Не успела группа российских туристов вернуться с курорта Масиннён, о котором я писал в январе, как в правительстве Приморья заявили о существовании прямых договорённостей с северокорейской стороной об организации выставки туристического потенциала и натуральной точки продаж северокорейских товаров.
Судя по всему в крае, имеющем общий участок границы с КНДР, всерьёз решили заняться вопросом продвижения северокорейской экзотики.
В этой связи интересна реакция потенциальных российских туристов, ведь первая ассоциация, возникающая при упоминании КНДР, – это вовсе не горнолыжные курорты и морские пляжи.
К примеру, собеседников уважаемой коллеги Марины Куклы взволновал вопрос безопасности во время посещения КНДР. А знакомая мне москвичка и профессор одного из сеульских университетов вообще предположила, что данный туристический продукт предназначен сугубо для неискушённого комфортным отдыхом дальневосточника…
Сами же участники первой поездки в основной своей массе путешествием остались довольны. Те же, кому КНДР «не зашла», сетуют на отсутствие свободы перемещения и общую перегруженность программы осмотрами монументов и прочих дворцов пионеров. Что, признаться честно, особого удивления у корееведа или любого человека, знакомого с северокорейскими реалиями, не вызывает.
Тем не менее, похоже, что перед специалистами правительства Приморского края из профильных агентств должна будет поставлена (или уже стоит) задача не только по повышению туристической привлекательности чучхейской экзотики, но и по преодолению сложившихся стереотипов о КНДР в российском обществе.
Судя по всему в крае, имеющем общий участок границы с КНДР, всерьёз решили заняться вопросом продвижения северокорейской экзотики.
В этой связи интересна реакция потенциальных российских туристов, ведь первая ассоциация, возникающая при упоминании КНДР, – это вовсе не горнолыжные курорты и морские пляжи.
К примеру, собеседников уважаемой коллеги Марины Куклы взволновал вопрос безопасности во время посещения КНДР. А знакомая мне москвичка и профессор одного из сеульских университетов вообще предположила, что данный туристический продукт предназначен сугубо для неискушённого комфортным отдыхом дальневосточника…
Сами же участники первой поездки в основной своей массе путешествием остались довольны. Те же, кому КНДР «не зашла», сетуют на отсутствие свободы перемещения и общую перегруженность программы осмотрами монументов и прочих дворцов пионеров. Что, признаться честно, особого удивления у корееведа или любого человека, знакомого с северокорейскими реалиями, не вызывает.
Тем не менее, похоже, что перед специалистами правительства Приморского края из профильных агентств должна будет поставлена (или уже стоит) задача не только по повышению туристической привлекательности чучхейской экзотики, но и по преодолению сложившихся стереотипов о КНДР в российском обществе.
Telegram
Неконфуцианская Корея
На нынешней неделе завирусилась новость об открытии нового направления для российских туристов. Теперь из Владивостока можно будет слетать покататься на лыжах на северокорейском «курорте мирового класса» Масикрён (на самом деле Масиннён, но северокорейские…
К слову, КНДР - это не только Пхеньян и Масиннён. Это и гора Пэктусан, на которую можно забраться со стороны КНР из «третьей Кореи» - Яньбянь-Корейского АО. И расположенный близ границы Раджин, куда мне с группой студентов ДВФУ удалось попасть еще в доковидную эпоху по приглашению руководства СП «РасонКонТранс».
Свои впечатления мы изложили в небольшой статье для Известий Восточного института.
На фото - участники поездки на фоне гигантских статуй северокорейских лидеров.
Свои впечатления мы изложили в небольшой статье для Известий Восточного института.
На фото - участники поездки на фоне гигантских статуй северокорейских лидеров.
23 февраля в Институте Азиатских исследований Казахского национального университета им.аль-Фараби состоялся международный круглый стол на тему: «Этнокультурные анклавы как фактор сохранения коллективной идентичности».
На КС один из авторов «Неконфуцианской Кореи» представил результаты своего полевого исследования «корёин маыль» или «кварталов русскоязычных корейцев» в Южной Корее. Чуть позже в этом году в Известиях Восточного института ДВФУ выйдет и русскоязычная статья, посвящённая данному феномену.
Несмотря на то, что все представленные на КС доклады достойны вашего пристального внимания, хотели бы отдельно отметить тот факт, что В.С. Акуленко использует в изучении этнокультурных анклавов русскоговорящих корейцев методологию и теоретическую рамку, разработанную Ю.Ф. Кельман, которая также приняла участие в работе КС.
Содержание КС с активными закладками доступно в комментариях к видео.
https://www.youtube.com/watch?v=-aPCuFS0gb0
На КС один из авторов «Неконфуцианской Кореи» представил результаты своего полевого исследования «корёин маыль» или «кварталов русскоязычных корейцев» в Южной Корее. Чуть позже в этом году в Известиях Восточного института ДВФУ выйдет и русскоязычная статья, посвящённая данному феномену.
Несмотря на то, что все представленные на КС доклады достойны вашего пристального внимания, хотели бы отдельно отметить тот факт, что В.С. Акуленко использует в изучении этнокультурных анклавов русскоговорящих корейцев методологию и теоретическую рамку, разработанную Ю.Ф. Кельман, которая также приняла участие в работе КС.
Содержание КС с активными закладками доступно в комментариях к видео.
https://www.youtube.com/watch?v=-aPCuFS0gb0
Сегодня пятница, поэтому не могу не написать о новом тренде в южнокорейском пивоварении.
Если еще год назад полки магазинов ломились от разного рода крафта, то теперь, кажется, популярность набирает специфическая забота о здоровье.
Сначала новинку показал Лотте-Чхильсон под брендом Kloud: нулевое содержание сахара и всего 3% алкоголя; а теперь началась рекламная компания «лёгкого» Cass от Оби-Мэкчу. У него также заявлена низкая калорийность при несколько более высоком содержании алкоголя - 4%.
Вкус, на мой взгляд, на любителя и сильно отличается от европейского «велосипедного» пива с низким содержанием алкоголя.
Не реклама.
Если еще год назад полки магазинов ломились от разного рода крафта, то теперь, кажется, популярность набирает специфическая забота о здоровье.
Сначала новинку показал Лотте-Чхильсон под брендом Kloud: нулевое содержание сахара и всего 3% алкоголя; а теперь началась рекламная компания «лёгкого» Cass от Оби-Мэкчу. У него также заявлена низкая калорийность при несколько более высоком содержании алкоголя - 4%.
Вкус, на мой взгляд, на любителя и сильно отличается от европейского «велосипедного» пива с низким содержанием алкоголя.
Не реклама.
Небольшая предыстория
Не знаю, является ли мой образ мыслей профессиональной деформацией, но всякий раз набредая в интернете на информацию о новой книжке о Корее на русском языке, я волей-неволей ожидаю увидеть на месте автора знакомую фамилию.
Почему?
С одной стороны, корееведческая тусовка в России не слишком многочисленна, а с другой - для того, чтобы дозреть до написания книги, учёный проходит некоторый путь. Пишет статьи, выступает на конференциях и круглых столах. Одним словом, демонстрирует результаты своих исследований, чтобы получить столь важную в научной среде обратную связь от коллег по цеху.
Во время этого процесса он так или иначе оставляет информационный след, который при желании легко обнаружить.
Каково же было моё удивление, когда в ходе рутинного просмотра книжных полок интернет магазинов в середине прошло года я обнаружил произведение, озаглавленное как «Корея Южная и Северная. Полная история» совершенно неизвестного мне автора Сон Чжунхо…
«Наверное, какое-то переводное издание», - решил я и забыл о нём до сегодняшнего утра, когда в одном из корееведческих чатов снова не всплыло имя этого автора.
В целом недовольство транскрипцией или записью имён в два слова или по слогам – это довольно распространённая точка напряжения между корееведами различных российских «школ», однако в этот раз критика казалась более серьёзной.
Одним словом, дискуссия коллег побудила меня вновь отыскать закладку на страничку, которую я сделал во вкладке «почитать потом».
Не знаю, является ли мой образ мыслей профессиональной деформацией, но всякий раз набредая в интернете на информацию о новой книжке о Корее на русском языке, я волей-неволей ожидаю увидеть на месте автора знакомую фамилию.
Почему?
С одной стороны, корееведческая тусовка в России не слишком многочисленна, а с другой - для того, чтобы дозреть до написания книги, учёный проходит некоторый путь. Пишет статьи, выступает на конференциях и круглых столах. Одним словом, демонстрирует результаты своих исследований, чтобы получить столь важную в научной среде обратную связь от коллег по цеху.
Во время этого процесса он так или иначе оставляет информационный след, который при желании легко обнаружить.
Каково же было моё удивление, когда в ходе рутинного просмотра книжных полок интернет магазинов в середине прошло года я обнаружил произведение, озаглавленное как «Корея Южная и Северная. Полная история» совершенно неизвестного мне автора Сон Чжунхо…
«Наверное, какое-то переводное издание», - решил я и забыл о нём до сегодняшнего утра, когда в одном из корееведческих чатов снова не всплыло имя этого автора.
В целом недовольство транскрипцией или записью имён в два слова или по слогам – это довольно распространённая точка напряжения между корееведами различных российских «школ», однако в этот раз критика казалась более серьёзной.
Одним словом, дискуссия коллег побудила меня вновь отыскать закладку на страничку, которую я сделал во вкладке «почитать потом».
Основной текст
Беглый осмотр «полной» истории Северной и Южной Кореи навёл меня на грустные мысли. Даже инициалы автора почему-то были написаны как-то странно. Чжунхо С. … Будто редактор(ы) и не подозревали, где именно фамилия у господина Сона.
Кроме того, единственный южнокорейский историк Сон Чжунхо, информацию о котором я смог разыскать, занимался изучением общества периода Чосон и покинул этот мир достаточно давно, чтобы не застать правление Мун Чжэина, правление которого в «полной истории» также описано.
Однако первая же страница основного текста повествования расставила все точки над «i».
Цитирую: «Корейская нация начала формироваться лишь в позднем палеолите, с VI по I тысячелетие до н. э.» (стр. 15). Оставим за скобками «корейскую нацию», хотя здесь к автору тоже есть вопросики, но поздний палеолит с 6 по 1 тыс. до н.э.?
Собственно, после этого дальше можно было и не читать. Но, скрепя сердце, я решил просмотреть хотя бы раздел, посвящённый древности.
Если коротко, то корейцы – это кочевники тунгусского происхождения. Такие дела.
Почему кочевники? А вы фрески в когурёских гробницах видели? Действительно, зачем изучать огромный массив археологического материала и источников, и так же всё понятно. Кони на фреске есть? Есть. Конскую упряжь где-то нашли? Нашли. Какие ещё вопросы? Так и кочевали по горам и охотились на всякую дичь, «…развернувшись корпусом на 180 градусов и отпустив поводья…» (стр.16).
К теории тунгусского происхождения я отношусь с большим уважением, однако с середины ХХ века прошло довольно много времени, чтобы сводить к ней всю многогранность процесса этногенеза корейцев, в котором прослеживается как минимум две мощные северные волны и отчётливая южная компонента.
Автор «полной истории» всерьёз называет себя «учёным», не уточнив, впрочем, в какой именно области. Стиль изложения опуса однако едва ли можно назвать научным или даже научно-популярным, а категоричность суждений в духе «Не важно, кто именно первым предложил теорию тунгусского происхождения корейцев. Важна ее убедительность» (стр.16) - просто завораживает.
Перед лицом такого авторитетного высказывания даже не хочется душнить про ссылки на источники…
Беглый осмотр «полной» истории Северной и Южной Кореи навёл меня на грустные мысли. Даже инициалы автора почему-то были написаны как-то странно. Чжунхо С. … Будто редактор(ы) и не подозревали, где именно фамилия у господина Сона.
Кроме того, единственный южнокорейский историк Сон Чжунхо, информацию о котором я смог разыскать, занимался изучением общества периода Чосон и покинул этот мир достаточно давно, чтобы не застать правление Мун Чжэина, правление которого в «полной истории» также описано.
Однако первая же страница основного текста повествования расставила все точки над «i».
Цитирую: «Корейская нация начала формироваться лишь в позднем палеолите, с VI по I тысячелетие до н. э.» (стр. 15). Оставим за скобками «корейскую нацию», хотя здесь к автору тоже есть вопросики, но поздний палеолит с 6 по 1 тыс. до н.э.?
Собственно, после этого дальше можно было и не читать. Но, скрепя сердце, я решил просмотреть хотя бы раздел, посвящённый древности.
Если коротко, то корейцы – это кочевники тунгусского происхождения. Такие дела.
Почему кочевники? А вы фрески в когурёских гробницах видели? Действительно, зачем изучать огромный массив археологического материала и источников, и так же всё понятно. Кони на фреске есть? Есть. Конскую упряжь где-то нашли? Нашли. Какие ещё вопросы? Так и кочевали по горам и охотились на всякую дичь, «…развернувшись корпусом на 180 градусов и отпустив поводья…» (стр.16).
К теории тунгусского происхождения я отношусь с большим уважением, однако с середины ХХ века прошло довольно много времени, чтобы сводить к ней всю многогранность процесса этногенеза корейцев, в котором прослеживается как минимум две мощные северные волны и отчётливая южная компонента.
Автор «полной истории» всерьёз называет себя «учёным», не уточнив, впрочем, в какой именно области. Стиль изложения опуса однако едва ли можно назвать научным или даже научно-популярным, а категоричность суждений в духе «Не важно, кто именно первым предложил теорию тунгусского происхождения корейцев. Важна ее убедительность» (стр.16) - просто завораживает.
Перед лицом такого авторитетного высказывания даже не хочется душнить про ссылки на источники…
❤4
Заголовки сегодняшних южнокорейских газет на корейском языке и наш неумелый перевод:
• 그래서 투표하러 갑니다. (경향신문.)
Поэтому я иду голосовать (Кёнхян синмун)
• 내 손에 달린 대한민국 미래, 잘 보고 꼭 찍자. (국민일보.)
Будущее Республики Корея зависит от меня, давайте хорошенько подумаем и обязательно проголосуем (Кунмин ильбо)
• 당신의 한 표가 결정할 내일. (동아일보.)
[Каким будет] завтрашний день, решит ваш голос (Тона ильбо)
• 당신 한 표가 남았습니다. (서울신문.)
Остался ваш голос (Соуль синмун)
• 당신의 한 표 우리의 미래입니다. (세계일보.)
Ваш голос – наше будущее (Сеге ильбо)
• 투표의 힘을 보여주세요. (조선일보.)
Покажи силу [своего] голоса (Чосон ильбо)
• 그래도… ‘내 일’을 해야 내일 온다. (중앙일보.)
Даже если так… Завтра наступит только если сделать «моё дело» (Чунан ильбо) – тут игра слов «нэ иль»=моё дело и «нэиль»=завтра
• 당신이 바꿉니다. (한겨레.)
Вы [это] меняете (Хан кёре)
• 찍어주세요, 나쁜 정치의 마침표. (한국일보.)
Проголосуйте, [поставьте] точку в плохой политике (Хангук ильбо)
• 그래서 투표하러 갑니다. (경향신문.)
Поэтому я иду голосовать (Кёнхян синмун)
• 내 손에 달린 대한민국 미래, 잘 보고 꼭 찍자. (국민일보.)
Будущее Республики Корея зависит от меня, давайте хорошенько подумаем и обязательно проголосуем (Кунмин ильбо)
• 당신의 한 표가 결정할 내일. (동아일보.)
[Каким будет] завтрашний день, решит ваш голос (Тона ильбо)
• 당신 한 표가 남았습니다. (서울신문.)
Остался ваш голос (Соуль синмун)
• 당신의 한 표 우리의 미래입니다. (세계일보.)
Ваш голос – наше будущее (Сеге ильбо)
• 투표의 힘을 보여주세요. (조선일보.)
Покажи силу [своего] голоса (Чосон ильбо)
• 그래도… ‘내 일’을 해야 내일 온다. (중앙일보.)
Даже если так… Завтра наступит только если сделать «моё дело» (Чунан ильбо) – тут игра слов «нэ иль»=моё дело и «нэиль»=завтра
• 당신이 바꿉니다. (한겨레.)
Вы [это] меняете (Хан кёре)
• 찍어주세요, 나쁜 정치의 마침표. (한국일보.)
Проголосуйте, [поставьте] точку в плохой политике (Хангук ильбо)
Наверняка вы заметили, что некоторые газеты разместили на первой полосе символ, похожий на недорисованный «пацифик».
Дело в том, что в Южной Корее во время голосования принято ставить напротив кандидатов не привычную нам ✓ галочку, а печать, ставшую здесь своеобразным символом плебисцита.
Однако на самом деле к пацифизму данный значок не имеет никакого отношения. Это иероглиф 卜, заключённый в круг. Одно его значений - «выбрирать (путём гадания, решения небес)» , которое в данном случае подразумевает «народное решение».
Такому дизайну печати в нынешнем году исполняется 30 лет. До этого в течение 2 лет (с 1992 по 1994 годы) в круг был вписан иероглиф человек (人), а ещё раньше (с 1967 года) в кружочке вообще ничего не было, что иногда приводило к признанию избирательного бюллетеня недействительным, если после складывания его пополам следом от печати оказывались задеты другие кандидаты.
В целом же правила проставления отметки в бюллетене заметно отличаются от тех, к которым мы привыкли. К примеру, можно пользовать только указанную выше печать, а вот рисовать галочки или звёздочки, ставить крестики или свою собственную печать - строго запрещено.
В то же время если видно, что отметки две и одна из них – это просто след от краски, перенесённый случайно после сгибания листочка, то такой бюллетень засчитают.
Дело в том, что в Южной Корее во время голосования принято ставить напротив кандидатов не привычную нам ✓ галочку, а печать, ставшую здесь своеобразным символом плебисцита.
Однако на самом деле к пацифизму данный значок не имеет никакого отношения. Это иероглиф 卜, заключённый в круг. Одно его значений - «выбрирать (путём гадания, решения небес)» , которое в данном случае подразумевает «народное решение».
Такому дизайну печати в нынешнем году исполняется 30 лет. До этого в течение 2 лет (с 1992 по 1994 годы) в круг был вписан иероглиф человек (人), а ещё раньше (с 1967 года) в кружочке вообще ничего не было, что иногда приводило к признанию избирательного бюллетеня недействительным, если после складывания его пополам следом от печати оказывались задеты другие кандидаты.
В целом же правила проставления отметки в бюллетене заметно отличаются от тех, к которым мы привыкли. К примеру, можно пользовать только указанную выше печать, а вот рисовать галочки или звёздочки, ставить крестики или свою собственную печать - строго запрещено.
В то же время если видно, что отметки две и одна из них – это просто след от краски, перенесённый случайно после сгибания листочка, то такой бюллетень засчитают.
Несмотря на победные реляции некоторый руссоязычных СМИ никакого «сокрушительного поражения» условных консерваторов в Южной Корее на прошедших парламентских выборах не произошло.
Напротив, это оппозиции не удалось получить более 2/3 мест в однопалатном южнокорейском парламенте, что позволило бы им преодолевать президентское вето, а в перспективе и подвергнуть Юн Соннёля импичменту.
Одним словом, по сути политическая ситуация никак не изменилась, если не считать появление нового «крупного» игрока с 12 мандатами - т.н. Партии обновления отечества (조국혁신당).
Напротив, это оппозиции не удалось получить более 2/3 мест в однопалатном южнокорейском парламенте, что позволило бы им преодолевать президентское вето, а в перспективе и подвергнуть Юн Соннёля импичменту.
Одним словом, по сути политическая ситуация никак не изменилась, если не считать появление нового «крупного» игрока с 12 мандатами - т.н. Партии обновления отечества (조국혁신당).
Нам же, как корееведам, очень интересно разглядывать инфографику, которая, с одной стороны, снова демонстрирует знаменитый южнокорейский регионализм (консервативный красный Восток, демократический синий Запад), а с другой — показывает диспропорцию в распределении населения.
Это, к слову, позволяет по-разному представить и итоги плебисцита. Хотите продемонстрировать «сокрушительную» победу Демократической партии Тобуро? Посмотрите на карту, построенную исходя из численности населения. Желаете показать, что у консерваторов не все так плохо? Возьмите географическую.
Это, к слову, позволяет по-разному представить и итоги плебисцита. Хотите продемонстрировать «сокрушительную» победу Демократической партии Тобуро? Посмотрите на карту, построенную исходя из численности населения. Желаете показать, что у консерваторов не все так плохо? Возьмите географическую.
Forwarded from Известия Восточного института
Феномен этнокультурных анклавов русскоязычных корейцев "корёин маыль" в Южной Корее
Вадим Акуленко
В статье представлены результаты исследования этнокультурных анклавов русскоязычных корейцев в Южной Корее, проведённого в период с октября 2022 г. по декабрь 2023 г. В результате проделанной работы автор изучил историю появления термина и самого феномена корёин маыль в Южной Корее, а также предложил своё определение корёин маыль, выявил ряд общих характеристик этих этнокультурных анклавов и попытался выработать их базовую классификацию.
Вадим Акуленко
В статье представлены результаты исследования этнокультурных анклавов русскоязычных корейцев в Южной Корее, проведённого в период с октября 2022 г. по декабрь 2023 г. В результате проделанной работы автор изучил историю появления термина и самого феномена корёин маыль в Южной Корее, а также предложил своё определение корёин маыль, выявил ряд общих характеристик этих этнокультурных анклавов и попытался выработать их базовую классификацию.
Forwarded from Известия Восточного института
↕️↕️↕️ Заключение
В результате проведённого исследования были сделаны следующие выводы:
1. Корёин маыль в Южной Корее называют места компактного проживания русскоязычных корейцев из стран постсоветского пространства. В то же время данный термин стоит понимать более широко: как районы компактного проживания сообществ мигрантов из стран постсоветского пространства, ядром которых являются русскоязычные корейцы. Корёин маыль обладают всеми основными характеристиками этнокультурного анклава и формируются на основе общности языка (русского) и культуры повседневности. Их важным элементом являются этнические бизнесы, чей успех и конкурентоспособность зависят от потока клиентов, формируемого самим этнокультурным анклавом.
2. Феномен корёин маыль начал формироваться в 2010-е гг. под влиянием двух факторов: изменения южнокорейского законодательства в отношении зарубежных соотечественников и ухудшения экономических условий на постсоветском пространстве. В результате русскоязычные корейцы начали переселяться в Южную Корею целыми семьями, насчитывающими представителей нескольких поколений. Плохое знание языка и реалий повседневной жизни привело к их расселению в рамках нескольких основных этнокультурных анклавов, которые и получили впоследствии общее название корёин маыль.
3. У всех корёин маыль есть ряд общих черт: а) расположение в кварталах с дешёвым съёмным жильём и поблизости от крупных промышленных зон или сельскохозяйственных угодий; б) наличие чётких границ, сформированных как ландшафтом, так и жилой городской застройкой; в) наличие вывесок, информационных и рекламных объявлений на русском языке; г) присутствие этнических бизнесов, представленных в основной своей массе магазинами и точками общественного питания со специфическим набором продуктов и блюд, а также прочей
коммерческой и бытовой инфраструктурой, обслуживающей жителей этнокультурного анклава; д) высокий процент русскоязычных детей в общеобразовательных школах.
4. Корёин маыль в Южной Корее имеют разный уровень развития. Так, этнокультурные анклавы в городах Инчхон, Кванчжу и Ансан являются сформировавшимися и находятся на стадии развития, определяемой Ю.Ф. Кельман как "оазис", для которой характерно доминирование определённой группы населения, продолжающаяся миграция и развитая коммерческая, культурная и бытовая инфраструктура, обсуживающая данную группу. Все остальные корёин маыль Южной Корее находятся на стадии развития и постепенно движутся от "порога" к "теплице", то есть от превышения доли этнокультурной группы в населении к наращиванию этнической инфраструктуры, деловой и культурной сферы.
В результате проведённого исследования были сделаны следующие выводы:
1. Корёин маыль в Южной Корее называют места компактного проживания русскоязычных корейцев из стран постсоветского пространства. В то же время данный термин стоит понимать более широко: как районы компактного проживания сообществ мигрантов из стран постсоветского пространства, ядром которых являются русскоязычные корейцы. Корёин маыль обладают всеми основными характеристиками этнокультурного анклава и формируются на основе общности языка (русского) и культуры повседневности. Их важным элементом являются этнические бизнесы, чей успех и конкурентоспособность зависят от потока клиентов, формируемого самим этнокультурным анклавом.
2. Феномен корёин маыль начал формироваться в 2010-е гг. под влиянием двух факторов: изменения южнокорейского законодательства в отношении зарубежных соотечественников и ухудшения экономических условий на постсоветском пространстве. В результате русскоязычные корейцы начали переселяться в Южную Корею целыми семьями, насчитывающими представителей нескольких поколений. Плохое знание языка и реалий повседневной жизни привело к их расселению в рамках нескольких основных этнокультурных анклавов, которые и получили впоследствии общее название корёин маыль.
3. У всех корёин маыль есть ряд общих черт: а) расположение в кварталах с дешёвым съёмным жильём и поблизости от крупных промышленных зон или сельскохозяйственных угодий; б) наличие чётких границ, сформированных как ландшафтом, так и жилой городской застройкой; в) наличие вывесок, информационных и рекламных объявлений на русском языке; г) присутствие этнических бизнесов, представленных в основной своей массе магазинами и точками общественного питания со специфическим набором продуктов и блюд, а также прочей
коммерческой и бытовой инфраструктурой, обслуживающей жителей этнокультурного анклава; д) высокий процент русскоязычных детей в общеобразовательных школах.
4. Корёин маыль в Южной Корее имеют разный уровень развития. Так, этнокультурные анклавы в городах Инчхон, Кванчжу и Ансан являются сформировавшимися и находятся на стадии развития, определяемой Ю.Ф. Кельман как "оазис", для которой характерно доминирование определённой группы населения, продолжающаяся миграция и развитая коммерческая, культурная и бытовая инфраструктура, обсуживающая данную группу. Все остальные корёин маыль Южной Корее находятся на стадии развития и постепенно движутся от "порога" к "теплице", то есть от превышения доли этнокультурной группы в населении к наращиванию этнической инфраструктуры, деловой и культурной сферы.