Как не надо говорить соискателю
В 2005 году я закончил университет в Петрозаводске и целый учебный год трудился учителем в той же самой школе, в которой учился сам (для петрозаводской части подпищеков — Державинский лицей). Когда учебный год закончился, мне сделали ручкой: мы, мол, в ваших услугах больше не нуждаемся. Не сказать чтобы я был этому огорчён (зарплата в 2800 рублей в месяц даже в 2006 году неприятно поражала воображение молодого специалиста), но и не обрадован — работать-то где-то надо всё-таки.
Помыкавшись, набрёл на вакансию местной торгово-производственной компании (ТД "Ярмарка") — что-то там ассистент в отделе ВЭД с функциями переводчика, что-то такое вот. Созвонился, отправил резюме, пригласили на собеседование. Без ложной скромности скажу, что собес прошёл отлично — я там что-то с листа попереводил, поболтал на английском с немецким, постарался быть настолько обаятельным, что к концу встречи мне уже весь отдел желал поскореесвалить выходить к ним на работу.
Кадровик сказала, что они ещё других кандидатов посмотрят в течение недели и отзвонятся по результатам. Неделя — тишина. Идёт вторая — звоню сам: "мы ещё не решили, ждите". И вот в конце второй недели раздаётся звонок. С того момента прошло 18 лет, но фразу кадровика я помню практически дословно: "Мы, конечно, выбрали вас, но в последний момент появились кандидаты более достойные, во всяком случае по резюме". Так что они, мол, берут себе ещё неделю на общение с этими новыми кандидатами.
Видимо, это был тот самый волшебный пендель, которого мне недоставало — когда спустя неделю мне опять позвонили и сообщили, что берут меня, к тому моменту я уже переехал в Питер и нашёл себе работу переводчиком. И всё заверте...
#разное
В 2005 году я закончил университет в Петрозаводске и целый учебный год трудился учителем в той же самой школе, в которой учился сам (для петрозаводской части подпищеков — Державинский лицей). Когда учебный год закончился, мне сделали ручкой: мы, мол, в ваших услугах больше не нуждаемся. Не сказать чтобы я был этому огорчён (зарплата в 2800 рублей в месяц даже в 2006 году неприятно поражала воображение молодого специалиста), но и не обрадован — работать-то где-то надо всё-таки.
Помыкавшись, набрёл на вакансию местной торгово-производственной компании (ТД "Ярмарка") — что-то там ассистент в отделе ВЭД с функциями переводчика, что-то такое вот. Созвонился, отправил резюме, пригласили на собеседование. Без ложной скромности скажу, что собес прошёл отлично — я там что-то с листа попереводил, поболтал на английском с немецким, постарался быть настолько обаятельным, что к концу встречи мне уже весь отдел желал поскорее
Кадровик сказала, что они ещё других кандидатов посмотрят в течение недели и отзвонятся по результатам. Неделя — тишина. Идёт вторая — звоню сам: "мы ещё не решили, ждите". И вот в конце второй недели раздаётся звонок. С того момента прошло 18 лет, но фразу кадровика я помню практически дословно: "Мы, конечно, выбрали вас, но в последний момент появились кандидаты более достойные, во всяком случае по резюме". Так что они, мол, берут себе ещё неделю на общение с этими новыми кандидатами.
Видимо, это был тот самый волшебный пендель, которого мне недоставало — когда спустя неделю мне опять позвонили и сообщили, что берут меня, к тому моменту я уже переехал в Питер и нашёл себе работу переводчиком. И всё заверте...
#разное
👍9🔥6
(здесь было первое поздравление, но оно мне не понравилось, поэтому я его удалил)
С праздником, милые дамы.
С праздником, милые дамы.
👍5🤔2
Почему переводить beachten как «обратите/обращайте внимание на...» (да и вообще использовать это выражение) — плохая идея? Потому что такой перевод не подразумевает действие, требующееся от адресата.
Ну обратил внимание (на требования инструкции, например, или на необходимый зазор), дальше что? А вот если написать, к примеру, «соблюдайте требования инструкции», или «контролируйте необходимый зазор», это уже ставит перед читателем вашего перевода вполне определённую задачу. Выполнения которой от него, очевидно, и хотел автор текста.
#вр #вчемразница
Ну обратил внимание (на требования инструкции, например, или на необходимый зазор), дальше что? А вот если написать, к примеру, «соблюдайте требования инструкции», или «контролируйте необходимый зазор», это уже ставит перед читателем вашего перевода вполне определённую задачу. Выполнения которой от него, очевидно, и хотел автор текста.
#вр #вчемразница
❤8🔥3🤔1
Очередной пакет на перевод по проекту, в котором давно участвую. Studio с серверной ТМ.
И что-то сегодня подозрительно часто возникает ситуация с подставляющимися совпадениями:
— Господи, что за *удак это переводил? Ой, это же я несколько месяцев назад...
Штош.
#вр
И что-то сегодня подозрительно часто возникает ситуация с подставляющимися совпадениями:
— Господи, что за *удак это переводил? Ой, это же я несколько месяцев назад...
Штош.
#вр
😁21
Проект-менеджер: — Хорошо бы сдать вычитанный перевод пораньше...
Конечно, хорошо бы. Кто ж спорит-то. Но дедлайн есть дедлайн! :)
#разное
Конечно, хорошо бы. Кто ж спорит-то. Но дедлайн есть дедлайн! :)
#разное
❤6🤡3
Ворчливый редактор
Проект-менеджер: — Хорошо бы сдать вычитанный перевод пораньше... Конечно, хорошо бы. Кто ж спорит-то. Но дедлайн есть дедлайн! :) #разное
Этот неловкий момент, когда написать человеку какую-нибудь неприятность в ответ мешает только то, что придётся искать новую работу.
#вр_ворчит
#вр_ворчит
🤝10🤷♂2😐2🤮1
Это первый и последний в канале пост на политическую тематику.
С 15 по 17 марта в Российской Федерации пройдут выборы президента. В бюллетене 4 кандидата:
— кандидат, который начал свой текущий президентский срок с пенсионной реформы, а заканчивает специальной военной операцией;
— кандидат, который топит за возвращение в "совок";
— кандидат, в предвыборной программе которого написано "дело Жириновского живет", и, в общем-то, всё;
— кандидат, который декларирует мирную позицию (хоть какую-то).
Выберите своего кандидата и проголосуйте за него. Или ни за кого, если они все вам одинаково отвратительны. Но сделайте это сами, придя на избирательный участок. Не позвольте никому сделать выбор за вас. Патриотизм и бездействие несовместимы.
Спасибо за внимание.
С 15 по 17 марта в Российской Федерации пройдут выборы президента. В бюллетене 4 кандидата:
— кандидат, который начал свой текущий президентский срок с пенсионной реформы, а заканчивает специальной военной операцией;
— кандидат, который топит за возвращение в "совок";
— кандидат, в предвыборной программе которого написано "дело Жириновского живет", и, в общем-то, всё;
— кандидат, который декларирует мирную позицию (хоть какую-то).
Выберите своего кандидата и проголосуйте за него. Или ни за кого, если они все вам одинаково отвратительны. Но сделайте это сами, придя на избирательный участок. Не позвольте никому сделать выбор за вас. Патриотизм и бездействие несовместимы.
Спасибо за внимание.
👍9🤝3👏1
image_2024-03-22_12-18-52.png
4.6 KB
О тема-рематической структуре предложений
Упрощённо говоря, тема — старая, уже известная информация, а рема — новая информация. Не всегда, но очень часто рема следует после темы. И это необходимо надлежащим образом отражать в переводе.
Предложение в примере переведено неправильно, потому что здесь главное в том, что решение о смене лекарства принимает только нефролог, а не кто-либо ещё.
То есть это должно выглядеть так: «Решение о том, стоит ли менять лекарство, и дальше принимает [можно добавить только] ваш нефролог».
#вр
Упрощённо говоря, тема — старая, уже известная информация, а рема — новая информация. Не всегда, но очень часто рема следует после темы. И это необходимо надлежащим образом отражать в переводе.
Предложение в примере переведено неправильно, потому что здесь главное в том, что решение о смене лекарства принимает только нефролог, а не кто-либо ещё.
То есть это должно выглядеть так: «Решение о том, стоит ли менять лекарство, и дальше принимает [можно добавить только] ваш нефролог».
#вр
👍6
Сказ о том, как сочетались браком на Сейшелах незамужняя и бакалавр. Или о том, что у термина bachelor в английском языке есть несколько значений. Или о том, что в голову надо не только есть.
#вр
#вр
🤣12❤3
«И я гляжу на это дело в древнерусской тоске» © (это, к сожалению, исходник, если начать редактировать и его, боюсь, меня несколько неправильно поймут)
#вр
#вр
🙊4😁2
О формате дат
Либо "21.09.2023" (число/месяц/год цифрами), либо "21 сентября 2023 года" (число цифрой/месяц словом/год цифрой). Но не "21.09.2023 года" или "21.09.2023 г.". Хотя бы потому что так просто нелогично.
+ более подробная справка по оформлению дат от Грамоты.ру
#вр
Либо "21.09.2023" (число/месяц/год цифрами), либо "21 сентября 2023 года" (число цифрой/месяц словом/год цифрой). Но не "21.09.2023 года" или "21.09.2023 г.". Хотя бы потому что так просто нелогично.
+ более подробная справка по оформлению дат от Грамоты.ру
#вр
✍9👍2❤1
Ворчливый редактор
Состояние к пятнице. #разное
— Хочу Дом Периньон!
— Дом Периньон есть у нас дома.
Дом Периньон дома:
— Дом Периньон есть у нас дома.
Дом Периньон дома:
😁4❤1💯1
И снова: названия организаций при переводе транскрибируются или транслитерируются. Если у организации есть утверждённое иноязычное название, оно отдельно прописывается в уставе. По хорошему, его должны сообщить вам до начала работы. Да, в конце концов, можете погуглить и сами.
Но если вы переводите, например, сам устав, в котором ничего подобного нет, то, прежде чем начать креативить, остановитесь и подумайте, что за х**ню вы собираетесь написать.
#вр
Но если вы переводите, например, сам устав, в котором ничего подобного нет, то, прежде чем начать креативить, остановитесь и подумайте
#вр
👍6💯4