На днях наткнулась на статью в NYTimes, которая сообщает, что в Китае с прошлого года полным ходом идут аресты авторок BL-новелл. Суммарно задержано более 60 человек (по данным других СМИ — до 300). Некоторые уже получили реальные сроки и штрафы, вдвое превышающие доходы от публикаций. Это самая масштабная полицейская кампания подобного рода в Китае.
На пике популярности, в 2010-х, жанр BL породил одни из самых рейтинговых китайских телесериалов и веб-драм. Однако в последние годы ситуация изменилась. По мере того как направление набирало аудиторию, государственные СМИ всё чаще клеймили его как «пошлое», утверждая, будто гомосексуальные сюжеты могут «искажать ориентацию» молодёжи.
Шоу снимали с эфира, был введен запрет на любые упоминания ЛГБТ-темы. В 2018 году дело, вызвавшее негодование множества китайских интернет-пользователей, закончилось тем, что популярную писательницу приговорили к десяти годам тюрьмы по обвинению в распространении порнографии.
Все задержанные публиковали тексты на тайваньской платформе Haitang, доступ к которой возможен только с обходом китайского интернет-файрвола и которая позволяет монетизировать книги. Если раньше задерживали, в основном, известных писательниц, которые зарабатывали на контенте десятки и даже сотни тысяч долларов, то сейчас под раздачу попадают и совсем начинающие.
На пике популярности, в 2010-х, жанр BL породил одни из самых рейтинговых китайских телесериалов и веб-драм. Однако в последние годы ситуация изменилась. По мере того как направление набирало аудиторию, государственные СМИ всё чаще клеймили его как «пошлое», утверждая, будто гомосексуальные сюжеты могут «искажать ориентацию» молодёжи.
Шоу снимали с эфира, был введен запрет на любые упоминания ЛГБТ-темы. В 2018 году дело, вызвавшее негодование множества китайских интернет-пользователей, закончилось тем, что популярную писательницу приговорили к десяти годам тюрьмы по обвинению в распространении порнографии.
Все задержанные публиковали тексты на тайваньской платформе Haitang, доступ к которой возможен только с обходом китайского интернет-файрвола и которая позволяет монетизировать книги. Если раньше задерживали, в основном, известных писательниц, которые зарабатывали на контенте десятки и даже сотни тысяч долларов, то сейчас под раздачу попадают и совсем начинающие.
Nytimes
Chinese Police Detain Dozens of Writers Over Gay Erotic Online Novels
The genre known as Boys’ Love, stories written mostly by and for straight women, has been in the authorities’ sights for years.
😢91💔55😱22❤5👍5🎉4😁3🤯2👀1
Сейчас пришло письмо от редактора с редактурой «Тролльего Пика».
Итак, что мы убираем из «Тролльего Пика» в новых редакциях (кто не знает, Пик — моя первая книга, изданная 5 лет назад, максимальная фэнтези-Young Adult):
💫 упоминания соцсетей — мелочи, фиг с ними,
💫 упоминания наркотиков даже в самых общих и невинных контекстах (Грейс в какой-то момент думает: «Жуткая мысль пришла ей в голову: а что, если виной всему наркотики? Вдруг Вивиан ее просто накачала чем-то?)
💫 ну и, наконец, самое интересное — запрещено любое упоминание родов в негативном ключе; рожать все должны радостно и в суп. Напоминаю: в «ТП» есть героиня, жена тролльего короля, Эйра. И она умерла, рожая дочь.
Комментарий: «С недавнего времени запрещена демонстрация негативных последствий родов вне специализированной литературы. Лучше перефразировать: Её не стало, когда Ингрид, мать Торвальда, была совсем крохой (что-то такое. Она может умереть, но не из-за родов)».
Пу-пу-пу.
Молодой маршал Чжан Сюэлян из моей следующей книги «Бумажные девушки», раскуривая трубку с опиумом, задумчиво смотрит вдаль.
(Я тут, если что, запрещаю любой негатив в адрес редакторов — это не их инициатива, не они это придумали, они просто помогают нам всем не попасться). Я громче всех говорила, что раньше выстрела не падать, но, в целом, уже можно падать.
Итак, что мы убираем из «Тролльего Пика» в новых редакциях (кто не знает, Пик — моя первая книга, изданная 5 лет назад, максимальная фэнтези-Young Adult):
Комментарий: «С недавнего времени запрещена демонстрация негативных последствий родов вне специализированной литературы. Лучше перефразировать: Её не стало, когда Ингрид, мать Торвальда, была совсем крохой (что-то такое. Она может умереть, но не из-за родов)».
Пу-пу-пу.
Молодой маршал Чжан Сюэлян из моей следующей книги «Бумажные девушки», раскуривая трубку с опиумом, задумчиво смотрит вдаль.
(Я тут, если что, запрещаю любой негатив в адрес редакторов — это не их инициатива, не они это придумали, они просто помогают нам всем не попасться). Я громче всех говорила, что раньше выстрела не падать, но, в целом, уже можно падать.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😱417🤯238💔86❤35😢28🙈27🤣12💯8👍6👌3👀3
Хочу собрать честные отзывы и впечатления о сотрудничестве с Руграм и Ридеро. Есть ли опыт с этими издательствами? Как все прошло? Довольны ли вы процессами и результатом? 🙂
Можете в комментариях, можете в личку.
Можете в комментариях, можете в личку.
❤43😁10🙈10✍7👍4😢4😭2
Всем счастливого понедельника! Давайте отвлечемся от повестки и перейдем к хорошим новостям.
Уже открыт предзаказ моей книги «Когда запоют мертвецы». Она невероятно красивая — вы только взгляните на обложку! И совершенно нетронутая цензурой, между прочим. Там даже раза два встречается слово «содомит».
Если вдруг вы видите эту книгу впервые, слушайте. Это история о пасторе и чернокнижнике Эйрике из Вохсоса — очень значимой фигурой в исландском фольклоре.
То есть был такой реальный человек — как Фауст, но так получилось, что народная молва создала ему своего рода «фольклорного дубликата». Который умел колдовать, держал бесов в банке, спасал деревни от ходячих покойников... В общем, приносил всяческую пользу простому исландскому люду. Так что если вы неровно дышите ко всякого рода скандинавщине, исландской чертовщине и настоящей северной магии — вам понравится.
Я для этой книги перечитала уйму материалов на исландском, немецком и английском.
«Мертвецы» и «Хозяйка» — мои самые сложные, самые любимые книги. Они работают как бы в одной вселенной, хотя ни хронологически, ни сюжетно друг с другом не связаны, только некоторые второстепенные персонажи пересекаются.
Уже открыт предзаказ моей книги «Когда запоют мертвецы». Она невероятно красивая — вы только взгляните на обложку! И совершенно нетронутая цензурой, между прочим. Там даже раза два встречается слово «содомит».
Если вдруг вы видите эту книгу впервые, слушайте. Это история о пасторе и чернокнижнике Эйрике из Вохсоса — очень значимой фигурой в исландском фольклоре.
То есть был такой реальный человек — как Фауст, но так получилось, что народная молва создала ему своего рода «фольклорного дубликата». Который умел колдовать, держал бесов в банке, спасал деревни от ходячих покойников... В общем, приносил всяческую пользу простому исландскому люду. Так что если вы неровно дышите ко всякого рода скандинавщине, исландской чертовщине и настоящей северной магии — вам понравится.
Я для этой книги перечитала уйму материалов на исландском, немецком и английском.
«Мертвецы» и «Хозяйка» — мои самые сложные, самые любимые книги. Они работают как бы в одной вселенной, хотя ни хронологически, ни сюжетно друг с другом не связаны, только некоторые второстепенные персонажи пересекаются.
alpinabook.ru
Когда запоют мертвецы. Жизнь и приключения пастора и чернокнижника Эйрика Магнуссона — купить книгу Анастасии Максимовой (Уны Харт)…
📕 Когда запоют мертвецы. Жизнь и приключения пастора и чернокнижника Эйрика Магнуссона. ☞ цена от 349.00 ₽. Читайте рецензии и отзывы реальных покупателей. 🚚 Доставка по всему миру.
🔥110😍32❤19🥰9🤣4👌2🗿2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥30😁19🥰8🗿2❤1
Традиционное #неписательское
В это воскресенье я пробежала свой первый трейл — 10k (Strava показала 12, так что не знаю, кому верить). Мы бежали по маршруту 3 озера в одном из красивейших мест Черногории — вокруг Черного озера, где по легенде водится сам дьявол.
Я до этого участвовала в забегах только в городе, и опыт забега в лесу был для меня в новинку. Подъем составил 307 м, и он был не плавным. Мы бежали 5 км почти ровно, перебегали перешеек между озерами вброд (прямо в кроссовках, тоже новый для меня опыт), а потом начался подъем. Очень резкий, местами мы карабкались, цепляясь за корни деревьев.
На 6 км я думала, что сдохну. Искушение сойти с дистанции было очень сильным, но куда сходить-то? Слева лес, справа озеро. Так и так придется дойти. И я решила дойти. Тем более окружение было очень поддерживающим. Куча бегунов останавливались, спрашивали, все ли со мной ок, нужна ли мне помощь.
Я решила, что дойду оставшиеся 4 км пешком. Но на самом деле потом все равно побежала.
Часть пути я бежала совсем одна, с ощущением, что я последняя. Результат — прибежала 25ой из 126 женщин. Время: 1:31:38 Для обычной десятки много, для трейла — в самый раз.
Но опыт бега по лесу очень классный, мне понравился.
В это воскресенье я пробежала свой первый трейл — 10k (Strava показала 12, так что не знаю, кому верить). Мы бежали по маршруту 3 озера в одном из красивейших мест Черногории — вокруг Черного озера, где по легенде водится сам дьявол.
Я до этого участвовала в забегах только в городе, и опыт забега в лесу был для меня в новинку. Подъем составил 307 м, и он был не плавным. Мы бежали 5 км почти ровно, перебегали перешеек между озерами вброд (прямо в кроссовках, тоже новый для меня опыт), а потом начался подъем. Очень резкий, местами мы карабкались, цепляясь за корни деревьев.
На 6 км я думала, что сдохну. Искушение сойти с дистанции было очень сильным, но куда сходить-то? Слева лес, справа озеро. Так и так придется дойти. И я решила дойти. Тем более окружение было очень поддерживающим. Куча бегунов останавливались, спрашивали, все ли со мной ок, нужна ли мне помощь.
Я решила, что дойду оставшиеся 4 км пешком. Но на самом деле потом все равно побежала.
Часть пути я бежала совсем одна, с ощущением, что я последняя. Результат — прибежала 25ой из 126 женщин. Время: 1:31:38 Для обычной десятки много, для трейла — в самый раз.
Но опыт бега по лесу очень классный, мне понравился.
🔥116❤53👍16👏12
Я часто думаю о том, насколько же писательство — уязвимое занятие. Ты можешь все сделать правильно, ты можешь быть талантливым, усидчивым, работать над собой.
И — это может ни к чему не привести.
И ты идешь писать следующую книгу.
Я часто говорю авторам, что хорошо бы, чтобы у вас был план А, Б и, может быть, даже В. Правда в том, что гарантий ни по одному из этих планов не существует.
Да, временами на консультации я сталкиваюсь с текстами, где я понимаю, что 9 из 10, что текст заберут в издательство, и что автор прекрасно будет чувствовать себя на рынке.
Но гораздо чаще такой определенности нет.
И я говорю: «если вы закончите текст вот прям завтра, то будет, с некоторой вероятностью, это. но если вы закончите через год, случится может что угодно».
Многие авторы утешают себя тем, что если не выйдет с издательствами, они пойдут на самиздат платформы: Литнет, Автор.Тудей, Литмаркет… Скажу так: если вы пишете smut или слр, да, может сработать. Если вы пишете современную прозу — нет, не сработает. Потому что это платформы, заточенные под строго определенные жанры.
Какие в этих ситуациях я обычно предлагаю опции? Когда ничего вообще не сработало?
💫 Во-первых, зарубежный рынок. Да, можно потратить еще чертову уйму часов, перевести это дело на английский и потыкаться к агентам или на WattPad.
💫 Во-вторых, можно насобирать себе аудиторию в телеге, тиктоке, сделать воронку на Бусти и двигать текст там. Не обязательно на Бусти, скорее идея в том, что ты набираешь свою аудиторию, и дальше уже работаешь с ней.
💫 В-третьих, поплакать и садиться за следующую книгу с учетом предыдущих ошибок. Это грустно, это тяжело, это демотивирует — и именно поэтому, кстати, я сейчас так пристально смотрю в сторону электронного книжного рынка.
А если вы, кстати, хотите оценить собственные шансы и подстелить соломки — добро пожаловать ко мне на консультацию 🙂
И — это может ни к чему не привести.
И ты идешь писать следующую книгу.
Я часто говорю авторам, что хорошо бы, чтобы у вас был план А, Б и, может быть, даже В. Правда в том, что гарантий ни по одному из этих планов не существует.
Да, временами на консультации я сталкиваюсь с текстами, где я понимаю, что 9 из 10, что текст заберут в издательство, и что автор прекрасно будет чувствовать себя на рынке.
Но гораздо чаще такой определенности нет.
И я говорю: «если вы закончите текст вот прям завтра, то будет, с некоторой вероятностью, это. но если вы закончите через год, случится может что угодно».
Многие авторы утешают себя тем, что если не выйдет с издательствами, они пойдут на самиздат платформы: Литнет, Автор.Тудей, Литмаркет… Скажу так: если вы пишете smut или слр, да, может сработать. Если вы пишете современную прозу — нет, не сработает. Потому что это платформы, заточенные под строго определенные жанры.
Какие в этих ситуациях я обычно предлагаю опции? Когда ничего вообще не сработало?
А если вы, кстати, хотите оценить собственные шансы и подстелить соломки — добро пожаловать ко мне на консультацию 🙂
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤141👏36👌13🙈4❤🔥1
Я продолжаю работу над «Бумажными девушками» и очень рассчитываю к концу года закончить книгу.
Одна из моих главных героинь, Тася, почти в самом начале романа входит в китайскую семью — ее мать выходит замуж за китайца.
Но какое в целом было отношение в Харбине к смешанным бракам между русскими и китайцами?
Оуэн Латтимор в 1931 году подмечал, что обе общины (русская и китайская) презирали друг друга, но если русские рассматривали брак с китайцем как признак неудачи и падения, то китайцы считали женитьбу на русской успехом.
Падение, не падение, но начиная примерно с 1920-х все больше русских женщин выходили замуж за китайцев.
Часто это вело к остракизму со стороны других русских, но одинокие женщины в Харбине попадали почти в безвыходное положение, как финансово, так и с точки зрения документов. Одни вертелись кое-как, зарабатывая себе на кусок хлеба всем подряд, от переводов до репетиторства, другие шли в проституцию, третьи — выходили замуж за китайцев.
Китайское общество тоже относилось к межэтническим союзам со скепсисом, потому что западная женщина не может стать «хорошей китайской женой».
Мао Хун, рассказывая читателям в 1929 году, что немало его друзей женились на русских, тут же комментировал, что эти жены так и не выучили китайский, не приспособились к китайским обычаям и не избавились от привычки смотреть на китайцев свысока.
Лю Цзинъянь подтверждал, что китайские мужья всегда учили русский, но не наоборот; «смешанные» дети становились свободными носителями обоих языков и переводили для своих родителей.
Детей от смешанных русско-китайских браков называли лянхэ шуэр (полукровки) или хунсюэр (гибриды, метисы). Это нейтральные выражения, но могли быть и более грубые: цзачжун (ублюдок, нечистокровный — очень грубо), хунчжун (результат неправильного скрещивания), гуйчжун (редкое выражение, дословно «чертова порода», т. е. ребенок иностранца).
#бумажныедевушки #харбин
Одна из моих главных героинь, Тася, почти в самом начале романа входит в китайскую семью — ее мать выходит замуж за китайца.
Но какое в целом было отношение в Харбине к смешанным бракам между русскими и китайцами?
Оуэн Латтимор в 1931 году подмечал, что обе общины (русская и китайская) презирали друг друга, но если русские рассматривали брак с китайцем как признак неудачи и падения, то китайцы считали женитьбу на русской успехом.
Падение, не падение, но начиная примерно с 1920-х все больше русских женщин выходили замуж за китайцев.
Часто это вело к остракизму со стороны других русских, но одинокие женщины в Харбине попадали почти в безвыходное положение, как финансово, так и с точки зрения документов. Одни вертелись кое-как, зарабатывая себе на кусок хлеба всем подряд, от переводов до репетиторства, другие шли в проституцию, третьи — выходили замуж за китайцев.
Китайское общество тоже относилось к межэтническим союзам со скепсисом, потому что западная женщина не может стать «хорошей китайской женой».
Мао Хун, рассказывая читателям в 1929 году, что немало его друзей женились на русских, тут же комментировал, что эти жены так и не выучили китайский, не приспособились к китайским обычаям и не избавились от привычки смотреть на китайцев свысока.
Лю Цзинъянь подтверждал, что китайские мужья всегда учили русский, но не наоборот; «смешанные» дети становились свободными носителями обоих языков и переводили для своих родителей.
Детей от смешанных русско-китайских браков называли лянхэ шуэр (полукровки) или хунсюэр (гибриды, метисы). Это нейтральные выражения, но могли быть и более грубые: цзачжун (ублюдок, нечистокровный — очень грубо), хунчжун (результат неправильного скрещивания), гуйчжун (редкое выражение, дословно «чертова порода», т. е. ребенок иностранца).
#бумажныедевушки #харбин
❤120😱38🤯8🔥4🤩2
Предыдущий пост удален по просьбе автора.
😢283💔100🤣34❤30🙏15🤔7😁3🏆2😍1
А как меня встретил мой понедельник! Кружочек из «Республики»!
❤28🔥8
Forwarded from Александр Лазарев
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❤51🔥16🗿1
#неписательское
Эти выходные я собиралась провести лайтово, потому что тело требует замирания и перегрузки. Но что-то пошло не так, и я ввязалась в охренительно сложный хайк.
Мы с подругой (одна мозговая косточка на двоих) решили подняться на вершину Торна — она еще называется Бабий зуб (2277 м). Продолжительность маршрута — всего 6 км, но предполагаемое время прохождения — примерно 4 часа (у нас так и вышло).
То есть вы понимаете, да? 4 часа на 6 км. Перепад высот — 1074 метра. 6 км на трейле я преодолела минут за 45. А тут — 4 часа.
Сперва подъем шел утомительно, но плавно. Первое время с нами шла какая-то группа, но на вершину они подниматься не стали, а мы приступили к самой сложной части маршрута.
Потом началась сыпуха, и вот это было тяжело, и ты идешь все время вверх, вверх (а иногда съезжаешь вниз, вниз, вниз). Ширина тропы — примерно с ширину стопы, а внизу — осыпи, и если сорвешься — убиться, наверное, не убьешься, но позвоночнику конец.
Связи нет. Ни одной палки.
Иногда сверху летят камни, и вот это жутковато.
А еще мы как-то переглянулись и поняли, что вот эти места — именно те, где чаще всего встречают медведей (и регион тот же). Вокруг ни души. Так странно: мы редко бродим где-то, где совсем нет животных. Как будто кто-то купил аквариум, все разложил, но забыл его заселить.
Последние метры подъема нужно преодолевать, цепляясь руками за камни и очень осторожно выбирая место для ноги, потому что камни живые и все норовят вылететь.
Зато я помню, как я сидела на вершине, ела круассан с шоколадом и впервые за много лет поймала вот это особое «походное» чувство. Если вы ходили в походы, то знаете его. На вершине был ветер. Сильный, холодный, а я в юбочке и футболке, и мне страшно холодно. Я скукоживаюсь, чтобы сохранить тепло, а потом ветер резко прекращается, выглядывает солнце, пригревает.
И вот тогда это случилось.
Вот этот переход от пронизывающего холода к теплу — и в тебе просыпается что-то совершенно животное. Никаких высоких материй. Ни одной мысли в голове. Тебе просто хорошо, когда греет, и плохо, когда ветер. И все. И я помню эту очень животную радость в походах, когда ты радуешься, просто потому что, например, у тебя ноги сухие. Или ветер прекратился.
Какие же мы все-таки звери.
Ногтем ковырни — и все лишнее слезет.
Мне понравилось.
Эти выходные я собиралась провести лайтово, потому что тело требует замирания и перегрузки. Но что-то пошло не так, и я ввязалась в охренительно сложный хайк.
Мы с подругой (одна мозговая косточка на двоих) решили подняться на вершину Торна — она еще называется Бабий зуб (2277 м). Продолжительность маршрута — всего 6 км, но предполагаемое время прохождения — примерно 4 часа (у нас так и вышло).
То есть вы понимаете, да? 4 часа на 6 км. Перепад высот — 1074 метра. 6 км на трейле я преодолела минут за 45. А тут — 4 часа.
Сперва подъем шел утомительно, но плавно. Первое время с нами шла какая-то группа, но на вершину они подниматься не стали, а мы приступили к самой сложной части маршрута.
Потом началась сыпуха, и вот это было тяжело, и ты идешь все время вверх, вверх (а иногда съезжаешь вниз, вниз, вниз). Ширина тропы — примерно с ширину стопы, а внизу — осыпи, и если сорвешься — убиться, наверное, не убьешься, но позвоночнику конец.
Связи нет. Ни одной палки.
Иногда сверху летят камни, и вот это жутковато.
А еще мы как-то переглянулись и поняли, что вот эти места — именно те, где чаще всего встречают медведей (и регион тот же). Вокруг ни души. Так странно: мы редко бродим где-то, где совсем нет животных. Как будто кто-то купил аквариум, все разложил, но забыл его заселить.
Последние метры подъема нужно преодолевать, цепляясь руками за камни и очень осторожно выбирая место для ноги, потому что камни живые и все норовят вылететь.
Зато я помню, как я сидела на вершине, ела круассан с шоколадом и впервые за много лет поймала вот это особое «походное» чувство. Если вы ходили в походы, то знаете его. На вершине был ветер. Сильный, холодный, а я в юбочке и футболке, и мне страшно холодно. Я скукоживаюсь, чтобы сохранить тепло, а потом ветер резко прекращается, выглядывает солнце, пригревает.
И вот тогда это случилось.
Вот этот переход от пронизывающего холода к теплу — и в тебе просыпается что-то совершенно животное. Никаких высоких материй. Ни одной мысли в голове. Тебе просто хорошо, когда греет, и плохо, когда ветер. И все. И я помню эту очень животную радость в походах, когда ты радуешься, просто потому что, например, у тебя ноги сухие. Или ветер прекратился.
Какие же мы все-таки звери.
Ногтем ковырни — и все лишнее слезет.
Мне понравилось.
❤127🔥25💯11👍5👌2