Empty Name
прикол, мне написал мой бывший препод по литературе спросить как дела с его учеником и задолженностью хороший препод, кстати
когда я был у него на закрытии долгов, там был вопрос по тексту Тургенева про проклятие отцом сына, вопрос был следующий: проклял ли отец сына в итоге или нет? (текст вот: https://rupoem.ru/turgenev/ya-chital-bajronovskogo.aspx)
я почитал, подумал, что ответ не может быть простым, поэтому ответил "нет", он переспросил
я сразу понял, что сказал хуйню, поэтому ответил: "хотя буквально он конечно его не проклял, но очевидно что на самом деле проклял" и завершил какой то банальной мыслью про Фрейда и фигуру отца
я почитал, подумал, что ответ не может быть простым, поэтому ответил "нет", он переспросил
я сразу понял, что сказал хуйню, поэтому ответил: "хотя буквально он конечно его не проклял, но очевидно что на самом деле проклял" и завершил какой то банальной мыслью про Фрейда и фигуру отца
rupoem.ru
«Проклятие» - Стихотворение Ивана Тургенева
Стихи «Проклятие» Ивана Тургенева. 1878 год. $lt;/PRE$gt; Я читал байроновского Манфреда... Когда я дошел до того места, где дух женщины, погубленной
>If you have to read a lot of someone to understand them I usually consider this a red flag
>remembering the time a philosophy professor was ten minutes late to class because he was 'following the ants' in a 'spirit of wonder'
ну буквально я
ну буквально я
Empty Name
блять сессия накладывается на выездную школу в калифорнии ну за что
курсы с 7 вечера до 3 утра по московскому времени
Empty Name
https://youtu.be/v6qFCYRQKVA
судя по биографии на википедии, очень интересная женщина была, и распевы красивые
Empty Name
vk.com/wall-8666387_5735
очередной разъеб континентальной философии
To the grave one day from a house they bore
A maiden;
To the window the citizens went to explore;
In splendour they lived, and with wealth as of yore
Their banquets were laden.
Then thought they: "The maid to the tomb is now borne;
We too from our dwellings ere long must be torn,
And he that is left our departure to mourn,
To our riches will be the successor,
For some one must be their possessor.
A maiden;
To the window the citizens went to explore;
In splendour they lived, and with wealth as of yore
Their banquets were laden.
Then thought they: "The maid to the tomb is now borne;
We too from our dwellings ere long must be torn,
And he that is left our departure to mourn,
To our riches will be the successor,
For some one must be their possessor.