This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- (as) thick as two short planks = very stupid
- тупой как пробка
[Landscapers, 2021]
- тупой как пробка
[Landscapers, 2021]
❤9🥰2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- you snooze, you lose = if you do not pay attention and do something quickly, someone else will do it instead of you
- кто не успел, тот опоздал
[13 Reasons Why, 2017]
- кто не успел, тот опоздал
[13 Reasons Why, 2017]
❤12🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- over the moon = very pleased about something
- на седьмом небе от счастья
[Scenes from a Marriage, 2021]
- на седьмом небе от счастья
[Scenes from a Marriage, 2021]
❤14🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- just the ticket = very suitable and exactly what is needed
- как раз то что нужно
[The Favourite, 2018]
- как раз то что нужно
[The Favourite, 2018]
❤10👍1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- hammered = completely drunk
- пьяный в стельку
[Promising Young Woman, 2020]
- пьяный в стельку
[Promising Young Woman, 2020]
❤11👍2🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to tell off = to speak angrily to someone because they have done something wrong
- отругать/отчитать
[The Killing of a Sacred Deer, 2017]
- отругать/отчитать
[The Killing of a Sacred Deer, 2017]
❤9🥰2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- the nuts and bolts = the practical facts about a particular thing, rather than theories or ideas about it
- азы/основы
[High-Rise, 2015]
- азы/основы
[High-Rise, 2015]
❤8🥰2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- tat = anything that looks cheap, is of low quality, or in bad condition
- барахло/старьё
[Landscapers, 2021]
- барахло/старьё
[Landscapers, 2021]
❤10🥰2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to give someone a run for their money = to put up a very strong challenge in a contest which someone else is expected to win fairly easily
- составить конкуренцию/посоревноваться
[House of Gucci, 2021]
- составить конкуренцию/посоревноваться
[House of Gucci, 2021]
❤10🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to beat a dead horse = to waste effort on something when there is no chance of succeeding
- продолжать ненужный спор/толочь воду в ступе/тратить время зря
[Big Little Lies, 2017]
- продолжать ненужный спор/толочь воду в ступе/тратить время зря
[Big Little Lies, 2017]
❤9🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
осторожно! неполиткорректно! vulgar slang!- lard-ass = an overweight person
- жиробас/толстозадый
[Stranger Things, 2019]
❤9👍1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- that’s a tough break = an adverse circumstance resulting in misfortune or hardships; an instance of bad luck
- да, дело дрянь/вот это не повезло
[Isle of Dogs, 2018]
- да, дело дрянь/вот это не повезло
[Isle of Dogs, 2018]
❤10🔥1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to sit on your hands = to do nothing about a problem or a situation that needs dealing with
- сидеть сложа руки
[13 Reasons Why, 2018]
- сидеть сложа руки
[13 Reasons Why, 2018]
❤7🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- Indian giver = a person who asks for the return of a present he or she has given (the phrase originated in a cultural misunderstanding between European settlers and Native Americans in the 15th century)
- человек, берущий обратно свой подарок или ожидающий в ответ равноценный подарок (индейский даритель)
[The Darjeeling Limited, 2007]
- человек, берущий обратно свой подарок или ожидающий в ответ равноценный подарок (индейский даритель)
[The Darjeeling Limited, 2007]
❤9🔥1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to look forward to = to feel pleased and excited about something that is going to happen
- с нетерпением ждать
[The Favourite, 2018]
- с нетерпением ждать
[The Favourite, 2018]
❤11🥰2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- the last straw = the last in a series of unpleasant events that finally makes you feel that you cannot continue to accept a bad situation
- последняя капля
[Normal People, 2020]
- последняя капля
[Normal People, 2020]
❤12🥰2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
специальная рубрика
1. операция была успешной, но сделал её не доктор (буквальный перевод фразы вне контекста);
2. операция была успешной, но вот доктор не выжил (перед этим он рассказывает, что немецкий кардиолог умер, а его пациент жив до сих пор).
#дискусьон
предлагайте свои варианты перевода в комментариях 🩺
"дискусьон"
в своём выступлении перед докторами герой Колина Фаррелла обыгрывает два значения фразы «the doctor didn’t make it»: 1. операция была успешной, но сделал её не доктор (буквальный перевод фразы вне контекста);
2. операция была успешной, но вот доктор не выжил (перед этим он рассказывает, что немецкий кардиолог умер, а его пациент жив до сих пор).
#дискусьон
предлагайте свои варианты перевода в комментариях 🩺
❤10🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to twist someone’s arm = to persuade someone to do something they do not want to do
- выкручивать руки/принуждать/давить
[Stranger Things, 2017]
- выкручивать руки/принуждать/давить
[Stranger Things, 2017]
❤10🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- sourpuss = someone who always looks unhappy and annoyed
- ворчун/зануда
[Who's Afraid of Virginia Woolf? 1966]
- ворчун/зануда
[Who's Afraid of Virginia Woolf? 1966]
❤10🥰1
1. cul-de-sac = a short road that is blocked off at one end
«cul-de-sac» от французского «дно мешка»
- тупик/глухой переулок
[Stranger Things, 2017]
2. in lieu of = instead of
«lieu» от французского «место»
- вместо
[Big Little Lies, 2017]
«cul-de-sac» от французского «дно мешка»
- тупик/глухой переулок
[Stranger Things, 2017]
2. in lieu of = instead of
«lieu» от французского «место»
- вместо
[Big Little Lies, 2017]
❤7🥰1