Forwarded from Орюрюэз "Тропч" Врамщл
В будущем будет так: папа с сыном будут идти по улице и папа ткнёт пальцем в сторону постаревшего меня с клюкой и скажет сыну: смотри, это дядя, который придумал слово ЕРФОЛКЩ. А сын изумится и будет глядеть на меня удивлённо. Ну или, если это будет сын постарше, подросток, то он ответит "папа, да по хуй мне на ваши допотопные слова, ты лучше купи мне двадцать третий айфон, а то я как лох хожу с двадцать вторым эс".
И впрямь, не стоит ли мне запатентовать слово ЕРФОЛКЩ? А то придут ко мне вот потомки Уильяма Фолкнера, скажут: хотим переименовать предка в ЕРФОЛКНЕРА, чтобы хоть немного быть похожим на ваше охуительное слово. А я в ответ пальцы послюнявлю и многозначительно отвечу: "ну, это, пацаны, вопрос решаемый"
И впрямь, не стоит ли мне запатентовать слово ЕРФОЛКЩ? А то придут ко мне вот потомки Уильяма Фолкнера, скажут: хотим переименовать предка в ЕРФОЛКНЕРА, чтобы хоть немного быть похожим на ваше охуительное слово. А я в ответ пальцы послюнявлю и многозначительно отвечу: "ну, это, пацаны, вопрос решаемый"
PRESENT SIMPLE
I fuck geese (all the time) = Я ебу гусей (все время)
PRESENT CONTINUOUS
I'm fucking geese (can't you fuckin' see I'm busy) = Я ебу гусей (ты чо, бля, не видишь, я делом занят)
PRESENT PERFECT
I have fucked that goose (fuck, finally) = Я выебал этого гуся (бля, наконец–то)
PRESENT PERFECT CONTINUOUS
I have been fucking geese (for five years, fuckin' respect my tenure) = Я ебу гусей (уже пять лет, уважай мой стаж, ебта)
PAST SIMPLE
I fucked geese (while they were carrying me to Stockholm) = Я ебал гусей (когда они несли меня в Стокгольм)
PAST CONTINUOUS
I was fucking geese (when my mom came in) = Я ебал гусей (когда вошла мама)
PAST PERFECT
I had fucked that goose (before my mom could find out what was going on) = Я выебал этого гуся (прежде чем мама успела понять, что происходит)
PAST PERFECT CONTINUOUS
I had been fucking geese (for three hours when all of a sudden the commandos burst in) = Я ебал гусей (уже три часа, когда внезапно ворвались спецназовцы)
FUTURE SIMPLE
I will fuck geese (and you won't friggin' stop me) = Я буду ебать гусей (и хуй вы меня остановите)
FUTURE CONTINUOUS
I will be fucking geese (during the president's speech) = Я буду ебать гусей (во время речи президента)
FUTURE PERFECT
I will have fucked all the geese (by the time when they call me onstage to award me the Nobel Peace Prize) = Я выебу всех гусей (к моменту, когда меня вызовут на сцену получать Нобелевскую премию мира)
FUTURE PERFECT CONTINUOUS
I will have been fucking geese (for three hours before I will rub my cock in my blood) = Я буду ебать гусей (три часа, прежде чем сотру пипку в кровь)
FUTURE IN THE PAST SIMPLE
(My mom was sure) I would fuck geese = (Моя мама была уверена, что) я буду ебать гусей
FUTURE IN THE PAST CONTINUOUS
(I thought) I would be fucking geese (at that time) = Я (думал, что) буду ебать гусей (в это время)
FUTURE IN THE PAST PERFECT
I would have fucked geese (if I had had penis) = Я бы ебал гусей (будь у меня член)
FUTURE IN THE PAST PERFECT CONTINUOUS
(My mom proudly proclaimed to the guests that by the next month) I would have been fucking geese (for twenty years) = (Мама с гордостью объявила гостям, что в следующем месяце исполнится двадцать лет, как) я ебу гусей
BONUS EXAMPLE: PASSIVE VOICE (IN THE FUTURE) (In the name of the Almighty God I swear those indign) geese (of the Satan) will be fucked (ad majorem Dei gloriam) = (Именем Господа Вседержителя я клянусь, что сии недостойные) гуси (диаволовы) будут выебаны (к вящей славе Господней)
I fuck geese (all the time) = Я ебу гусей (все время)
PRESENT CONTINUOUS
I'm fucking geese (can't you fuckin' see I'm busy) = Я ебу гусей (ты чо, бля, не видишь, я делом занят)
PRESENT PERFECT
I have fucked that goose (fuck, finally) = Я выебал этого гуся (бля, наконец–то)
PRESENT PERFECT CONTINUOUS
I have been fucking geese (for five years, fuckin' respect my tenure) = Я ебу гусей (уже пять лет, уважай мой стаж, ебта)
PAST SIMPLE
I fucked geese (while they were carrying me to Stockholm) = Я ебал гусей (когда они несли меня в Стокгольм)
PAST CONTINUOUS
I was fucking geese (when my mom came in) = Я ебал гусей (когда вошла мама)
PAST PERFECT
I had fucked that goose (before my mom could find out what was going on) = Я выебал этого гуся (прежде чем мама успела понять, что происходит)
PAST PERFECT CONTINUOUS
I had been fucking geese (for three hours when all of a sudden the commandos burst in) = Я ебал гусей (уже три часа, когда внезапно ворвались спецназовцы)
FUTURE SIMPLE
I will fuck geese (and you won't friggin' stop me) = Я буду ебать гусей (и хуй вы меня остановите)
FUTURE CONTINUOUS
I will be fucking geese (during the president's speech) = Я буду ебать гусей (во время речи президента)
FUTURE PERFECT
I will have fucked all the geese (by the time when they call me onstage to award me the Nobel Peace Prize) = Я выебу всех гусей (к моменту, когда меня вызовут на сцену получать Нобелевскую премию мира)
FUTURE PERFECT CONTINUOUS
I will have been fucking geese (for three hours before I will rub my cock in my blood) = Я буду ебать гусей (три часа, прежде чем сотру пипку в кровь)
FUTURE IN THE PAST SIMPLE
(My mom was sure) I would fuck geese = (Моя мама была уверена, что) я буду ебать гусей
FUTURE IN THE PAST CONTINUOUS
(I thought) I would be fucking geese (at that time) = Я (думал, что) буду ебать гусей (в это время)
FUTURE IN THE PAST PERFECT
I would have fucked geese (if I had had penis) = Я бы ебал гусей (будь у меня член)
FUTURE IN THE PAST PERFECT CONTINUOUS
(My mom proudly proclaimed to the guests that by the next month) I would have been fucking geese (for twenty years) = (Мама с гордостью объявила гостям, что в следующем месяце исполнится двадцать лет, как) я ебу гусей
BONUS EXAMPLE: PASSIVE VOICE (IN THE FUTURE) (In the name of the Almighty God I swear those indign) geese (of the Satan) will be fucked (ad majorem Dei gloriam) = (Именем Господа Вседержителя я клянусь, что сии недостойные) гуси (диаволовы) будут выебаны (к вящей славе Господней)
Знал я и еще одного старика, со склонов Бен Балбена, у которого Дьявол поселился прямо под кроватью и звонил по ночам в колокольчик. Тогда он пошел поздно вечером в часовню, украл там колокол и вызвонил беса вон.
Поняла, что все жалобы из серии "ты творческий человек, а я - нет", "у тебя получается, а я медлю" объясняются одной историей про брови.
Дело было так. Мама жаловалась на брови. "Вот у тебя, - говорила она, - аккуратные, а у меня нет".
"Так я ж их выщипываю", - ответила я.
"Ах вот оно что", - сказала мама удивленно и задумалась.
Елена Трускова
Дело было так. Мама жаловалась на брови. "Вот у тебя, - говорила она, - аккуратные, а у меня нет".
"Так я ж их выщипываю", - ответила я.
"Ах вот оно что", - сказала мама удивленно и задумалась.
Елена Трускова
Повторяю, в этот день, пятого декабря, выпал первый глубокий снег. Он падал всю предыдущую ночь и все утро; и когда после занятий с Володей я вышел наружу - было тихо, мертвенно-бело и прекрасно. Оставляя глубокие следы, я поспешно выбрался на берег и ахнул: моря не было. Еще вчера только вот отсюда начиналась его ледяная, исковерканная шквалами, тускло поблескивающая поверхность, а сегодня все было ровно, не было никаких границ, малейших задержек взору. Если б мир был нарисован на бумаге, то можно было бы подумать, что здесь позади меня кончается рисунок, а дальше идет еще не тронутая карандашом белая бумага; и с тою потребностью чертить, оставлять следы, рисунок, которая является у людей перед всякой ровной нетронутой поверхностью, я снял с правой руки перчатку и пальцем крупно вывел на холодном снегу:
Елена.
Леонид Андреев
Елена.
Леонид Андреев
FADE IN
INT. FRONT HALLWAY OF HOME – DAY
Wife and husband ALISON and JAMES are heading out to the supermarket, before visiting some friends for dinner. JAMES, a hidden object game designer, is putting on his shoes. ALISON waits impatiently by the door.
ALISON
Where are the car keys, honey?
JAMES
In the cupboard above the sink.
ALISON
The keys for our car are now in a cupboard?
JAMES
Yes, the cupboard with the butterfly lock.
ALISON
A butterfly what now?
JAMES
You know, the butterfly lock. Where you slot in the two pieces of the butterfly to open the cupboard above the sink where I keep the car keys.
ALISON
Riight. So can I have the butterfly pieces then?
JAMES
I don’t have them on me.
ALISON
Then… can you tell me where they are? We’re going to be late for dinner.
JAMES
One half is in the well in the garden, the other I think I put under the bark of a tree a couple of doors down.
ALISON
What… but why would… We… we have a well?
JAMES
It’s boarded over and buried by weeds, in the far corner.
ALISON
You put them… wait, hang on, are you saying that once you’d put this butterfly thing in there you boarded it up again and then put weeds back on top?
JAMES
Sure, yeah, I guess.
ALISON
I can’t even… Whatever. What did you use to un-board the well in the first place?
JAMES
The crowbar, honey.
ALISON
We have a crowbar now? Well, okay, where is it?
JAMES
It’s in the door of the old broken down wooden cart in the field behind the house.
ALISON
Wow.
JAMES
What now?
ALISON
No, nothing, sure – it’s in the old broken down wooden cart that’s apparently in the field.
JAMES
You’re sounding really aggressive.
ALISON
I’M SOUNDING AGG… God, fine, sure, sorry. You want me to go to the wooden cart then?
JAMES
Oh, you won’t be able to get it open – one of the wheels is missing and that’s wedged the door closed.
ALISON
You mean, after you put half of the literally impossible lock for the kitchen cupboard inside a well and then boarded it up and hid it with weeds you took the crowbar and put it in an abandoned cart from – what – the 17th century – and then removed a wheel from it so the door couldn’t open?
JAMES
There’s that tone again.
ALISON
Are you kidding me?
JAMES
So I care about the security of our car. And now that has to become this whole big thing with you?
ALISON
Are you seriously… oh screw it. Yeah, fine, security. Can I have the wheel for the cart?
JAMES
Sure. One of the spokes is missing, hidden somewhere in the lighthouse, and it’ll need the rim fishing out from the bottom of the river.
ALISON
I want a divorce.
FADE OUT
INT. FRONT HALLWAY OF HOME – DAY
Wife and husband ALISON and JAMES are heading out to the supermarket, before visiting some friends for dinner. JAMES, a hidden object game designer, is putting on his shoes. ALISON waits impatiently by the door.
ALISON
Where are the car keys, honey?
JAMES
In the cupboard above the sink.
ALISON
The keys for our car are now in a cupboard?
JAMES
Yes, the cupboard with the butterfly lock.
ALISON
A butterfly what now?
JAMES
You know, the butterfly lock. Where you slot in the two pieces of the butterfly to open the cupboard above the sink where I keep the car keys.
ALISON
Riight. So can I have the butterfly pieces then?
JAMES
I don’t have them on me.
ALISON
Then… can you tell me where they are? We’re going to be late for dinner.
JAMES
One half is in the well in the garden, the other I think I put under the bark of a tree a couple of doors down.
ALISON
What… but why would… We… we have a well?
JAMES
It’s boarded over and buried by weeds, in the far corner.
ALISON
You put them… wait, hang on, are you saying that once you’d put this butterfly thing in there you boarded it up again and then put weeds back on top?
JAMES
Sure, yeah, I guess.
ALISON
I can’t even… Whatever. What did you use to un-board the well in the first place?
JAMES
The crowbar, honey.
ALISON
We have a crowbar now? Well, okay, where is it?
JAMES
It’s in the door of the old broken down wooden cart in the field behind the house.
ALISON
Wow.
JAMES
What now?
ALISON
No, nothing, sure – it’s in the old broken down wooden cart that’s apparently in the field.
JAMES
You’re sounding really aggressive.
ALISON
I’M SOUNDING AGG… God, fine, sure, sorry. You want me to go to the wooden cart then?
JAMES
Oh, you won’t be able to get it open – one of the wheels is missing and that’s wedged the door closed.
ALISON
You mean, after you put half of the literally impossible lock for the kitchen cupboard inside a well and then boarded it up and hid it with weeds you took the crowbar and put it in an abandoned cart from – what – the 17th century – and then removed a wheel from it so the door couldn’t open?
JAMES
There’s that tone again.
ALISON
Are you kidding me?
JAMES
So I care about the security of our car. And now that has to become this whole big thing with you?
ALISON
Are you seriously… oh screw it. Yeah, fine, security. Can I have the wheel for the cart?
JAMES
Sure. One of the spokes is missing, hidden somewhere in the lighthouse, and it’ll need the rim fishing out from the bottom of the river.
ALISON
I want a divorce.
FADE OUT
My pal Chris Ware said it really well: "When you look at a painting and don't understand it, you think you're stupid. When you look at a comic and don't understand it, you think the artist is stupid."
Forwarded from amused and confused
1964 год — два года после Карибского кризиса. Ядерных держав на планете четыре: США, СССР, Британия и Франция. Мысль о появлении пятой, шестой, седьмой, энной страны вызывает панику.
Калифорнийская Ливерморская национальная лаборатория решается на эксперимент «Энная страна». Эдвард Теллер, отец американской водородной бомбы, вызывает молодых физиков Дейва Добсона и Боба Селдена — обоим ещё нет тридцати, у обоих только что полученные PhD, оба ничего не знают об атомном оружии. В Ливерморе им говорят: «Вы можете пользоваться любыми открытыми источниками, доступа к засекреченной информации у вас нет. Сделайте атомную бомбу».
Они разработали её за тридцать месяцев. Два с половиной года спустя у них на руках был созданный с нуля по открытым данным проект бомбы такой же мощности, что была сброшена на Хиросиму.
Калифорнийская Ливерморская национальная лаборатория решается на эксперимент «Энная страна». Эдвард Теллер, отец американской водородной бомбы, вызывает молодых физиков Дейва Добсона и Боба Селдена — обоим ещё нет тридцати, у обоих только что полученные PhD, оба ничего не знают об атомном оружии. В Ливерморе им говорят: «Вы можете пользоваться любыми открытыми источниками, доступа к засекреченной информации у вас нет. Сделайте атомную бомбу».
Они разработали её за тридцать месяцев. Два с половиной года спустя у них на руках был созданный с нуля по открытым данным проект бомбы такой же мощности, что была сброшена на Хиросиму.
That vs. Which
That is the defining, or restrictive pronoun, which is the nondefining, or nonrestrictive. . . .The lawn mower that is broken is in the garage. (Tells which one)The lawn mower, which is broken, is in the garage. (Adds a fact about the only lawn mower in question)The use of which for that is common and written and spoken language (“Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass.”) Occasionally which seems preferable to that, as in the sentence from the Bible. But it would be a convenience to all if these two pronouns were used with precision. The careful writer, watchful for small conveniences, goes which-hunting, removes the defining whiches, and by so doing improves his work.
William Strunk, Jr. and E.B.White
That is the defining, or restrictive pronoun, which is the nondefining, or nonrestrictive. . . .The lawn mower that is broken is in the garage. (Tells which one)The lawn mower, which is broken, is in the garage. (Adds a fact about the only lawn mower in question)The use of which for that is common and written and spoken language (“Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass.”) Occasionally which seems preferable to that, as in the sentence from the Bible. But it would be a convenience to all if these two pronouns were used with precision. The careful writer, watchful for small conveniences, goes which-hunting, removes the defining whiches, and by so doing improves his work.
William Strunk, Jr. and E.B.White
Когда мы подходили к Гнезду, он вновь коснулся моего шлема и сказал:
— Если ты увидишь это опять, сынок, не говори остальным. Твоя Ма очень нервничает, а мы должны ее беречь. Ей пришлось много пережить. Однажды, когда я заболел, она сама целую неделю поддерживала огонь. Выхаживала меня и еще заботилась о вас двоих. Ты знаешь нашу игру, когда мы садимся в кружок и бросаем друг другу мяч? Мужество — это тот же мяч, сынок. Каждый держит его, сколько сможет, а затем передает другому. Когда он летит к тебе, ты должен поймать мяч и крепко держать, надеясь, что найдется человек, которому ты сможешь его бросить, когда устанешь быть храбрым.
Фриц Лейбер, Ведро воздуха
— Если ты увидишь это опять, сынок, не говори остальным. Твоя Ма очень нервничает, а мы должны ее беречь. Ей пришлось много пережить. Однажды, когда я заболел, она сама целую неделю поддерживала огонь. Выхаживала меня и еще заботилась о вас двоих. Ты знаешь нашу игру, когда мы садимся в кружок и бросаем друг другу мяч? Мужество — это тот же мяч, сынок. Каждый держит его, сколько сможет, а затем передает другому. Когда он летит к тебе, ты должен поймать мяч и крепко держать, надеясь, что найдется человек, которому ты сможешь его бросить, когда устанешь быть храбрым.
Фриц Лейбер, Ведро воздуха
Forwarded from bipolar-dance
Мне рассказал друг, у которого БАР, как однажды он тонул. Кричать было бессмысленно, шум турбазы заглушал всё, в темноте его никто не видел, а сил плыть не было. И он лёг на спину отдышаться. Течение подхватило его и отнесло на несколько километров вниз, но к тому времени у него уже были силы выплыть и вернуться пешком.
Мне очень нравится метафора. Я не сдаюсь. Я плыву на спине, чтобы отдышаться.
Мне очень нравится метафора. Я не сдаюсь. Я плыву на спине, чтобы отдышаться.
Они шли в Дахау — концентрироваться.
Маркус Зусак, Книжный вор
Маркус Зусак, Книжный вор
I take a very pragmatic approach to backstory. I want to know what moment defined the character’s relationship to their parents, what moment defined their greatest desire, and what moment defined their greatest fear. Those three moments are most of what I need, because those three tell me where the character comes from, what they want, and what holds them back.
Stant Litore
Stant Litore
Колыбельная
Александр Курбатов
Это колыбельная,
Это колыбельная,
Это колыбельная,
Спи покеда, спи..
(это припев, повторяется каждый раз, чтоб не забыли, что это колыбельная)
Как Алёнушка с Иванушкой
По жаре ходили-мучались,
И увидел вдруг Иванушка
След коровий со водой.
— Ты не пей, не пей, Иванушка!
Станешь, станешь ты телёночком.
Не послушался Иванушка,
Выпил и телёнком стал.
Припев (…)
Как Алёнушка с телёночком
По жаре ходили-мучались,
И увидел вдруг телёночек
След лошадкин со водой.
— Ты не пей, не пей, Иванушка!
Станешь, станешь лошадёночком.
Не послушался Иванушка,
Лошадёнком тоже стал.
Припев (…)
Как Алёнка с лошадёночком
По жаре ходили-мучались,
И увидел лошадёночек
След козлиный со водой.
— Ты не пей, не пей, Иванушка!
Станешь, станешь ты козлёночком.
Не послушался Иванушка,
И козлёнком тоже стал.
Припев (…)
Как Алёнушка с козлёночком
По жаре ходили-мучались,
И увидел вдруг козлёночек
Тракторную колею.
— Ты не пей, не пей, Иванушка!
Станешь ты железным трактором.
Но козлы — они упрямые,
И Иванушка попил.
— Ах ты глупенький Иванушка,
Я ж уже почти придумала,
Как тебе опять Иванушкой,
Человеком снова стать.
Надо было тебе выпити
Из копытца человечьего.
А теперь ты стал бульдозером,
Пить не сможешь никогда.
Отвечает ей Иванушка,
Тарахтит мотором тракторным:
— Ты сама, Алёнка, глупая,
Не рюхаешь в тракторах!
Зачерпни воды ладошками
Ты из следа человечьего
Да накапай в радиатор мне.
Только, чур, не в бензобак!
Тут обрадовалась Алёнушка,
Всё она как надо сделала,
Смотрит, а её Иванушка
Стал кирзовым сапогом.
Но Алёнушка упрямая,
Она свои обутки скинула
И в земле босыми пятками
Понаделала следов.
Дождалася с неба дождичка,
Из следа в сапог набрызгала —
Стал Иванушка Алёнушкой,
Две Алёнушки теперь.
Говорит одна Алёнушка:
— Побежим быстрее к дому мы,
Может, там следы осталися
От твоей босой ноги.
Отвечает ей Алёнушка,
Та, которая Иванушка:
— Я придумал интереснее.
Погоди-ка не беги.
— Помнишь ты, когда-то дедушка
Крыльцо у бани цементировал,
И они для смеха с бабушкой
Отпечатали следы?
Мы с тобой из тех следов попьём,
Станем бабушкой и дедушкой,
Станем бабушкой и дедушкой,
Пусть они опять живут.
Припев (…)
Александр Курбатов
Это колыбельная,
Это колыбельная,
Это колыбельная,
Спи покеда, спи..
(это припев, повторяется каждый раз, чтоб не забыли, что это колыбельная)
Как Алёнушка с Иванушкой
По жаре ходили-мучались,
И увидел вдруг Иванушка
След коровий со водой.
— Ты не пей, не пей, Иванушка!
Станешь, станешь ты телёночком.
Не послушался Иванушка,
Выпил и телёнком стал.
Припев (…)
Как Алёнушка с телёночком
По жаре ходили-мучались,
И увидел вдруг телёночек
След лошадкин со водой.
— Ты не пей, не пей, Иванушка!
Станешь, станешь лошадёночком.
Не послушался Иванушка,
Лошадёнком тоже стал.
Припев (…)
Как Алёнка с лошадёночком
По жаре ходили-мучались,
И увидел лошадёночек
След козлиный со водой.
— Ты не пей, не пей, Иванушка!
Станешь, станешь ты козлёночком.
Не послушался Иванушка,
И козлёнком тоже стал.
Припев (…)
Как Алёнушка с козлёночком
По жаре ходили-мучались,
И увидел вдруг козлёночек
Тракторную колею.
— Ты не пей, не пей, Иванушка!
Станешь ты железным трактором.
Но козлы — они упрямые,
И Иванушка попил.
— Ах ты глупенький Иванушка,
Я ж уже почти придумала,
Как тебе опять Иванушкой,
Человеком снова стать.
Надо было тебе выпити
Из копытца человечьего.
А теперь ты стал бульдозером,
Пить не сможешь никогда.
Отвечает ей Иванушка,
Тарахтит мотором тракторным:
— Ты сама, Алёнка, глупая,
Не рюхаешь в тракторах!
Зачерпни воды ладошками
Ты из следа человечьего
Да накапай в радиатор мне.
Только, чур, не в бензобак!
Тут обрадовалась Алёнушка,
Всё она как надо сделала,
Смотрит, а её Иванушка
Стал кирзовым сапогом.
Но Алёнушка упрямая,
Она свои обутки скинула
И в земле босыми пятками
Понаделала следов.
Дождалася с неба дождичка,
Из следа в сапог набрызгала —
Стал Иванушка Алёнушкой,
Две Алёнушки теперь.
Говорит одна Алёнушка:
— Побежим быстрее к дому мы,
Может, там следы осталися
От твоей босой ноги.
Отвечает ей Алёнушка,
Та, которая Иванушка:
— Я придумал интереснее.
Погоди-ка не беги.
— Помнишь ты, когда-то дедушка
Крыльцо у бани цементировал,
И они для смеха с бабушкой
Отпечатали следы?
Мы с тобой из тех следов попьём,
Станем бабушкой и дедушкой,
Станем бабушкой и дедушкой,
Пусть они опять живут.
Припев (…)
Квентину Тарантино интересно, как кому-то отрезают ухо; Дэвиду Линчу интересно ухо.
Дэвид Фостер Уоллес
Дэвид Фостер Уоллес
Most games that fall under the label “art games” are games that tend to limit the interactivity and/or fun in order to have a message. The classic board game Monopoly is a great example of this: the original version of the game was created by Elizabeth Magie in 1902 and it was called the “The Landlord’s Game.” It was essentially an art game that was supposed to demonstrate to the players how landlords abuse the tenants and have an unfair advantage and can use the system to enrich themselves. Then the Parker Brothers noticed that it was more fun abusing the tenants and made a game that celebrated being rich and making money on the real estate market: Monopoly.
Hence most of the celebrated art games have a very limited interactivity and try to stay away from “fun” mechanics. And I don’t think there’s anything wrong with that.
Petri Purho
Hence most of the celebrated art games have a very limited interactivity and try to stay away from “fun” mechanics. And I don’t think there’s anything wrong with that.
Petri Purho
Зачем вообще соглашаться на обыденное, когда можно удивляться и обалдевать?
Forwarded from irregardless
У Вали дома стоят такие сорта чая: тегуанинь, масала, пуэр, любой. «Что значит любой?» — удивляюсь я. Она говорит: «Это для людей, которых спрашиваешь, какой ты хочешь чай, и они отвечают: да мне любой. Ну вот я и завела банку»
Who maintains and contributes to the project
I am not planning to further develop this app any more (today is the 14th of July and it is way too hot outside), unless it stops working, then I will come back to it and make myself (and for you) another version.
I am not planning to further develop this app any more (today is the 14th of July and it is way too hot outside), unless it stops working, then I will come back to it and make myself (and for you) another version.
Each variety of tea leaf tells the future of a different parallel world. The apocalypse you read in darjeeling differs from that of oolong,