Путевой дневник – Telegram
Путевой дневник
2.25K subscribers
4.32K photos
119 videos
139 files
961 links
Привет!
На этом канале мы собираем истории и новости с Кавказа и Ближнего Востока. Про культуру и традиции, науку и археологию, музеи и галереи, старые газеты, книги и научные статьи. Присоединяйтесь, будет интересно!

По вопросам рекламы - @shtybin_v
Download Telegram
👍54
🔥83👍2
Первая лекция по истории Грузии готова, в записи с презентацией и картами! Пришлось разделить ее на два лекционных видео, так как общий объем достиг 3-х часовой отметки😳

Что можно сделать?
- Выделить свободное время
- Достать блокноты и ручки
- Настроить навигатор на добавление интересных точек на карте
- Слушать, смотреть, записывать
- Благодарить автора донатами
- Репостить и всячески распространять лекции
- Радоваться новым знаниям!
- Путешествовать осознано!

Лекция №1 - https://youtu.be/RRPIZ2Dzzqc?si=2k2_Jun--2kBd1j1
Лекция №2 - https://youtu.be/HWo3S6eDUDc?si=JjYMS5hymdKZ-nGO
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥28👏3
Наткнулся на этот интересный разбор слова "дом" в картвельских языках и подумал вот о чем.
В раннее советское время, власти активно занимались разработкой алфавитов для бесписьменных языков. Причем с большой настырностью, иногда помимо желания некоторых народов. Так проходил процесс искусственного построения локальных наций, минуя сразу многие стадии естественного развития общества.

Грузию этот процесс обошел стороной - мегрельский и сванский языки не получили своего письма, что можно понять логичным не желанием правительства Грузинской ССР создавать себе искусственные проблемы. У всех был пример Северного Кавказа, где из единой массы черкесского народа создали искусственные три "нации" адыгейцев, черкес и кабардинцев, которые по сей день абсурдным образом разделяют живое общество.

Однако, попытки создания мегрельской письменности все же были, но раньше. В 1880-е годы на Кавказе работал лингвист, педагог Михаил Завадский, который до этого руководил Елисаветградским земельным реальным училищем (ныне город Кропивницкий в Украине) и основал первый украинский журнал "Педагогический вестник". На Кавказ Завадского перевели уже большим чиновником. Как попечитель учебного округа, он занимался постройкой и развитием гимназий, образования в целом.

Здесь он познакомился с бароном Усларом, о котором я писал ранее. Барон собирал информацию о бесписьменных языках Кавказа и разрабатывал грамматические словари. Михаил Завадский благоволил ему. И поскольку очень заинтересовался мегрельским языком, взялся на основе наработок Услара за разработку мегрельского алфавита на кириллической графике. Так, в 1899 была издана "Мегрельская азбука", которую несколько лет подряд пытались использовать в образовательной сфере, но без особого успеха. В итоге, она стала просто историческим документом, не достигшим своей цели.

В 1906 году Михаил Завадский отправился в Санкт-Петербург, где получил должность сенатора и тайного советника. Задачи его приобрели иной масштаб и мегрельская история оказалась забыта. С приходом советской власти, Завадский занялся преподаванием математики (преподавать гуманитарные науки ему запретили), а потом перешел на службу библиотекаря в Ленинградском сельскохозяйственном институте, в здании бывшего Императорского института правоведения на Фонтанке, где работал до смерти в 1926 году.
👍8🤨2
#этимология ПК *xol- «жилище, жилье» и его производные

OGE: Nu mixwalt saxliti-saxlad «Не переходите из дома в дом»; Iq̇vnen mṭer mamasaxlisisa saxleulni twisni «Станут врагами домохозяина родные его».

GE: Saxli čemi šeinaxe, sp̣ata čemta etavade «Будь защитником народа и родного очага»; Мurmanis saxli sami otaxisgan šedgeboda «Дом Мурмана состояло из трех комнат».

MEGR: Oxors* pulundesia do samuarxos ičiebudesia «Они прятались в доме и разговаривали, мол, по соседству»; E bošikə art doxoreša kimertə «Этот мальчик пришел во дворец».

LAZ: Ɣomamǯi ondɣe škule oxoše momalu «Я смог прийти домой вчера днем»; Meskurineri oǯaɣi umčane ar oxorǯak kogamogzams «Одна гениальная и находчивая женщина возрождает почти уничтоженную семью».

SVAN: Koräš lixwerd xoša her atɣand «Раздался громкий грохот от разрушения дома»; Di-gezals kōtǯēlax namxor «Матери и сыну достались руины».

* В современном мегрельском языке слово очень редко употребляется и обычно говорят ʾude (< *q̇ude) «дом».
👍6