یادگیری ماندگار لغات انگلیسی – Telegram
یادگیری ماندگار لغات انگلیسی
8.74K subscribers
638 photos
852 videos
27 files
1.85K links
ارتباط با ما t.me/L_e_c
لیست کامل مجموعه های مدرسه مکالمه
https://news.1rj.ru/str/addlist/X6DPUv8XjvY2MWRk
اگر می‌خواهید به صورت ماندگار لغات را به ذهن خود بسپارید با ما مشاوره کنید
Download Telegram
یادگیری ماندگار لغات انگلیسی
Video
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
واژه: Inherit
ترجمه فارسی:
به ارث بردن، وارث شدن، به میراث بردن.
ریشه‌یابی (Etymology)
کلمه “Inherit” از طریق زبان فرانسه به انگلیسی راه یافته است و ریشه در قوانین وراثت در دوران باستان دارد:
ریشه اصلی (لاتین): این واژه از کلمه لاتین “hērēs” مشتق شده است که به معنای “وارث” یا “جانشین” است.
پیشوند (لاتین): پیشوند “in-” در اینجا به معنای “در” یا “داخل” نیست، بلکه یک تشدید کننده است (مانند کلمه inflame). بنابراین “in-hērēs” به کسی اشاره دارد که به طور کامل وارث چیزی می‌شود.
عبور از فرانسه: این واژه در زبان فرانسه قدیم به شکل “enheriter” درآمد که به معنای “وارث کردن” یا “به ارث دادن” بود.
ورود به انگلیسی: در قرن چهاردهم، این واژه به انگلیسی به شکل “Inherit” وارد شد و معنای اصلی خود را حفظ کرد.
تکامل معنا:
معنای اصلی “Inherit” به طور مستقیم به انتقال قانونی دارایی، اموال، یا عناوین از یک فرد فوت شده به وارثان او اشاره دارد.
با این حال، این کلمه یک معنای گسترده‌تر نیز دارد:
وراثت ویژگی‌ها: “Inherit” می‌تواند به انتقال ویژگی‌های غیرمادی مانند ژن‌ها، استعدادها، یا ویژگی‌های شخصیتی از والدین به فرزندان نیز اشاره کند.
وراثت غیرمستقیم: همچنین می‌تواند به دریافت یا کسب چیزی اشاره کند که به طور مستقیم به ارث نرسیده است، اما از یک منبع قبلی به دست آمده است (مثلاً “We inherited a strong work ethic from our parents”).
نتیجه‌گیری:
واژه Inherit از مفهوم لاتین “hērēs” به معنای وارث گرفته شده است و نشان می‌دهد که وارث به طور کامل جایگزین فرد قبلی می‌شود و اموال و حقوق او را در اختیار می‌گیرد.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
2
گروه چت انگلیسی


در این گروه می‌توانید با دیگران صحبت کنید و انگلیسی خود را تقویت کنید.
لطفاً ادب را رعایت کنید به پی‌وی دیگران وارد نشوید و حتماً آیدی و اسم داشته باشید


افرادی که قصد عضویت در چت روم انگلیسی را دارند باید حتماً آیدی و اسم داشته باشند وجود آیدی تلگرام ضرورت تایید ورود به گروه چت هست.
مانند آیدی زیر
@L_e_c
یادگیری ماندگار لغات انگلیسی
Video
تفاوت بین Classy و Elegant


هر دو کلمه Classy و Elegant برای توصیف چیزی بسیار خوب، شیک و باکلاس به کار می‌روند، اما در تفاوت‌های ظریفی در معنا و دامنه کاربرد وجود دارد.

Elegant


شیک، ظریف، خوش‌ذوق

کلمه Elegant اغلب به زیبایی و ظرافت پیچیده اشاره دارد. این کلمه حس دقت، تناسب، و هارمونی بالا را منتقل می‌کند. چیزی که Elegant است معمولاً دارای ویژگی‌های زیر است:

1. ظرافت و سادگی آگاهانه:
زیبایی آن اغلب در سادگی هوشمندانه و عدم زیاده‌روی است. طراحی Elegant بدون تلاش زیاد، خیره‌کننده به نظر می‌رسد.

2. نکات فنی و هنری:
این کلمه معمولاً در زمینه‌هایی مانند طراحی، ریاضیات مانند یک اثبات Elegant، لباس‌ها و معماری به کار می‌رود که نیاز به دقت بالا و فرم بی‌نقص دارند.

3. مثال: یک لباس شب که برش بی‌نقصی دارد و به طور طبیعی روی بدن می‌نشیند، Elegant است. یک راه‌حل نرم‌افزاری که با کمترین کد بیشترین کارایی را دارد، Elegant نامیده می‌شود.

Classy


با کلاس، اصیل، سطح بالا

کلمه Classy بیشتر به کیفیت، منزلت، و رفتار سطح بالا اشاره دارد. این واژه حس ثبات، اصالت، و اعتبار را منتقل می‌کند. ویژگی‌های یک چیز Classy عبارتند از:

1. کیفیت و اعتبار بالا:
Classy
بودن اغلب مترادف با استفاده از مواد اولیه عالی، ساختار محکم و دوام طولانی است. این حس را القا می‌کند که مالک آن فردی با سلیقه و با پرستیژ است.

2. رفتار و شخصیت:
این کلمه به طور مکرر برای توصیف رفتار فردی استفاده می‌شود که باوقار، محترمانه و بدون کوچک‌ترین ابتذال یا نمایش افراطی است.

3. مثال: یک ماشین کلاسیک با طراحی جاودانه و چرم اصل، Classy است. فردی که در شرایط سخت خونسردی خود را حفظ می‌کند و با احترام صحبت می‌کند، Classy رفتار می‌کند.

نکته اصلی تفاوت:


Elegant
بر زیبایی و ظرافت در طراحی یا اجرا تأکید دارد، در حالی که
Classy
بر کیفیت، وقار، و منزلت ذاتی تأکید دارد. یک چیز می‌تواند Elegant باشد اما چندان Classy نباشد مانند یک طراحی بسیار زیبا ولی با مواد ارزان قیمت. بالعکس، یک چیز می‌تواند Classy باشد به دلیل کیفیت ساخت بالا اما لزوماً دارای ظرافت خارق‌العاده Elegant نباشد. در بهترین حالت، یک شیء یا فرد هر دو صفت را دارا است.



🔸
👈پادکست All Ears  و  IELTS Energy podcast

1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
عشق تو سرمایه است


تقدیم به زنان پرافتخار ایرانمان…
زنان، ستون‌های قدرت، خلاقیت و الهام‌بخشی در جامعه هستند.

🌹 شما نه تنها نام ایران را جاودانه می‌کنید، بلکه هر روز نشان می‌دهید که با تلاش، عشق و اراده، می‌توان دنیا را تغییر داد.

🌟 روزتان مبارک

#روزمادر #روز_زن
3
🎙 So Good •  2022
🎼 Halsey
••• #Pop
📝Lyrics:

Lookin' right, lookin' like
All the stars are fated
I remember the night
I was so frustrated
I touch your hand for the first time
I see it on your face, then
Another lifetime's flashin' by

I'm here
Standin' in the same dress
You're in your apartment
I'm already gone

When you left, I bet you held her body closer
And I was hopin' you would tell her it was over
You're all I think about and everywhere I look
I know it's bad, but we could be so good

Couple yеars flashin' by
And I'm doin' okay
In the back of my mind
All I hear is your name
I bеt you're happy and that's fine
But I regret just one thing
I never got to change your mind

I'm here
Standin' in the same dress
You're in your apartment
I'm already gone
Talkin'
Wildly out of context
I wish things were different
But I'll never know

When you left, I bet you held her body closer
And I was hopin' you would tell her it was over
You're all I think about and everywhere I look
I know it's bad, but we could be so good

Maria calls me and she says she's getting married
She asked me if there's any extra weight I carry
And do I think about the one that got away
I know his name, I think about him everyday

When you left, I thought you held her body closer
I never knew that you would tell her it was over
'Cause I'm all you think about and everywhere you look
I know it's bad, but we could be so good



Halsey • 2022
So Good
👈🔹چه پادکستی و چگونه بشنویم
برای آموزش واژه Citizen، بهتر است آن را از سه منظرِ «ریشه»، «معنا» و «کاربرد در جمله» بررسی کنیم تا در ذهن ماندگار شود.



۱. ریشه یابی (Etymology)
واژه Citizen از نظر تاریخی به مفهوم «شهرنشینی» گره خورده است:
* ریشه لاتین: از واژه Civis به معنای «شهروند» یا «ساکن شهر».
* فرانسوی قدیم: به واژه Cité (شهر) تبدیل شد و سپس در انگلیسی به شکل Citizen درآمد.
* ارتباط با کلمات دیگر: جالب است بدانید واژگانی مثل City (شهر)، Civil (مدنی/کشوری) و Civilization (تمدن) همگی با Citizen هم‌خانواده هستند.
> نکته آموزشی: در گذشته، Citizen کسی بود که در «شهر» (City) زندگی می‌کرد و حقوق خاصی داشت، در حالی که بقیه در روستاها یا مزارع بودند.

۲. شرح واژه و مترادف‌ها
تعریف: به فردی گفته می‌شود که به‌طور قانونی عضو یک کشور یا ایالت است و از حقوق آنجا بهره‌مند می‌شود.
* Synonyms (مترادف‌ها):
* National:
(بیشتر در مسائل قانونی و پاسپورت استفاده می‌شود).
* Inhabitant / Resident:
(ساکن؛ کسی که جایی زندگی می‌کند اما لزوماً شهروند آنجا نیست).

۳. اصطلاحات و کاربرد (Collocations)
آموزش زبان بدون یادگیری کلمات همراه (Collocations) ناقص است. این ترکیب‌ها را به خاطر بسپارید:
* Global Citizen:
شهروند جهانی (کسی که خود را متعلق به تمام دنیا می‌داند).
* Senior Citizen:
شهروند سالخورده (اصطلاحی محترمانه برای افراد مسن).
* Active Citizen:
شهروند فعال (کسی که در امور جامعه مشارکت می‌کند).
* Dual Citizenship:
تابعیت مضاعف (داشتن پاسپورت دو کشور).
۴. مثال در جمله (Examples)
برای یادگیری بهتر، به این دو جمله توجه کنید:
* "Every citizen has the right to vote in the elections."
(هر شهروندی حق دارد در انتخابات رای دهد.)
* "He is a British citizen, but he lives in Italy."
(او شهروند بریتانیا است، اما در ایتالیا زندگی می‌کند.)
۵. یک نکته تلفظی (Pronunciation)
تلفظ صحیح آن به صورت /ˈsɪt.ɪ.zən/ است. دقت کنید که حرف t در لهجه آمریکایی کمی نرم تلفظ می‌شود (شبیه به "د" بسیار خفیف).
آیا دوست دارید واژه دیگری از همین خانواده (مثل Civilization) را هم با همین رویکرد بررسی کنیم؟
یادگیری ماندگار لغات انگلیسی
Video
واژه Mutually یکی از کلمات بسیار زیبا و کاربردی در متون رسمی، علمی و حتی مکالمات روزمره انگلیسی است. در ادامه این واژه را به صورت کامل بررسی می‌کنیم:
​۱. شرح معنا و کاربرد
​این کلمه یک قید است که به معنای «به‌طور متقابل»، «دوجانبه» یا «به‌صورت مشترک» به کار می‌رود. وقتی کاری به‌طور Mutually انجام می‌شود، یعنی هر دو طرفِ یک رابطه یا معامله، به یک اندازه در آن نقش دارند یا تحت تأثیر آن هستند.
مثال: وقتی دو نفر به یکدیگر احترام می‌گذارند.
جمله نمونه: They have a mutually beneficial relationship.
ترجمه: آن‌ها یک رابطه سودمندِ متقابل دارند. (یعنی هر دو طرف سود می‌برند).
​۲. ریشه‌یابی (Etymology)
​ریشه‌یابی این کلمه به درک عمیق‌تر معنای آن کمک می‌کند:
ریشه لاتین: این واژه از کلمه لاتین Mutuus گرفته شده است که به معنای «قرض داده شده» یا «در مقابلِ چیزی» است.
ریشه هندواروپایی: ریشه باستانی‌تر آن Mei است که به معنای «عوض کردن»، «مبادله کردن» یا «تغییر دادن» است. (جالب است بدانید کلماتی مثل Mutation به معنای جهش یا تغییر هم از همین ریشه هستند).
ساختار واژه: * Mutual: صفت (متقابل)
ly-: پسوند قیدساز (به‌طورِ...)
​در واقع مفهوم اصلی ریشه این کلمه، «داد و ستد» و «تعامل دو طرفه» است.
​۳. ترکیبات رایج (Collocations)
​این واژه معمولاً با کلمات زیر همراه می‌شود که یادگیری آن‌ها بسیار مفید است:
Mutually exclusive: دو چیزی که با هم تداخل دارند و نمی‌توانند هم‌زمان وجود داشته باشند (متناقض).
Mutually agreed: چیزی که مورد توافق هر دو طرف است.
Mutually respect: احترام متقابل.
​۴. یک مثال برای درک بهتر
​تصور کنید دو شرکت با هم همکاری می‌کنند. اگر فقط یک شرکت سود ببرد، این رابطه Mutually beneficial نیست. اما اگر هر دو با هم رشد کنند، این واژه دقیقاً مصداق پیدا می‌کند.



🔔🔸
اگر قصد مهاجرت دارید یا میخواهید بدون کناب و کلاس انگلیسی بفهمید و صحبت کنید
🔔🔸
1
آیلتس و تافل و خودآموزهای زبان انگلیسی
آیا میدونی مشکل این جمله چیه؟ I don't know what is this? اگه می‌دونی توی کامنت‌ها بنویس صحیح شو و علتشو هم بنویس فردا خودم کامل شرح میدم.
مشکل اصلی این جمله در ساختار نظم کلمات (Word Order) است.

زمانی که یک سوال در دل یک جمله دیگر قرار می‌گیرد،

دیگر حالت سوالی مستقیم ندارد و نباید جای فعل و فاعل عوض شود


. به این ساختار در انگلیسی
Embedded Question
(سوال خبری یا نهفته) می‌گویند.

در اینجا تحلیل و اصلاح این نمونه جمله ها را مشاهده می‌کنید:

جمله اشتباه
I don't know what is this?
من نمی‌دانم این چیست؟ (با ساختار غلط)

جمله صحیح
I don't know what this is.
من نمی‌دانم این چیست. (با ساختار درست)

دلیل بروز این خطا
Direct Question
در سوال مستقیم جای فعل و فاعل عوض می‌شود:
What is this?
این چیست؟
Embedded Question
وقتی سوال بعد از عباراتی مثل
I don't know یا Do you know
می‌آید، باید به حالت جمله خبری برگردد (فاعل قبل از فعل بیاید):

I don't know what this is.

مثال‌های مشابه برای یادگیری بهتر

Wrong: Do you know where is the bank?
Right: Do you know where the bank is?
آیا می‌دانی بانک کجاست؟

Wrong: I can't remember what was his name.
Right: I can't remember what his name was.
نمی‌توانم به خاطر بیاورم اسم او چه بود.

Wrong: Tell me why are you crying?
Right: Tell me why you are crying.
به من بگو چرا داری گریه می‌کنی.



​قاعده اصلی این است که در سوال غیرمستقیم، فاعل باید قبل از فعل بیاید (مانند یک جمله خبری).

​مثال اول: در مورد زمان
Correct:
I wonder what time the movie starts.
من در عجبم که فیلم چه ساعتی شروع می‌شود.
Wrong (Common Mistake):
I wonder what time does the movie start?
اشتباه زبان‌آموز: استفاده از فعل کمکی does و حفظ حالت سوالی.

​مثال دوم: در مورد مکان
Correct:
Could you tell me where the nearest station is?
می‌توانید به من بگویید نزدیک‌ترین ایستگاه کجاست؟
Wrong (Common Mistake):
Could you tell me where is the nearest station?
اشتباه زبان‌آموز: قرار دادن فعل is قبل از فاعل.

​مثال سوم: در مورد قیمت یا هزینه
Correct:
I want to know how much this camera costs.
می‌خواهم بدانم قیمت این دوربین چقدر است.
Wrong (Common Mistake):
I want to know how much does this camera cost?
اشتباه زبان‌آموز: آوردن does در حالی که جمله دیگر نباید ساختار سوالی داشته باشد.

​مثال چهارم: در مورد هویت افراد
Correct:
Do you remember who that man was?
یادت هست آن مرد که بود؟
Wrong (Common Mistake):
Do you remember who was that man?
اشتباه زبان‌آموز: جابجا کردن جای فعل was و فاعل.

​مثال پنجم: در مورد علت یک اتفاق
Correct:
I don't understand why they left so early.
نمی‌فهمم چرا آن‌ها اینقدر زود رفتند.
Wrong (Common Mistake):
I don't understand why did they leave so early?
اشتباه زبان‌آموز: استفاده از فعل کمکی زمان گذشته did در وسط جمله.

I don't know who she is.
من نمی‌دانم او کیست.
Wrong: I don't know who is she?
اشتباه زبان‌آموز: جابجا کردن فعل و فاعل.

Do you know where the bus is?
آیا می‌دانی اتوبوس کجاست؟
Wrong: Do you know where is the bus?
اشتباه زبان‌آموز: آوردن فعل قبل از فاعل.

Tell me what you want.
به من بگو چه می‌خواهی.
Wrong: Tell me what do you want?
اشتباه زبان‌آموز: استفاده از فعل کمکی do.

I wonder where they live.
در عجبم که آن‌ها کجا زندگی می‌کنند.
Wrong: I wonder where do they live?
اشتباه زبان‌آموز: استفاده غیرضروری از do.

Ask him how old he is.
از او بپرس چند سالش است.
Wrong: Ask him how old is he?
اشتباه زبان‌آموز: حفظ ساختار سوالی در انتهای جمله.


یک نکته طلایی برای یادگیری
​زبان‌آموزان معمولاً چون در ذهنشان ابتدا سوال اصلی
(مانند ?Why did they leave)
را می‌سازند، همان را بدون تغییر به انتهای I don't know می‌چسبانند.

راه حل این است که تصور کنید بعد از کلمه پرسشی (مثل where یا why) فقط دارید یک جمله معمولی و خبری می‌نویسید.



اما اگر کسی هست که می‌خواهد بدون فکر کردن به گرامر این نمونه اشتباهات را نکند می‌تواند از من کمک بگیرد. Shayan


🔔
🔔
👈🔹 یادگیری انگلیسی با سریال How I Met Your Mother  زیر نویس  انگلیسی

🔔
🔔
1