💰 Сколько это стоит?
Отправляясь в поездку заграницу даже с минимальными знаниями языка одной из самых актуальных фраз для туристов является вопрос “Сколько это стоит?” и если с предполагаемыми ответами которые можно услышать мы уже разбирались (см. урок про числительные в португальском языке) то сегодня мы рассмотрим несколько вариантов как спросить на сколько стоит тот или иной товар на португальском языке.
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/post/kak-sprosit-skolko-stoit-na-portugalskom-yazike
Отправляясь в поездку заграницу даже с минимальными знаниями языка одной из самых актуальных фраз для туристов является вопрос “Сколько это стоит?” и если с предполагаемыми ответами которые можно услышать мы уже разбирались (см. урок про числительные в португальском языке) то сегодня мы рассмотрим несколько вариантов как спросить на сколько стоит тот или иной товар на португальском языке.
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/post/kak-sprosit-skolko-stoit-na-portugalskom-yazike
🚪 Porta dos fundos снова громко заявляет о себе!
Те кто уже долгое время подписан на паблик помнят переводы тех забавных видео на португальском языке что мы ранее публиковали на сайте, а для тех кто присоединился недавно рассказываем что «Porta dos fundos» это невероятно популярное в Бразилии юмористическое шоу. Месяц назад это шоу получило одну из самых престижных кинопремий - «Эмми», а сегодня они снова попали на первые страницы СМИ (в том числе российских) выпустив провокационный трейлер к новой полнометражной комедии.
К этой, приуроченной к Рождеству, комедии мы еще вернемся, а сейчас представляем вашему вниманию перевод-пересказ одной из прошлых серий "Порта", которая называется «Não dá mais» или «Больше невозможно» - о том на чем сейчас можно заработать в Бразилии
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/post/video-v-brazilii-bolshe-tak-ne-zarabotat
p/s Как вам новый формат постов на сайте?
pp/ss Подсвеченные зеленым фоном слова - кликабельные!
Те кто уже долгое время подписан на паблик помнят переводы тех забавных видео на португальском языке что мы ранее публиковали на сайте, а для тех кто присоединился недавно рассказываем что «Porta dos fundos» это невероятно популярное в Бразилии юмористическое шоу. Месяц назад это шоу получило одну из самых престижных кинопремий - «Эмми», а сегодня они снова попали на первые страницы СМИ (в том числе российских) выпустив провокационный трейлер к новой полнометражной комедии.
К этой, приуроченной к Рождеству, комедии мы еще вернемся, а сейчас представляем вашему вниманию перевод-пересказ одной из прошлых серий "Порта", которая называется «Não dá mais» или «Больше невозможно» - о том на чем сейчас можно заработать в Бразилии
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/post/video-v-brazilii-bolshe-tak-ne-zarabotat
p/s Как вам новый формат постов на сайте?
pp/ss Подсвеченные зеленым фоном слова - кликабельные!
✨ Волшебное слово «Então»
Начнем неделею с одного очень важного и полезного в разговорной речи слова - «Então». Если вы до сих пор не знаете что оно означает в португальском языке и в каких случаях его уместно использовать, скорее читайте наш новый материал!
Então, vamos lá!
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/post/slovo-entao-v-portugalskom-yazike
Начнем неделею с одного очень важного и полезного в разговорной речи слова - «Então». Если вы до сих пор не знаете что оно означает в португальском языке и в каких случаях его уместно использовать, скорее читайте наш новый материал!
Então, vamos lá!
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/post/slovo-entao-v-portugalskom-yazike
🌅 Então vamos fugir!
Новость специально для тех кто хочет оставаться в курсе музыкальных трендов Бразилии. Несмотря на то что публикуемая сегодня песня вышла практически год назад, ее исполнитель, Mc Cabelinho, набирает все большую популярность в Бразилии и тем кому нравится музыка в стиле фанки несомненно стоит познакомиться с его творчеством. (Другую его песню мы уже публиковали некоторое время назад https://news.1rj.ru/str/eaibicho/262)
Vamos fugir - романтическая песня (что не очень типично для данного жанра) с, как принято в бразильских клипах, отличным видеорядом с красивыми видами Рио де Жанейро.
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/post/pesnya-vamos-fugir-na-portugalskom-yazike
p/s если прислушаться, то в обоих песнях можно неоднократно встретить слово «Então» о котором мы рассказывали в прошлом посте
Новость специально для тех кто хочет оставаться в курсе музыкальных трендов Бразилии. Несмотря на то что публикуемая сегодня песня вышла практически год назад, ее исполнитель, Mc Cabelinho, набирает все большую популярность в Бразилии и тем кому нравится музыка в стиле фанки несомненно стоит познакомиться с его творчеством. (Другую его песню мы уже публиковали некоторое время назад https://news.1rj.ru/str/eaibicho/262)
Vamos fugir - романтическая песня (что не очень типично для данного жанра) с, как принято в бразильских клипах, отличным видеорядом с красивыми видами Рио де Жанейро.
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/post/pesnya-vamos-fugir-na-portugalskom-yazike
p/s если прислушаться, то в обоих песнях можно неоднократно встретить слово «Então» о котором мы рассказывали в прошлом посте
🤔 Что означает бразильская поговорка:
Q que cai do céu é chuva
(С неба падает только дождь)
Q que cai do céu é chuva
(С неба падает только дождь)
Anonymous Quiz
2%
В Бразилии часто идут дожди
11%
Лучшие вещи в жизни бесплатны
80%
Ничего в жизни не дается легко
8%
Не стоит сильно беспокоиться из за непогоды
👍2
⭐ F - Ficar
Сегодня речь пойдет о глаголе «Ficar». «Ficar» - один из самых часто используемых глаголов португальского языка, поэтому, если вы до сих пор не умеете правильно им пользоваться, настало самое время исправить ситуацию! А для тех кто уже знаком с данным словом мы приготовили подборку из устойчивых фраз и выражений которые часто используются в повседневной жизни, так что вы обязательно найдете для себя что-то новое!
Fique ligado!
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/post/ispolzovanie-glagola-ficar-v-portugalskom-yazike
Сегодня речь пойдет о глаголе «Ficar». «Ficar» - один из самых часто используемых глаголов португальского языка, поэтому, если вы до сих пор не умеете правильно им пользоваться, настало самое время исправить ситуацию! А для тех кто уже знаком с данным словом мы приготовили подборку из устойчивых фраз и выражений которые часто используются в повседневной жизни, так что вы обязательно найдете для себя что-то новое!
Fique ligado!
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/post/ispolzovanie-glagola-ficar-v-portugalskom-yazike
🕺 Mas quando eu começo a dançar...
В продолжение темы с глаголом «Ficar» предлагаем вам ознакомиться с уже достаточно старой, но от этого не менее прекрасной и зажигательной бразильской песней «Elas ficam loucas». Если вы никогда ранее не слышали музыку в жанре Сертанежу это отличная возможность поближе познакомиться с настоящей бразильской музыкой.
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/post/pesnya-elas-ficam-loucas-na-portugalskom-yazike
В продолжение темы с глаголом «Ficar» предлагаем вам ознакомиться с уже достаточно старой, но от этого не менее прекрасной и зажигательной бразильской песней «Elas ficam loucas». Если вы никогда ранее не слышали музыку в жанре Сертанежу это отличная возможность поближе познакомиться с настоящей бразильской музыкой.
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/post/pesnya-elas-ficam-loucas-na-portugalskom-yazike
👨👩👧👦Что означает и как используется слово «Gente» в португальском языке
В португальском языке есть много интересных слов значение которых в разговорной речи порой не имеет никакого отношение к дословному переводу. Об одном из таких слов сегодня и пойдет речь.
Gente! Olha isso!
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/post/kak-perevoditsya-slovo-gente
В португальском языке есть много интересных слов значение которых в разговорной речи порой не имеет никакого отношение к дословному переводу. Об одном из таких слов сегодня и пойдет речь.
Gente! Olha isso!
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/post/kak-perevoditsya-slovo-gente
🎁 Попробуем новую рубрику?
Слова, которые могут вызывать затруднения :) Возьмем, например, слово «Legenda» [леженда] - казалось бы, даже не изучая иностранного языка вероятнее всего оно означает «Легенда» и воспользовавшись им интуитивно, не зная точного перевода у вас может получиться примерно такая фраза:
- Этот человек - настоящие Субтитры!
- ???
или такой вариант:
- Я люблю читать мифы и ЭТИКЕТКИ Древней Греции
- 🤔🤔
Несмотря на созвучность с русским словом «Легенда», в португальском языке слово «Legenda» означает «Субтитры» или «Этикетка», а слово «Легенда» на португальском это «Lenda» [ленда]. Не перепутайте 😉
Слова, которые могут вызывать затруднения :) Возьмем, например, слово «Legenda» [леженда] - казалось бы, даже не изучая иностранного языка вероятнее всего оно означает «Легенда» и воспользовавшись им интуитивно, не зная точного перевода у вас может получиться примерно такая фраза:
- Этот человек - настоящие Субтитры!
- ???
или такой вариант:
- Я люблю читать мифы и ЭТИКЕТКИ Древней Греции
- 🤔🤔
Несмотря на созвучность с русским словом «Легенда», в португальском языке слово «Legenda» означает «Субтитры» или «Этикетка», а слово «Легенда» на португальском это «Lenda» [ленда]. Не перепутайте 😉
☀️ A vida vai melhorar!
Хорошая песня в стиле самба в которой проявляется настоящий бразильский менталитет - «Пойте! Оставьте печаль в стороне! Все наладиться!». Действительно, это очень по-бразильски - веселиться и не напрягаться по жизни, как бы там ни было, в конце концов, в любом случае все будет хорошо!
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/post/pesnya-canta-canta-minha-gentel-na-portugalskom-yazike
Хорошая песня в стиле самба в которой проявляется настоящий бразильский менталитет - «Пойте! Оставьте печаль в стороне! Все наладиться!». Действительно, это очень по-бразильски - веселиться и не напрягаться по жизни, как бы там ни было, в конце концов, в любом случае все будет хорошо!
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/post/pesnya-canta-canta-minha-gentel-na-portugalskom-yazike
🐅 Кто такой Родолфу Виейра?
Сегодня у нас небольшой эксперимент с форматом видео на португальском языке. Всем известно что лучший способ изучения языка - практика. Конкретно сегодня мы будем заниматься практикой восприятия португальского языка на слух. В качестве учебного ролика я выбрал мотивационную речь одного из самых великих борцов современного бразильского джиу-джитсу - Родолфу Виейра. В отличии от традиционного формата где передается лишь общий смысл видео и внимание заостряется на каких-то отдельных фразах, к этому ролику мы сделали полноценные субтитры на русском языке чтобы вы не только имели возможность целиком понять весь смысл видео, но и также в режиме реального времени услышать как произносятся те или иные слова на португальском языке. Ну и не стоит забывать про отдельный бонус для тех кто досмотрит видео до конца - огромный заряд мотивации как быть чемпионом не только на татами, но и за его пределами
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/post/video-istoriya-rodolfu-vieira-brazilian-jiu-jitsu
Сегодня у нас небольшой эксперимент с форматом видео на португальском языке. Всем известно что лучший способ изучения языка - практика. Конкретно сегодня мы будем заниматься практикой восприятия португальского языка на слух. В качестве учебного ролика я выбрал мотивационную речь одного из самых великих борцов современного бразильского джиу-джитсу - Родолфу Виейра. В отличии от традиционного формата где передается лишь общий смысл видео и внимание заостряется на каких-то отдельных фразах, к этому ролику мы сделали полноценные субтитры на русском языке чтобы вы не только имели возможность целиком понять весь смысл видео, но и также в режиме реального времени услышать как произносятся те или иные слова на португальском языке. Ну и не стоит забывать про отдельный бонус для тех кто досмотрит видео до конца - огромный заряд мотивации как быть чемпионом не только на татами, но и за его пределами
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/post/video-istoriya-rodolfu-vieira-brazilian-jiu-jitsu
🤔 Сокровище? Или просто ножницы?
Продолжаем разговор о словах в португальском языке в которых легко допустить ошибку. На самом деле, когда речь идет о простых словах, все не так сложно, например, «bolso» - это «карман», а «bolsa» - «сумка». Даже если перепутать, то смысл особо не потеряется, а вот если взять что-то поэкзотичней, например «tesouro» (сокровище), то дело обстоит сложнее. Во-первых, само слово сложное, поэтому его "напарник" с «а» на конце часто просто не будет восприниматься как другое слово, а во-вторых, два данных слова, в которых отличается лишь последняя буква имеют совсем разные значения. Смотрите сами:
- Os piratas caçaram a tesoura
- Eu joguei o tesouro fora
Получилось:
- Пираты охотились за ножницами 🏴☠ ✂
- Я выбросил сокровища 🤷♀
Как вы уже поняли «tesouro», переводится как «сокровища», а «tesoura» как «ножницы» и весь смысл фразы спасает только лишь правильно подставленное окончание.
Продолжаем разговор о словах в португальском языке в которых легко допустить ошибку. На самом деле, когда речь идет о простых словах, все не так сложно, например, «bolso» - это «карман», а «bolsa» - «сумка». Даже если перепутать, то смысл особо не потеряется, а вот если взять что-то поэкзотичней, например «tesouro» (сокровище), то дело обстоит сложнее. Во-первых, само слово сложное, поэтому его "напарник" с «а» на конце часто просто не будет восприниматься как другое слово, а во-вторых, два данных слова, в которых отличается лишь последняя буква имеют совсем разные значения. Смотрите сами:
- Os piratas caçaram a tesoura
- Eu joguei o tesouro fora
Получилось:
- Пираты охотились за ножницами 🏴☠ ✂
- Я выбросил сокровища 🤷♀
Как вы уже поняли «tesouro», переводится как «сокровища», а «tesoura» как «ножницы» и весь смысл фразы спасает только лишь правильно подставленное окончание.
Какой смысл имеет данная поговорка?
Anonymous Quiz
3%
Тише едешь - дальше будешь
77%
Помогай другим, никогда не знаешь когда помощь понадобится тебе
13%
Достигнув высокого положения в обществе, не забывай своих друзей
7%
Цени то что у тебя есть
⚠️ Чем «Tudo» отличается от «Todo»
Сегодня по плану было рассказать об еще одном (очередном!) не очевидном моменте португальского языка, а именно, почему в одних случаях используется слово «tudo», а в других «todo» (для тех кто не знает и то и другое слово можно перевести как «все»). Но размышляя над этим материалом пришло понимание что было бы неплохо расширить список с «tudo» и «todo» до темы «Определительные местоимения» целиком (это значит что мы также разберемся как писать «любой», «каждый», «всякий» и тд) тем самым пополнив цикл статей про местоимения португальского языка (ссылки на предыдущие публикации можно найти ниже).
👉🏽 Определительные местоимения
👉🏽 Указательные местоимения
👉🏽 Местоимения
Сегодня по плану было рассказать об еще одном (очередном!) не очевидном моменте португальского языка, а именно, почему в одних случаях используется слово «tudo», а в других «todo» (для тех кто не знает и то и другое слово можно перевести как «все»). Но размышляя над этим материалом пришло понимание что было бы неплохо расширить список с «tudo» и «todo» до темы «Определительные местоимения» целиком (это значит что мы также разберемся как писать «любой», «каждый», «всякий» и тд) тем самым пополнив цикл статей про местоимения португальского языка (ссылки на предыдущие публикации можно найти ниже).
👉🏽 Определительные местоимения
👉🏽 Указательные местоимения
👉🏽 Местоимения
🌀 Перевод поговорки
Пару дней назад мы публиковали поговорку на португальском языке:
«Levante todos aqueles que estiverem caídos em seu redor. Você não sabe onde seus pés tropeçarão.»
✅ Поздравляем всех принявших участие в переводе, практически все отправили верные варианты ответа:
«Поднимай всех кто упал рядом с тобой. Ты не знаешь где могут споткнуться твои ноги.»
✏️ Небольшой комментарий от человека в Инстаграме которого была опубликована данная поговорка:
«Temos o dever de ajudar a todos que caem, não só física, como moralmente.
Não critique quem cair. Ajude-o a erguer-se, tal como você gostaria que fizessem com você, se estivesse no mesmo caso.»
«Мы должны помогать тем кто упали, не только физически, но и морально. Не осуждайте тех кто споткнулись. Помогите им подняться, так, как хотели бы чтобы помогли вам, окажись вы на их месте.»
💡 С точки зрения изучения португальского языка данный текст интересен тем что здесь используется достаточно формальный и более корректный португальский язык чем тот что используется в повседневной речи в Бразилии. Отдельное внимание стоит обратить на использование глаголов в будущем времени (например «tropeçarão» - будущее время во множественном числе), указательные местоимения («Ajude-o») и возвратные глаголы («erguer-se»).
📚 Материалы для повторения:
👉🏽 Будущее время
👉🏽 Возвратные глаголы
👉🏽 Указательные местоимения
Пару дней назад мы публиковали поговорку на португальском языке:
«Levante todos aqueles que estiverem caídos em seu redor. Você não sabe onde seus pés tropeçarão.»
✅ Поздравляем всех принявших участие в переводе, практически все отправили верные варианты ответа:
«Поднимай всех кто упал рядом с тобой. Ты не знаешь где могут споткнуться твои ноги.»
✏️ Небольшой комментарий от человека в Инстаграме которого была опубликована данная поговорка:
«Temos o dever de ajudar a todos que caem, não só física, como moralmente.
Não critique quem cair. Ajude-o a erguer-se, tal como você gostaria que fizessem com você, se estivesse no mesmo caso.»
«Мы должны помогать тем кто упали, не только физически, но и морально. Не осуждайте тех кто споткнулись. Помогите им подняться, так, как хотели бы чтобы помогли вам, окажись вы на их месте.»
💡 С точки зрения изучения португальского языка данный текст интересен тем что здесь используется достаточно формальный и более корректный португальский язык чем тот что используется в повседневной речи в Бразилии. Отдельное внимание стоит обратить на использование глаголов в будущем времени (например «tropeçarão» - будущее время во множественном числе), указательные местоимения («Ajude-o») и возвратные глаголы («erguer-se»).
📚 Материалы для повторения:
👉🏽 Будущее время
👉🏽 Возвратные глаголы
👉🏽 Указательные местоимения
☝️🏽 Кстати, пользователи Телеграма были немного в более выгодном положении. Здесь, в отличии от группы E ai, bicho? ВКонтакте мы опубликовали опрос с готовыми вариантов ответов, а в группе пользователям предлагалось написать свой вариант перевода. Если вам нравятся такие челленджи и вы хотите принимать в них участие, подпишитесь также на группу E ai,bicho? для полного погружения в портуагльский ;-)
🇧🇷 E ai, bicho? ВКонтакте - https://vk.com/eaibicho
🇧🇷 E ai, bicho? ВКонтакте - https://vk.com/eaibicho
🍰 Да кто такая эта ваша «Gostosa»!?
За другими новостями новый раздел на сайте с разговорными выражениями португальского языка, остался практически незамеченным, а раздел тем временем живет, развивается и пополняется все новыми фразами и выражениями с улиц Рио де Жанейро.
Если вы постоянно слышите всякие «cara», «tamo junto», «to ligado» и тд, но не понимаете о чем идет речь, вам, однозначно, сюда:
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/dictionary
А, ну и насчет «gostosa» мы тоже упомянули не зря 😉
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/dictionary/gostosa
За другими новостями новый раздел на сайте с разговорными выражениями португальского языка, остался практически незамеченным, а раздел тем временем живет, развивается и пополняется все новыми фразами и выражениями с улиц Рио де Жанейро.
Если вы постоянно слышите всякие «cara», «tamo junto», «to ligado» и тд, но не понимаете о чем идет речь, вам, однозначно, сюда:
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/dictionary
А, ну и насчет «gostosa» мы тоже упомянули не зря 😉
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/dictionary/gostosa
👍1
... и если первая часть выражения нам уже знакома, то со второй частью выражения мы будем разбираться сегодня! Одна из самых часто используемых разговорных фраз уже в новой публикации на сайте! Выучив данное выражение вы не только пополните свой словарный запас, но и научитесь успокаивать тех кто рядом с вами!
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/post/chto-oznachaet-virazhenie-deixa-pra-l-v-portugalskom-yazike
👉🏽 https://eaibicho.com/ru/post/chto-oznachaet-virazhenie-deixa-pra-l-v-portugalskom-yazike
🐵 В португальском языке существует популярное варажение - «Pagar mico». Слово «Pagar» является глаголом, который переводится как «Платить». Словом «Mico» в Бразилии называется особый вид небольших обезьянок. Таким образом вся фраза целиком дословно переводится как «Платить обезьяне». Правила все те же - ниже вы видите опрос, в нем 4 варианта ответов что может означать данное выражение. Кто отгадал - тот молодец! 🎉