Ворчливый редактор – Telegram
Ворчливый редактор
284 subscribers
408 photos
2 videos
13 files
74 links
Old editor yells at everybody. В общем, ищете самый бесполезный канал "около перевода"? Вам сюда.
А ИНОГДА ЕЩЕ ТУТ
о технологиях в текстах и переводах.
Download Telegram
В чём разница между "слишком большой силой тока" и "повышенной силой тока" (внизу на скрине перевод из ТМ)? Повышенная сила тока может оставаться в рамках установленного диапазона, а слишком большая — уже, очевидно, нет.
Но для некоторых это одно и то же, видимо.
#вр
В связи с сегодняшним юбилеем актрисы Натальи Варлей чёрт меня дёрнул залезть на Рамблер. Впрочем, это уровень примерно всех тамошних материалов.
#вр
А у нас в эфире рубрика "Что хотел сказать автор":
Reserviertiert — то ли "зарезервировано", то ли "инвертировано"...
#вр
давно хотел сделать ещё один #лингвомем
#разное
Уникальный (нет) кадр: мобильное рабочее место. Рядом дремлет уставший сменщик.
#вр
Когда не разбираешься в вопросе, но не можешь молчать:
https://news.1rj.ru/str/planerka_org/10654
#вр
Ворчливый редактор
Когда не разбираешься в вопросе, но не можешь молчать: https://news.1rj.ru/str/planerka_org/10654 #вр
Если что, стационарный алкотестер выглядит примерно так. Конечно, не надо отключать алкотестеры во времена распространения коронавируса, передающегося воздушно-капельным путём и способного сохраняться в воздухе до 8 часов, вы что 👌😏
#вр
«Разумеется, я читал все требования к переводу и строго им следовал...»
#вр
Кажется, немного странно писать «Установка почти окончена» с самого начала появления прогресс-бара загрузки, не находите?
#вр
Deepl перевел Softwareprogramme как "программные программы". В чем-то он прав...
#вр
Пишет с утра какой-то по имени явно индус из бюро с адресом якобы в Берлине. Благодарит за резюме (которое я ему точно не отправлял) и просит взять 30 тысяч слов машинного перевода на постредактуру на 2 ближайших дня.
Конечно. Что может пойти не так.
#вр
Вот правду говорят: работаешь на производстве колбасы — колбасу не покупаешь, потому что знаешь, как ее делают, и т. п.
Производитель систем кондиционирования и микроклимата Kermi, вроде как с мировым именем. Документация написана просто левой пяткой, с кучей опечаток и даже очевидных фактических ошибок.
Глоссарий, призванный "пояснить технические термины" несведущим в вопросе людям. Ага. Наибольший объем текста отведен описанию премий в области дизайна и пр., которые получила компания за свою продукцию. Спасибо, очень полезная информация.
#вр
Ворчливый редактор
Вот правду говорят: работаешь на производстве колбасы — колбасу не покупаешь, потому что знаешь, как ее делают, и т. п. Производитель систем кондиционирования и микроклимата Kermi, вроде как с мировым именем. Документация написана просто левой пяткой, с кучей…
Пример перевода из ТМ (то есть фактически утвержденного заказчиком) от 2016 года:

"Kermi обеспечивает станцию многочисленными, установленными в ней, конвекторами, вентильными радиаторами Plan, Profil, Mediano, обеспечивающими комфортную температуру в ледяном окружениии."

Как это назвать, если не похуизм, и где гарантия, что при таком отношении к (переводу) собственной документации компания не относится так же ко всем остальным аспектам своей деятельности — я не знаю.
#вр
Когда не можешь даже название собственной продукции написать без ошибок (это далеко не первая).
#вр
«Мы изучили перевод, который был прислан вами в качестве образца. Пока принято решение воздержаться от отправки Вам тестового задания в рамках поиска штатного редактора».

Каков слог.
#разное
Получаешь на редактуру файлы в ZIP-архиве. Архив ни под каким соусом не скачивается из Gmail — вирус там внутри, видите ли. Сохраняешь архив из почты в Google Drive, распаковываешь там, скачиваешь распакованную папку.
И вот где смысл? Где логика?
#вр
«Если не будут приняты необходимые меры предосторожности, могут быть причинены телесные повреждения» — каждый раз про себя желаю авторам подобных сентенций, чтобы все окружающие с ними только так косноязычно и разговаривали. До конца их грёбаной жизни.
#вр
Machen Sie sich mit den Bedienungshebeln und Fußpedalen vertraut. — Ознакомьтесь с рычагами управления и ночными педалями.

И с дневными тоже.
#вр
Всегда раздражает бездумное использование подобных конструкций. "Более 37 дней" — это сколько? 37 дней и 1 час? 38 дней? 100 дней?
Почему бы не написать просто точную цифру, без "более"? Потому что так будет менее драматично?
#вр
максимально проклято
#вр
Иногда ощущение, что разговариваю с глухими людьми. Всё чаще.
#вр