This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- snitch = someone who secretly tells someone in authority that someone else has done something bad, often in order to cause trouble
- стукач/доносчик/ябеда
[Stranger Things, 2022]
- стукач/доносчик/ябеда
[Stranger Things, 2022]
❤6🔥3🥰2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- Dutch courage = the confidence that some people get from drinking alcohol before they do something that needs courage
- пьяному море по колено/бахнуть для храбрости (букв.: голландская храбрость)
[The World's End, 2013]
- пьяному море по колено/бахнуть для храбрости (букв.: голландская храбрость)
[The World's End, 2013]
🔥6🥰3🍾2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- in two shakes (of a lamb's tail) = very soon (old-fashioned informal)
- в мгновение ока
[Pulp Fiction, 1994]
- в мгновение ока
[Pulp Fiction, 1994]
❤7🔥2🥰2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- Freudian slip = something that you say that seems to show your true thoughts in a way that you do not intend
- оговорка по Фрейду
[You, 2023]
- оговорка по Фрейду
[You, 2023]
❤5🔥2🥰2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to bum (a cigarette) = to ask someone for something without intending to pay for it
- стрельнуть (сигарету)
[Sex Education, 2020]
- стрельнуть (сигарету)
[Sex Education, 2020]
❤8🔥2🥰2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- head over heels = completely in love
- по уши влюбленный
[Euphoria, 2019]
- по уши влюбленный
[Euphoria, 2019]
🔥7❤2🥰2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- schnozz = a large nose
- шнобель
[Daria, 1997]
- шнобель
[Daria, 1997]
❤6🥰2😁2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- chav = a young working-class person whose tastes, although sometimes expensive, are considered vulgar by some (British informal)
- гопник/чав (о британских подростках с рабочих окраин)
[Doctor Who, 2006]
- гопник/чав (о британских подростках с рабочих окраин)
[Doctor Who, 2006]
❤8🥰2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- family jewels = a man's testicles
- мужские причиндалы/хозяйство
[The Simpsons, 1989]
- мужские причиндалы/хозяйство
[The Simpsons, 1989]
😁4❤3👍2🥰1🤨1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to get down to brass tacks = to start talking about the most important or basic facts of a situation
- перейти к сути дела
[Pulp Fiction, 1994]
- перейти к сути дела
[Pulp Fiction, 1994]
❤6🔥2🥰2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to be/get out of one's hair =to stop being a nuisance to someone
- перестать докучать/оставить в покое/ отцепиться
[The Last of Us, 2023]
- перестать докучать/оставить в покое/ отцепиться
[The Last of Us, 2023]
❤7👍2🥰2👾1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Christ is Born - Indeed He is born!
[The Green Knight, 2020]
[The Green Knight, 2020]
❤7🥰2🤩2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to throw up = to vomit
- стошнить/вырвать
[13 Reasons Why, 2017]
- стошнить/вырвать
[13 Reasons Why, 2017]
❤6🥰3🤮1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- Chinese whispers = a game in which a message is passed on, in a whisper, by each of a number of people, so that the final version of the message is often radically changed from the original
- испорченный телефон
[Doctor Who, 2008]
- испорченный телефон
[Doctor Who, 2008]
❤6👍3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- prodigal son = a man or boy who has left his family in order to do something that the family disapprove of and has now returned home feeling sorry for what he has done
- блудный сын
[The World's End, 2013]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/30
- блудный сын
[The World's End, 2013]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/30
❤8🔥2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- nepotism = the act of using your power or influence to get good jobs or unfair advantages for members of your own family
- блат/кумовство
[Daria, 1999]
- блат/кумовство
[Daria, 1999]
❤6🔥2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to kill two birds with one stone = to succeed in achieving two things in a single action
- убить двух зайцев одним выстрелом
[You, 2021]
- убить двух зайцев одним выстрелом
[You, 2021]
❤5🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- freshman = a student in the first year of high school, college, or university
- первокурсник/ученик первого года старшей школы
[Euphoria, 2019]
- sophomore = a student studying in the second year of a course at a US college or high school
- второкурсник/ученик второго года старшей школы
[The White Lotus, 2021]
- junior = a student in the third year of a course that lasts for four years at a school or college
- третьекурсник/ученик третьего года старшей школы
[Euphoria, 2019]
- senior = a student in their final year of high school or university
- четверокурсник/ученик четвертого (т.е. последнего) года старшей школы
[Daria, 1999]
- первокурсник/ученик первого года старшей школы
[Euphoria, 2019]
- sophomore = a student studying in the second year of a course at a US college or high school
- второкурсник/ученик второго года старшей школы
[The White Lotus, 2021]
- junior = a student in the third year of a course that lasts for four years at a school or college
- третьекурсник/ученик третьего года старшей школы
[Euphoria, 2019]
- senior = a student in their final year of high school or university
- четверокурсник/ученик четвертого (т.е. последнего) года старшей школы
[Daria, 1999]
❤5🥰1🌭1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- a drop in the bucket = a very small amount compared to the amount needed
- капля в море
[Emily in Paris, 2022]
- капля в море
[Emily in Paris, 2022]
❤7🔥1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to pawn = to deposit in pledge or as security especially in exchange for money
- закладывать/отдавать в залог
[The Simpsons, 1989]
- закладывать/отдавать в залог
[The Simpsons, 1989]
❤7🔥1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to set someone back = to cost someone a specific amount of money
- обойтись (в какую-то цену)
[The Menu, 2022]
- обойтись (в какую-то цену)
[The Menu, 2022]
❤7🥰2🔥1