانی ساخته شده است. این مسجد بعنوان عیدگاه برای نماز عید استفاده میگردید لذا مسقف نیست.

🔸بیش از یکصد کتیبۀ فارسی از اشعار ابوسعید ابوالخیر، جامی و برخی دیگر از عرفای اسلامی، بر دیوارهای مسجد نقش بسته است.

🔸ملک غلام محمد، مسئول بخش باستان شناسی ملتان در گزارش مرمت مسجد بیان میکند: کار مرمت مسجد ۳ سال به طول انجامید، برای کامل کردن قطعات گمشده از کتیبه‌های فارسی زحمات زیادی متحمل شدیم اما تا زمان یافتن تمام ابیات، نمیتوان پروژه را پایان یافته اعلام کرد.

🔸متن کتیبه: (اشعار منسوب به ابوسعید ابوالخیر)
عاشق که غمش بر همه کس ظاهر بود،
جمعیت او تفرقهٔ خاطر بود.
در دهر دمی خوش نزده شاد بزیست،
گویا که دم خوشش دم آخر بود.

🔸کتیبه، کانالی برای معرفی میراث مشترک ایران و جهان:
https://news.1rj.ru/str/katibefarsi

مرتضی رضوانفر
عضو هیات علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی
شکستن بت‌های کعبه پس از فتح مکه توسط رسول اکرم و امیرالمؤمنین علی صلوات الله علیهما و علی آلهما الطاهرین

◼️ آثارالمظفر؛ به تاریخ ۹۷۴ ق

قیل لی قُل فی علیٍّ مدحاً
مدحُه یخمد ناراً مؤصدة
قلتُ لا أقدر فی مدح امرءٍ
ضلَّ ذو اللبَّ إلی أن عبَده
و النبی المصطفی قال لنا
لیلة المعراج لمّا صعده
وضع الله بکتفی یده
فاحسَّ القلبُ أن قَدْ بَرَده
وَ علیٌّ واضعٌ أقدامَه
فی محلٍّ وضَعَ الله یَدَه

* محمد بن ادریس الشافعی

علی فاتح غزوهٔ بدر و خندق
علی کارفرمای تیغ دو پیکر
علی جانشین بلا فصل احمد
خدا را ولی، مصطفی را برادر
علی آنکه با تیغ، در جنگ خندق
بُرید از تن عمر بن عبدود سر
علی آنکه بگرفت و برکند ازجا
به بازوی مردی در از حصن خیبر
علی آنکه گر تیغ تیزش نبودی
نبودی به جا مکتبِ دینِ داور
پی کسر اصنام در کعبه روزی
که بنهاد پا را به دوش پیمبر
به معنا نظر کرد با چشم حق بین
سر خویش را دید از عرش برتر

* ترکی شیرازی

به لطف جناب آقای مهران حسین‌نیای ارجمند

@MehdiQorbani
Forwarded from رسول جعفریان
استرآباد، میرداماد، و دولت صفوی
با روی کار آمدن شاه عباس اول در سال 996 دو عالم بزرگ یکی شیخ بهایی و دیگری میرداماد نقش مهمی در دولت صفوی بدست آوردند. در این میان، میرداماد در اصل استرآبادی، و پدرش داماد محقق کرکی و شاگرد او در نجف بود. این امر سبب شده بود تا خاستگاه فکری او، میان استرآباد و نجف باشد. پرسش این مقاله این است که میراث میرداماد از استرآباد چه اندازه بوده است؟ این در حالی است که ما معلومات تاریخی و رجالی روشنی در این باره نداریم. آیا در این باره می توانیم از منابع دیگر استفاده کنیم؟ در این نوشته که برای سخنرانی تنظیم شده ـ نه مقاله رسمی ـ کوشش شده است تا به این پرسش پاسخ داده شود.
https://historylib.com/articles/7006
دیروز در رونمایی از یادنامه فیلسوف مکتب اصفهان میرداماد، که در شش مجلد منتشر شده بود، مقاله بالا را با عنوان «استرآباد، میرداماد، و دولت صفویه) ارائه کردم.
در این کانال تلگرامی، مقطعه، لحظاتی بیاسایید، با دیدن خطوط و نقاشی های زیبا، آثاری از میراث گرانبهای برجای مانده از آباء و اجداد ما. صفحات این کانال را ورق بزنید و با دیدن هر تصویر یا خط زیبا، چشم بر هم نهید و لذت آن را در وجودتان حس کنید. 👇👇🌷🌷🌹🌹👇👇
Forwarded from مُقطّعه (Abbas Sabzi)
https://news.1rj.ru/str/ketabestangroup

قرار شد برای داد و ستد کتاب با دوستانتان به این کانال سری بزنید.
ما هیچ نسبتی با اینها نداریم و فقط می خواهیم شما را با یکدیگر آشنا کنیم
#حيرة ١٩١

https://youtu.be/log9eMg1lzE?si=N0U7FXQkZxHhrzBT

■ الأستاذ د. إرك ونكل (شعيب) - أمريكا
■ مترجم موسوعة الفتوحات المكية

يتطرق ل :
■ تجربته الاكاديمية والروحية
■ اعتناقه للإسلام واهتمامه بالدراسات القرآنية
■ مؤسسة الفتوحات وأنشطتها.
■ إشرافه على مشروع الترجمة الكاملة لموسوعة الفتوحات المكية لابن عربي
■ تجربته في دراسة وترجمة وشرح الفتوحات المكية

قناتنا على التلغرام:
https://news.1rj.ru/str/HiraHadiAlLawati
مترجم کتاب «الفتوحات المکیه» از عربی به انگلیسی، شرحی از چگونگی کار ترجمه خود از این بزرگترین اثر در عرفان اسلامی ارائه می دهد. 👆👆💐💐💐👆👆👆
هو المعزّ
پیوسته امیدم به خدای متعال
آن است که بر مسند عزّ و اقبال
ایمن باشی ز آفت عین کمال
هرگز نرسد به دامنت گرد ملال
الفقیر الحقیر المذنب عماد الحسنی
غفر ذنوبه و ستر عیوبه 1024

تذهیب : رقم بنده محمّد هادی 1107

محلّ نگهداری : ( گالری هنر فریر - واشنگتن دی سی آمریکا )

#میر_عماد_الحسنی
@Calligraphy_Archive
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔺 رضا منصوری:
کدامیک از دانشگاه‌های خوب دنیا آیین‌نامه ارتقا دارند؟!

نسخۀ کامل برنامۀ شیوه با موضوع «سیاست‌گذاری حوزۀ علم» را از لینک‌‌‌‌‌های زیر تماشا کنید:
https://tv4.ir/episodeinfo/368604
https://telewebion.com/episode/0x56d2a82
صوت برنامۀ «سیاست‌گذاری حوزۀ علم»:
https://news.1rj.ru/str/shiveh_tv4/182

💢 پویش ملی دوباره دانشگاه
https://news.1rj.ru/str/dobarehdaneshgah
نخستین دستنویس فارسی در ژاپن

«کهن‌ترین نوشتهٔ فارسی راه‌یافته به ژاپن که شناخته شده، یک قطعه رباعی و دو بیت شعر دیگر است... برگی است از مجموعهٔ اسناد متعلق به ئی‌نِن یامادا (Einen Yamada) در کیوتو که آن را «نامبان موجی» (Namban-moji، نوشته‌ای از سرزمین جنوب) خوانده‌اند.
در دورهٔ تاریخی کاماکورا (سدهٔ سیزده میلادی)، چند راهب بودایی به قصد سفر هند، خاستگاه بودا، روانهٔ چین شدند. آن‌ها در بندر زیتون به چند بازرگان برخوردند و از آنان خواستند در کاغذ این راهبان چیزی به یادگار بنویسند. آن‌ها این نوشته را به ژاپن آوردند، بی آن‌که بدانند به چه زبانی است و معنی آن چیست. این کاغذ ۵۰ سانتی‌متر بلندی و ۳۲/۷ سانتی‌متر پهنا دارد که بر آن یک رباعی و دو تک‌بیت فارسی نوشته شده و یادداشتی به ژاپنی، به‌احتمال در تاریخی پس‌تر، در حاشیه افزوده شده. به گفتهٔ پروفسور رئیچی گاموء، استاد فقید دانشگاه مطالعات خارجی توکیو، شرح افزوده در حاشیهٔ چپ و زیر این برگ می‌رساند که این خطِ یادگاری در سال ۱۲۷۱م و روی کشتی در بندر چوانچو نوشته شده.» (ایران‌شناسی در ژاپن، ص ۱۱۵-۱۱۶).

پی‌نوشت
از این چهار بیت، یک بیت به فردوسی منسوب است که محمدامین ریاحی در کتاب فردوسی زندگی، اندیشه و شعر او، ص ۱۶۸ از این دستنوشته یاد کرده و بیت را آورده است:
جهان یادگار است و ما رفتنی
به گیتی نماند مگر مردمی


بیت دیگر از فخرالدّین اسعد گرگانی است که با اختلاف اندک در ویس و رامین (چاپ بنیاد فرهنگ ایران)، ص ۳۷۶ آمده است:
بهار نیکُوی بر کس نماند
جهان روزی دهد، روزی ستاند


و اما شکل کامل رباعی مکتوب در این دستنویس در سه متن و بدون ذکر نام گوینده آمده که کهن‌ترین آن‌ها رسائل‌العشاق، برگ ۱۸۲ر است:
گر در اجلم مسامحت خواهد بود
روشن کنم این دیده به دیدار تو زود
پس گر به خلاف گردد این چرخ کبود
بدرود تو از من و من از تو بدرود

همچنین این رباعی با تغییرات اندک در جامع‌التواریخ (چاپ میراث مکتوب)، ج ۱، ص ۱۳۵ و سلجوقیان و غز در کرمان، ص ۷۰ مضبوط است.

با سپاس فراوان از دوست دانشور ژاپنی، رینتارو تاکه اوچی، که بنده را به مطالب مهم دو کتاب زیر رهنمون کردند:
۱. رجب‌زاده، هاشم (۱۳۸۹). ایران‌شناسی در ژاپن. به کوشش کینجی ئه اورا، تهران: مرکز دایرةالمعارف بزرگ اسلامی.
۲. رجب‌زاده، هاشم (۱۳۸۷). جستارهای ژاپنی در قلمرو ایران‌شناسی. تهران: بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار.

https://news.1rj.ru/str/PersianManunoscripts