It has come in (Siyar Aʿlām) al-Nubalāʾ (11/317) in the biography of al-Imām Aḥmad b. Ḥanbal that ʿAbd Allah b. Muḥammad al-Warrāq said:
فقد جاء في "النبلاء" (11/317) ترجمة الإمام أحمد بن حنبل: عن عبدالله بن محمد الوراق،
I was in the majlis (ie: gathering) of Aḥmad b. Ḥanbal,
قال: "كنت في مجلس أحمد بن حنبل،
He asked some of his students: “Where did you come from?”
فقال: من أين أقبلتم؟
They said: “We came from a gathering of Abī Kuraib (meaning Muḥammad b. al-Aʿlāʾ b. Kuraib al-Hamdāni).”
قلنا: من مجلس أبي كريب – يعني محمد ابن العلاء بن كريب الهمداني-
(Aḥmad) said: “Write from him, for he is a Shaykh ṣāliḥ (ie: who is pious).”
فقال: اكتبوا عنه، فإنه شيخ صالح،
They said: “But he has slandered you (ie: speaks ill of you in his gatherings)!”
فقلنا: إنه يطعن عليك،
(Aḥmad) said: “What can I do about that? He is a pious Shaykh being tested with me.”
قال: فأي شيء حيلتي، شيخ صالح قد بُليَ بي" اهـ.
Rabīʿ b. Hādī al-Madkhalī / ربيع بن هادي المدخلي
http://www.rabee.net/ar/print.php?typ=1&newsid=197
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
فقد جاء في "النبلاء" (11/317) ترجمة الإمام أحمد بن حنبل: عن عبدالله بن محمد الوراق،
I was in the majlis (ie: gathering) of Aḥmad b. Ḥanbal,
قال: "كنت في مجلس أحمد بن حنبل،
He asked some of his students: “Where did you come from?”
فقال: من أين أقبلتم؟
They said: “We came from a gathering of Abī Kuraib (meaning Muḥammad b. al-Aʿlāʾ b. Kuraib al-Hamdāni).”
قلنا: من مجلس أبي كريب – يعني محمد ابن العلاء بن كريب الهمداني-
(Aḥmad) said: “Write from him, for he is a Shaykh ṣāliḥ (ie: who is pious).”
فقال: اكتبوا عنه، فإنه شيخ صالح،
They said: “But he has slandered you (ie: speaks ill of you in his gatherings)!”
فقلنا: إنه يطعن عليك،
(Aḥmad) said: “What can I do about that? He is a pious Shaykh being tested with me.”
قال: فأي شيء حيلتي، شيخ صالح قد بُليَ بي" اهـ.
Rabīʿ b. Hādī al-Madkhalī / ربيع بن هادي المدخلي
http://www.rabee.net/ar/print.php?typ=1&newsid=197
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
ʿAbd Allah b. ʿIyāsh reported that Yazīd b. Qūḏar said: “Some men will soon learn and show mutual rivalry over what they learn as al-fussāq (ie: the sinners) do over a woman (each of them wants to copulate with); that (rivalry) will be their portion.”
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سُفْيَانَ، نا قَاسِمُ بْنُ أَصْبَغَ، نا مِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ عِيسَى بْنِ تَلِيدٍ، نا عَلِيُّ بْنُ مَعْبَدٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، نا عَلِيٌّ، نا أَحْمَدُ، نا سُحْنُونُ قَالَا: نا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَيَّاشٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ قَوْذَرٍ قَالَ: «يُوشِكُ أَنْ تَرَى رِجَالًا يَطْلُبُونَ الْعِلْمَ فَيَتَغَايَرُونَ عَلَيْهِ كَمَا يَتَغَايَرُ الْفُسَّاقُ عَلَى الْمَرْأَةِ السُّوءِ هُوَ حَظُّهُمْ مِنْهُ»
Ibn ʿAbd al-Barr, Jāmiʿ Bayān al-ʿIlm wa Faḍlih 1/653 #1133
ابن عبد البر، جامع بيان العلم وفضله ١/٦٥٣ #١١٣٣
https://shamela.ws/book/22367/807
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سُفْيَانَ، نا قَاسِمُ بْنُ أَصْبَغَ، نا مِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ عِيسَى بْنِ تَلِيدٍ، نا عَلِيُّ بْنُ مَعْبَدٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، نا عَلِيٌّ، نا أَحْمَدُ، نا سُحْنُونُ قَالَا: نا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَيَّاشٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ قَوْذَرٍ قَالَ: «يُوشِكُ أَنْ تَرَى رِجَالًا يَطْلُبُونَ الْعِلْمَ فَيَتَغَايَرُونَ عَلَيْهِ كَمَا يَتَغَايَرُ الْفُسَّاقُ عَلَى الْمَرْأَةِ السُّوءِ هُوَ حَظُّهُمْ مِنْهُ»
Ibn ʿAbd al-Barr, Jāmiʿ Bayān al-ʿIlm wa Faḍlih 1/653 #1133
ابن عبد البر، جامع بيان العلم وفضله ١/٦٥٣ #١١٣٣
https://shamela.ws/book/22367/807
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
al-Ḥāfidh ʿAbd al-Ḥaq al-Ishbīlī (may Allah have mercy on him) said in his book concerning al-Ṣalāh:
وقال الحافظ عبد الحق الاشبيلي رحمه الله في كتابه في الصلاة:
It has come from the Ṣaḥābah (may Allah be pleased with them) and from others after them, to make takfīr on the abandoner of salāh, for intentionally abandoning it until the time of [the prayer] ends altogether.
ذهب جملة من الصحابة رضي الله عنهم ومن بعدهم إلى تكفير تارك الصلاة متعمدا لتركها حتى يخرج جميع وقتها،
From them is: ʿUmar b. al-Khaṭṭāb, Muʿāḏ b. Jabal, ʿAbd Allah b. Masʿūd, Ibn ʿAbbās, Jābir, Abū al-Dardāʾ, and it is narrated from ‘Alī b. Abī Ṭālib, all them are from the sahābah.
منهم عمر بن الخطاب ومعاذ بن جبل وعبد الله بن مسعود وابن عباس وجابر وأبو الدرداء، وكذلك روي عن علي بن أبي طالب هؤلاء من الصحابة.
And from other than them are: Aḥmad b. Ḥanbal, Isḥāq b. Rāhūyah, ʿAbd Allah b. al-Mubārak, Ibrāhīm al-Nakhaʿī, Ḥakam b. ʿUyaynah, Ayyūb as-Sakhtiyānī, Abū Dāwūd at-Ṭayālasī, Abū Bakr b. Abī Shaybah, and Abū Khaythamah Zuhayr b. Ḥarb.
ومن غيرهم: أحمد بن حنبل وإسحاق بن راهوية وعبد الله بن المبارك وإبراهيم النخعي والحكم بن عيينة وأيوب السختياني وأبو داود الطيالسي وأبو بكر ابن أبي شيبة وأبو خيثمة زهير بن حرب.
Ibn al-Qayyim, al-Ṣalāh wa Aḥkām Tārikihā 1/54
ابن القيم، الصلاة وأحكام تاركها ١/٥٤
https://shamela.ws/book/7661/27
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وقال الحافظ عبد الحق الاشبيلي رحمه الله في كتابه في الصلاة:
It has come from the Ṣaḥābah (may Allah be pleased with them) and from others after them, to make takfīr on the abandoner of salāh, for intentionally abandoning it until the time of [the prayer] ends altogether.
ذهب جملة من الصحابة رضي الله عنهم ومن بعدهم إلى تكفير تارك الصلاة متعمدا لتركها حتى يخرج جميع وقتها،
From them is: ʿUmar b. al-Khaṭṭāb, Muʿāḏ b. Jabal, ʿAbd Allah b. Masʿūd, Ibn ʿAbbās, Jābir, Abū al-Dardāʾ, and it is narrated from ‘Alī b. Abī Ṭālib, all them are from the sahābah.
منهم عمر بن الخطاب ومعاذ بن جبل وعبد الله بن مسعود وابن عباس وجابر وأبو الدرداء، وكذلك روي عن علي بن أبي طالب هؤلاء من الصحابة.
And from other than them are: Aḥmad b. Ḥanbal, Isḥāq b. Rāhūyah, ʿAbd Allah b. al-Mubārak, Ibrāhīm al-Nakhaʿī, Ḥakam b. ʿUyaynah, Ayyūb as-Sakhtiyānī, Abū Dāwūd at-Ṭayālasī, Abū Bakr b. Abī Shaybah, and Abū Khaythamah Zuhayr b. Ḥarb.
ومن غيرهم: أحمد بن حنبل وإسحاق بن راهوية وعبد الله بن المبارك وإبراهيم النخعي والحكم بن عيينة وأيوب السختياني وأبو داود الطيالسي وأبو بكر ابن أبي شيبة وأبو خيثمة زهير بن حرب.
Ibn al-Qayyim, al-Ṣalāh wa Aḥkām Tārikihā 1/54
ابن القيم، الصلاة وأحكام تاركها ١/٥٤
https://shamela.ws/book/7661/27
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Ibn al-Musayyab narrated from his father that he was sitting with ʿUmar b. al Khaṭṭāb (may Allah be pleased with him) while some riders from al-Shām (ie: Greater Syria) stopped by to him and he started enquiring them about their condition.
"عَنِ ابنِ المُسَيِّبِ عَن أَبيهِ قال: كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ عُمَرَ إذْ جَاءَ رَاكِبٌ مِن الشَّامِ فطَفقَ عُمَرُ يَسْتَخْبرُ عن حَالِهِمْ،
So (ʿUmar) asked: “Do people of al-Shām hasten in breaking their fast?”
فقال: هَلْ يُعجِّلُ أَهْلُ الشَّام الفِطر؟
They replied: “Yes.”
قَالَ: نَعَمْ،
He said: “They will remain upon goodness until they keep doing like that and don't hold (and delay) it like the people of al-ʿIrāq in the wait of rising of stars.”
قال: لَنْ يَزَالُوا بِخَيْرٍ مَا فَعَلُوا ذَلِكَ وَلَمْ يَنْظُرُوا النُّجومَ انِتَظارَ أهلِ العِرَاقِ".
Jalāl al-Dīn al-Suyūṭī, Jamʿ al-Jawāmiʿ 15/60 #734
السيوطي، جمع الجوامع ١٥/٦٠ #٧٣٤
https://shamela.ws/book/127677/11161
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
"عَنِ ابنِ المُسَيِّبِ عَن أَبيهِ قال: كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ عُمَرَ إذْ جَاءَ رَاكِبٌ مِن الشَّامِ فطَفقَ عُمَرُ يَسْتَخْبرُ عن حَالِهِمْ،
So (ʿUmar) asked: “Do people of al-Shām hasten in breaking their fast?”
فقال: هَلْ يُعجِّلُ أَهْلُ الشَّام الفِطر؟
They replied: “Yes.”
قَالَ: نَعَمْ،
He said: “They will remain upon goodness until they keep doing like that and don't hold (and delay) it like the people of al-ʿIrāq in the wait of rising of stars.”
قال: لَنْ يَزَالُوا بِخَيْرٍ مَا فَعَلُوا ذَلِكَ وَلَمْ يَنْظُرُوا النُّجومَ انِتَظارَ أهلِ العِرَاقِ".
Jalāl al-Dīn al-Suyūṭī, Jamʿ al-Jawāmiʿ 15/60 #734
السيوطي، جمع الجوامع ١٥/٦٠ #٧٣٤
https://shamela.ws/book/127677/11161
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
{Men are the protectors and maintainers of women, because Allah has made one of them to excel the other, and because they spend (to support them) from their means. Therefore the righteous women are devoutly obedient (to Allah and to their husbands), and guard in the husband's absence what Allah orders them to guard (e.g. their chastity, their husband's property, etc.)} [4:34]
{34} {الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَبِمَا أَنْفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ حَافِظَاتٌ لِلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللَّهُ وَاللاتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلا تَبْغُوا عَلَيْهِنَّ سَبِيلا إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا}.
Allah the Exalted informs us: they (Men) are Qawwamūn upon the women by way of imposing Allah’s right on them (the women), in preserving His obligations and preventing them from corruption,
يخبر تعالى أن الرِّجَال {قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ} أي: قوامون عليهن بإلزامهن بحقوق الله تعالى، من المحافظة على فرائضه وكفهن عن المفاسد،
And it is upon the men to impose women with these obligations.
والرجال عليهم أن يلزموهن بذلك،
They are equally qawwamūn for their spending on the women and clothing and sheltering them.
وقوامون عليهن أيضا بالإنفاق عليهن، والكسوة والمسكن،
Then Allah mentioned the reason which obligates the custodianship of men over women by saying: {because Allah has made one of them to excel the other} that is: for reason of their excellence over the women and by giving them preference over them.
ثم ذكر السبب الموجب لقيام الرجال على النساء فقال: {بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَبِمَا أَنفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ} أي: بسبب فضل الرجال على النساء وإفضالهم عليهن
ʿAbd ʾl-Raḥmān al-Saʿdī, Taysīr al-Karīm al-Raḥmān 1/177
عبد الرحمن السعدي، تيسير الكريم الرحمن ١/١٧٧
https://shamela.ws/book/42/314
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
{34} {الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَبِمَا أَنْفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ حَافِظَاتٌ لِلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللَّهُ وَاللاتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلا تَبْغُوا عَلَيْهِنَّ سَبِيلا إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا}.
Allah the Exalted informs us: they (Men) are Qawwamūn upon the women by way of imposing Allah’s right on them (the women), in preserving His obligations and preventing them from corruption,
يخبر تعالى أن الرِّجَال {قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ} أي: قوامون عليهن بإلزامهن بحقوق الله تعالى، من المحافظة على فرائضه وكفهن عن المفاسد،
And it is upon the men to impose women with these obligations.
والرجال عليهم أن يلزموهن بذلك،
They are equally qawwamūn for their spending on the women and clothing and sheltering them.
وقوامون عليهن أيضا بالإنفاق عليهن، والكسوة والمسكن،
Then Allah mentioned the reason which obligates the custodianship of men over women by saying: {because Allah has made one of them to excel the other} that is: for reason of their excellence over the women and by giving them preference over them.
ثم ذكر السبب الموجب لقيام الرجال على النساء فقال: {بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَبِمَا أَنفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ} أي: بسبب فضل الرجال على النساء وإفضالهم عليهن
ʿAbd ʾl-Raḥmān al-Saʿdī, Taysīr al-Karīm al-Raḥmān 1/177
عبد الرحمن السعدي، تيسير الكريم الرحمن ١/١٧٧
https://shamela.ws/book/42/314
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
The Shaykh (ie: al-Albānī): “Do you have someone to drive you (there), if not I am ready (at your service).”
الشيخ: عندك أحد يوصلك وإلا أنا حاضر؟
Questioner: “Jazāk Allah Ya Shaykh, Jazāk Allahu khayran (ie: may Allah reward you O Shaykh, may Allah reward you with good)!”
السائل: جزاك الله يا شيخ جزاك الله خيرا.
The Shaykh: “You have only answered half of my question.”
الشيخ: أنت أعطيتني جواب نصف سؤالي؟
Questioner: “Yes, how so?”
السائل: أي نعم كيف؟
The Shaykh: “I was saying do you have anyone to drop you off, otherwise I am ready if you do not?”
الشيخ: أنا قلت لك عندك أحد يوصلك وإلا أنا حاضر.
Questioner: “No, no, I can get there, inshāʾ Allah, al-ikhwah (ie: the brothers) will drop me, bi-iḏnillah (ie: by the permission of Allah).”
السائل: لا لا أستطيع إن شاء الله الإخوة بيوصلوني بإذن الله.
The Shaykh: “Even though your answer is more complete (than the last one you gave) you still have not answered (me) fully.”
الشيخ: أيضاً جوابك وإن كان أكمل لكنه لا يزال ناقصاً.
Questioner: “There are some brothers who study with al-Shaykh ʿAlī who will drop me to al-maṭār (ie: the airport).”
السائل: فيه هناك بعض الإخوة هنا يدرسون عند الشيخ علي سيوصلوني إلى المطار.
The Shaykh: “Yaʿnī, did they say that to you?”
الشيخ: يعني تحدثوا معك بهذا.
Questioner: “Yes.”
السائل: أي نعم.
The Shaykh: “And they promised you?”
الشيخ: وأعطوك وعداً وعهدا.
Questioner: “Yaʿnī, they did not confirm it fully but on the basis that I sort it out with them tomorrow.”
السائل: يعني ما أكدوا علي جيدا لكن قالوا على أساس أنني ألتقي معهم في الغد.
The Shaykh: “Ṭayyib, I am saying for sure that if you are not able to sort it out I am ready (at your service).”
الشيخ: طيب أنا أؤكد لك إذا كنت لم يتيسر فأنا حاضر.
Questioner: “May Allah reward you with good, O Shaykh.”
السائل: جزاكم الله خيرا.
The Shaykh: “I try to get closer to Allah ʿazza wa-jal by being at the service of students of knowledge like yourself.”
الشيخ: وأتقرب بخدمة طالب علم مثلك إلى الله عز وجل.
Questioner: “Jazāk Allahu khayran wa bārak Allahu fīkum!”
السائل: جزاك الله خيراً وبارك الله فيكم.
The Shaykh: “And may He bless you too.”
الشيخ: وفيك بارك.
Questioner: “If something happens and they cannot drop me I will contact you inshāʾ Allah.”
السائل: إذا رأيتهم يعني إذا صار أمر يعني أنهم ما استطاعوا فسأتصل بكم إن شاء الله.
The Shaykh: “Yes good, do it.”
الشيخ: وحسناً تفعل.
Questioner: “Jazākum Allahu khayran.”
السائل: جزاكم الله خيرا.
The Shaykh: “Ahlan wa sahlan.”
الشيخ: أهلا وسهلا.
Questioner: “as-salāmu ʿalaykum.”
السائل: السلام عليكم.
The Shaykh: “Wa ʿalaykum as-salām wa raḥmatullāhi wa barkātuhu.”
الشيخ: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.
https://www.facebook.com/ilmtest/posts/4569768356462031
الشيخ: عندك أحد يوصلك وإلا أنا حاضر؟
Questioner: “Jazāk Allah Ya Shaykh, Jazāk Allahu khayran (ie: may Allah reward you O Shaykh, may Allah reward you with good)!”
السائل: جزاك الله يا شيخ جزاك الله خيرا.
The Shaykh: “You have only answered half of my question.”
الشيخ: أنت أعطيتني جواب نصف سؤالي؟
Questioner: “Yes, how so?”
السائل: أي نعم كيف؟
The Shaykh: “I was saying do you have anyone to drop you off, otherwise I am ready if you do not?”
الشيخ: أنا قلت لك عندك أحد يوصلك وإلا أنا حاضر.
Questioner: “No, no, I can get there, inshāʾ Allah, al-ikhwah (ie: the brothers) will drop me, bi-iḏnillah (ie: by the permission of Allah).”
السائل: لا لا أستطيع إن شاء الله الإخوة بيوصلوني بإذن الله.
The Shaykh: “Even though your answer is more complete (than the last one you gave) you still have not answered (me) fully.”
الشيخ: أيضاً جوابك وإن كان أكمل لكنه لا يزال ناقصاً.
Questioner: “There are some brothers who study with al-Shaykh ʿAlī who will drop me to al-maṭār (ie: the airport).”
السائل: فيه هناك بعض الإخوة هنا يدرسون عند الشيخ علي سيوصلوني إلى المطار.
The Shaykh: “Yaʿnī, did they say that to you?”
الشيخ: يعني تحدثوا معك بهذا.
Questioner: “Yes.”
السائل: أي نعم.
The Shaykh: “And they promised you?”
الشيخ: وأعطوك وعداً وعهدا.
Questioner: “Yaʿnī, they did not confirm it fully but on the basis that I sort it out with them tomorrow.”
السائل: يعني ما أكدوا علي جيدا لكن قالوا على أساس أنني ألتقي معهم في الغد.
The Shaykh: “Ṭayyib, I am saying for sure that if you are not able to sort it out I am ready (at your service).”
الشيخ: طيب أنا أؤكد لك إذا كنت لم يتيسر فأنا حاضر.
Questioner: “May Allah reward you with good, O Shaykh.”
السائل: جزاكم الله خيرا.
The Shaykh: “I try to get closer to Allah ʿazza wa-jal by being at the service of students of knowledge like yourself.”
الشيخ: وأتقرب بخدمة طالب علم مثلك إلى الله عز وجل.
Questioner: “Jazāk Allahu khayran wa bārak Allahu fīkum!”
السائل: جزاك الله خيراً وبارك الله فيكم.
The Shaykh: “And may He bless you too.”
الشيخ: وفيك بارك.
Questioner: “If something happens and they cannot drop me I will contact you inshāʾ Allah.”
السائل: إذا رأيتهم يعني إذا صار أمر يعني أنهم ما استطاعوا فسأتصل بكم إن شاء الله.
The Shaykh: “Yes good, do it.”
الشيخ: وحسناً تفعل.
Questioner: “Jazākum Allahu khayran.”
السائل: جزاكم الله خيرا.
The Shaykh: “Ahlan wa sahlan.”
الشيخ: أهلا وسهلا.
Questioner: “as-salāmu ʿalaykum.”
السائل: السلام عليكم.
The Shaykh: “Wa ʿalaykum as-salām wa raḥmatullāhi wa barkātuhu.”
الشيخ: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.
https://www.facebook.com/ilmtest/posts/4569768356462031
Facebook
Log in or sign up to view
See posts, photos and more on Facebook.
Meaning: the knowledge seeker who enjoys what he is comprehending (of knowledge) will not cease to increase in the pursuit of what will make him enjoy more. The more he learns, the higher the enjoyment. He might seek an end to the enjoyment but will never be able to see its end.
أي طالب العلم المتلذذ بفهمه لا يزال يطلب ما يزيد التذاذه فكلما طلب ازداد لذة فهو يطلب نهاية اللذة ولا نهاية لها
ʿAbd al-Raʿuf al-Manāwī, Fayḍ al-Qadīr 1/163
عبد الرؤوف المناوي، فيض القدير ١/١٦٣
https://shamela.ws/book/21660/202
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
أي طالب العلم المتلذذ بفهمه لا يزال يطلب ما يزيد التذاذه فكلما طلب ازداد لذة فهو يطلب نهاية اللذة ولا نهاية لها
ʿAbd al-Raʿuf al-Manāwī, Fayḍ al-Qadīr 1/163
عبد الرؤوف المناوي، فيض القدير ١/١٦٣
https://shamela.ws/book/21660/202
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
From Abū Hurayrah, from the Prophet ﷺ (who said): “My eyes sleep but my heart does not.”
أخرجه ابن خزيمة في " صحيحه " (1/9 / 2) من طريق يحيى بن سعيد عن ابن عجلان قال: سمعت أبي يحدث عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " تنام عيناي ولا ينام قلبي ".
I say: The chain is jayyid (ie: good).
قلت: وهذا إسناد جيد.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 2/310 #696
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ٢/٣١٠ #٦٩٦
https://shamela.ws/book/9442/1259
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
أخرجه ابن خزيمة في " صحيحه " (1/9 / 2) من طريق يحيى بن سعيد عن ابن عجلان قال: سمعت أبي يحدث عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " تنام عيناي ولا ينام قلبي ".
I say: The chain is jayyid (ie: good).
قلت: وهذا إسناد جيد.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 2/310 #696
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ٢/٣١٠ #٦٩٦
https://shamela.ws/book/9442/1259
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Know that Ahl al-Bidaʿ (ie: the people of innovation) have ʿallamāt (ie: signs) by which they are recognised.
(فصل) واعلم أن لأهل البدع علامات يعرفون بها.
The sign of Ahl Al Bidaʿ is their striving against Ahl al-Athar (ie: the people of narrations).
فعلامة أهل البدعة الوقيعة في أهل الأثر.
The sign of al-Zanādiqah (ie: the heretics) is that they call Ahl al-Athar: al-Ḥashawiyyah, and they wish to invalidate al-āthār.
وعلامة الزنادقة تسميتهم أهل الأثر: بالحشوية، ويريدون إبطال الآثار.
The sign of al-Qadarīyyah is that they call Ahl al-Athar: Jabriyyah.
وعلامة القدرية تسميتهم أهل الأثر: مجبرة.
Ths sign of the Jahmiyyah is that they call Ahl al-Sunnah: Mushabbihah.
وعلامة الجهمية تسميتهم أهل السنة: مشبهة.
The sign of the al-Rāfīḍah (ie: Shiah) is that they call Ahl al-Athar: Nāṣibis.
وعلامة الرافضة تسميتهم أهل الأثر: ناصبة.
And all this is out of apprehensiveness and rage for Ahl al-Sunnah.
وكل ذلك عصبية وغياظ لأهل السنة،
And they (Ahl As Sunnah) have only one name, and that is Aṣḥāb (ie: the people of) al-Ḥadīth.
ولا اسم لهم إلا اسم واحد: وهو «أصحاب الحديث».
ʿAbd al-Qādir al-Jilānī, al-Ġunyah li Ṭālibī Ṭarīq al-Ḥaqq 1/166
عبد القادر الجيلاني، الغنية ١/١٦٦
https://shamela.ws/book/17817/158
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
(فصل) واعلم أن لأهل البدع علامات يعرفون بها.
The sign of Ahl Al Bidaʿ is their striving against Ahl al-Athar (ie: the people of narrations).
فعلامة أهل البدعة الوقيعة في أهل الأثر.
The sign of al-Zanādiqah (ie: the heretics) is that they call Ahl al-Athar: al-Ḥashawiyyah, and they wish to invalidate al-āthār.
وعلامة الزنادقة تسميتهم أهل الأثر: بالحشوية، ويريدون إبطال الآثار.
The sign of al-Qadarīyyah is that they call Ahl al-Athar: Jabriyyah.
وعلامة القدرية تسميتهم أهل الأثر: مجبرة.
Ths sign of the Jahmiyyah is that they call Ahl al-Sunnah: Mushabbihah.
وعلامة الجهمية تسميتهم أهل السنة: مشبهة.
The sign of the al-Rāfīḍah (ie: Shiah) is that they call Ahl al-Athar: Nāṣibis.
وعلامة الرافضة تسميتهم أهل الأثر: ناصبة.
And all this is out of apprehensiveness and rage for Ahl al-Sunnah.
وكل ذلك عصبية وغياظ لأهل السنة،
And they (Ahl As Sunnah) have only one name, and that is Aṣḥāb (ie: the people of) al-Ḥadīth.
ولا اسم لهم إلا اسم واحد: وهو «أصحاب الحديث».
ʿAbd al-Qādir al-Jilānī, al-Ġunyah li Ṭālibī Ṭarīq al-Ḥaqq 1/166
عبد القادر الجيلاني، الغنية ١/١٦٦
https://shamela.ws/book/17817/158
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
“There are three people who will not be called to account regarding what they eat, as long as it is ḥalāl: a fasting person, and the person eating the suḥūr meal and the one guarding the frontier in the way of Allah.”
" ثلاثة ليس عليهم حساب فيما طعموا إذا كان حلالا، الصائم، والمتسحر، والمرابط في سبيل الله ".
Mawḍūʿ (ie: fabricated).
موضوع.
Reported by al-Ṭabarānī from ʿAbd Allah b. ʿIṣmah from Abū al-Sabbah from Abū Hishām from ʿIkrimah from Ibn ʿAbbās and it was raised (to the Prophet ﷺ).
الطبراني (3/143 / 2) عن عبد الله بن عصمة عن أبي الصباح عن أبي هاشم عن عكرمة عن ابن عباس مرفوعا.
I say: The chain is mawḍūʿ, it was transmitted by al-Manāwī from al-Haythamī who said: ʿAbd Allah b. ʿIṣmah and Abū ʿl-Ṣabāḥ are both majhool (ie: who's conditions are unknown).
قلت: وهذا إسناد موضوع، نقل المناوي عن الهيثمي أنه قال: " عبد الله بن عصمة وأبو الصباح مجهولان ".
Yet al-Manāwī approved it!
وأقره المناوي!
I say: No, Abū al-Ṣabāḥ is not majhūl, rather he is well-known for fabricating!
وأقول: كلا فإن أبا الصباح ليس مجهولا بل هو معروف ولكن بالوضع!
al-Ḥāfidh (Ibn Ḥajar) included this in al-Kuná from al-Lisān under the name ʿAbd al-Ġafūr, then mentioned his condition in al-Asmāʾ and he mentioned there:
أورده الحافظ في الكنى من " اللسان " وسماه عبد الغفور، ثم أحال عليه في " الأسماء "، وذكر هناك:
Yaḥyá b. Maʿīn said: His (ie: Abū al-Ṣabāḥ's) ḥadīth are nothing.
" قال يحيى بن معين: ليس حديثه بشيء،
Ibn Ḥibbān said: “He used to fabricate aḥadīth.”
وقال ابن حبان: كان ممن يضع الحديث ".
al-Bukhārī said: “He is abandoned.”
وقال البخاري: تركوه،
Ibn ʿAdī said: “He is weak and munkar in ḥadīth.”
وقال ابن عدي: ضعيف منكر الحديث ".
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Ḥādīth al-Ḍaʿīfah wa ʾl-Mawḍūʿah 2/92 #631
محمد ناصر الدين الألباني، سلسلة الأحاديث الضعيفة والموضوعة ٢/٩٢ #٦٣١
https://shamela.ws/book/12762/1365
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
" ثلاثة ليس عليهم حساب فيما طعموا إذا كان حلالا، الصائم، والمتسحر، والمرابط في سبيل الله ".
Mawḍūʿ (ie: fabricated).
موضوع.
Reported by al-Ṭabarānī from ʿAbd Allah b. ʿIṣmah from Abū al-Sabbah from Abū Hishām from ʿIkrimah from Ibn ʿAbbās and it was raised (to the Prophet ﷺ).
الطبراني (3/143 / 2) عن عبد الله بن عصمة عن أبي الصباح عن أبي هاشم عن عكرمة عن ابن عباس مرفوعا.
I say: The chain is mawḍūʿ, it was transmitted by al-Manāwī from al-Haythamī who said: ʿAbd Allah b. ʿIṣmah and Abū ʿl-Ṣabāḥ are both majhool (ie: who's conditions are unknown).
قلت: وهذا إسناد موضوع، نقل المناوي عن الهيثمي أنه قال: " عبد الله بن عصمة وأبو الصباح مجهولان ".
Yet al-Manāwī approved it!
وأقره المناوي!
I say: No, Abū al-Ṣabāḥ is not majhūl, rather he is well-known for fabricating!
وأقول: كلا فإن أبا الصباح ليس مجهولا بل هو معروف ولكن بالوضع!
al-Ḥāfidh (Ibn Ḥajar) included this in al-Kuná from al-Lisān under the name ʿAbd al-Ġafūr, then mentioned his condition in al-Asmāʾ and he mentioned there:
أورده الحافظ في الكنى من " اللسان " وسماه عبد الغفور، ثم أحال عليه في " الأسماء "، وذكر هناك:
Yaḥyá b. Maʿīn said: His (ie: Abū al-Ṣabāḥ's) ḥadīth are nothing.
" قال يحيى بن معين: ليس حديثه بشيء،
Ibn Ḥibbān said: “He used to fabricate aḥadīth.”
وقال ابن حبان: كان ممن يضع الحديث ".
al-Bukhārī said: “He is abandoned.”
وقال البخاري: تركوه،
Ibn ʿAdī said: “He is weak and munkar in ḥadīth.”
وقال ابن عدي: ضعيف منكر الحديث ".
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Ḥādīth al-Ḍaʿīfah wa ʾl-Mawḍūʿah 2/92 #631
محمد ناصر الدين الألباني، سلسلة الأحاديث الضعيفة والموضوعة ٢/٩٢ #٦٣١
https://shamela.ws/book/12762/1365
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
IlmTest
“There are three people who will not be called to account regarding what they eat, as long as it is ḥalāl: a fasting person, and the person eating the suḥūr meal and the one guarding the frontier in the way of Allah.” " ثلاثة ليس عليهم حساب فيما طعموا إذا…
And maybe one of the bad effects of this (fabricated) ḥadīth is the ḥāl (ie: resultant state) of the Muslims today.
ولعل من آثار هذا الحديث السيئة ما عليه حال المسلمين اليوم،
For when they sit to break their fast in Ramaḍān, a person will not know to get up (and step away) from the food except just before ʿIshāʾ due to how many various types of food, drink, fruit and desserts he devours!
فإنهم إذا جلسوا في رمضان للإفطار لا يعرف أحدهم أن يقوم عن الطعام إلا قبيل العشاء لكثرة ما يلتهم من أنواع الأطعمة والأشربة والفواكه والحلوى!
And how can this not be the case when the ḥadīth says that such a person is one of those who will not be called to account over what he eats!
كيف لا والحديث يقول: إنه من الثلاثة الذين لا حساب عليهم فيما طعموا!
So due to that they combined the excessiveness which one has been prohibited from in the Book and the Sunnah with the delaying of Ṣalāt al-Maġrib which has [also] been prohibited in his saying:
فجمعوا بسبب ذلك بين الإسراف المنهي عنه في الكتاب والسنة، وبين تأخير صلاة المغرب المنهي عنه في قوله صلى الله عليه وسلم:
“My nation will remain in good…” or he said, “…upon the fīṭrah (ie: natural inclination), as long as they do not delay al-Maġrib until the stars appear.”
" لا تزال أمتي بخير أو على الفطرة ما لم يؤخروا المغرب إلى أن تشتبك النجوم "
al-Ḥākim declared it to be authentic and al-Ḏahabī agreed with him and it is as they both said,
صححه الحاكم ووافقه الذهبي وهو كما قالا،
For it has other paths and supporting proofs which I pointed to in Ṣaḥīḥ Sunan Abī Dāwūd #444.
فإن له طرقا وشواهد أشرت إليها في " صحيح سنن أبي داود " (رقم 444).
Yes an encouragement to hasten in opening the fast has also been reported in many ḥadīths such as: “The people will continue to be fine as long as they hasten the opening of the fast.”
نعم جاء الحض على تعجيل الفطر أيضا في أحاديث كثيرة منها قوله صلى الله عليه وسلم: " لا يزال الناس بخير ما عجلوا الفطر ".
So both aḥadīth must be implemented in a manner where one does not negate the other,
فيجب العمل بالحديثين بصورة لا يلزم منها تعطيل أحدهما من أجل الآخر،
And that is done by starting ifṭār with a few small bites of food by which one's hunger is calmed down,
وذلك بالمبادرة إلى الإفطار على لقيمات يسكن بها جوعه
And then he gets up to pray,
ثم يقوم إلى الصلاة،
And then if he wants, he can come back to the food until he fulfils his need therefrom.
ثم إن شاء عاد إلى الطعام حتى يقضي حاجته منه،
Some of this has been demonstrated in the practical Sunnah, for Anas (may Allah be pleased with him) who said, “The Messenger of Allah ﷺ used to break his fast before praying with some fresh dates, but if there were no fresh dates, he had a few dry dates, and if there were no dry dates, he took some mouthfuls of water.”
وقد جاء شيء من هذا في السنة العملية فقال أنس: " كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يفطر قبل أن يصلي على رطبات، فإن لم تكن رطبات فتمرات، فإن لم تكن تمرات حسا حسوات من ماء ".
Reported by Abū Dāwūd and al-Tirmiḏī and he said it was ḥasan, and it is in Ṣaḥīḥ Abī Dāwūd #2040, and the one before it is agreed upon and it has been checked in al-Irwāʾ #899.
رواه أبو داود والترمذي وحسنه. وهو في " صحيح أبي داود " برقم (2040) وما قبله متفق عليه، وهو مخرج في " الإرواء " (899).
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Ḥādīth al-Ḍaʿīfah wa ʾl-Mawḍūʿah 2/92
محمد ناصر الدين الألباني، سلسلة الأحاديث الضعيفة والموضوعة ٢/٩٢
https://shamela.ws/book/12762/1365
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
ولعل من آثار هذا الحديث السيئة ما عليه حال المسلمين اليوم،
For when they sit to break their fast in Ramaḍān, a person will not know to get up (and step away) from the food except just before ʿIshāʾ due to how many various types of food, drink, fruit and desserts he devours!
فإنهم إذا جلسوا في رمضان للإفطار لا يعرف أحدهم أن يقوم عن الطعام إلا قبيل العشاء لكثرة ما يلتهم من أنواع الأطعمة والأشربة والفواكه والحلوى!
And how can this not be the case when the ḥadīth says that such a person is one of those who will not be called to account over what he eats!
كيف لا والحديث يقول: إنه من الثلاثة الذين لا حساب عليهم فيما طعموا!
So due to that they combined the excessiveness which one has been prohibited from in the Book and the Sunnah with the delaying of Ṣalāt al-Maġrib which has [also] been prohibited in his saying:
فجمعوا بسبب ذلك بين الإسراف المنهي عنه في الكتاب والسنة، وبين تأخير صلاة المغرب المنهي عنه في قوله صلى الله عليه وسلم:
“My nation will remain in good…” or he said, “…upon the fīṭrah (ie: natural inclination), as long as they do not delay al-Maġrib until the stars appear.”
" لا تزال أمتي بخير أو على الفطرة ما لم يؤخروا المغرب إلى أن تشتبك النجوم "
al-Ḥākim declared it to be authentic and al-Ḏahabī agreed with him and it is as they both said,
صححه الحاكم ووافقه الذهبي وهو كما قالا،
For it has other paths and supporting proofs which I pointed to in Ṣaḥīḥ Sunan Abī Dāwūd #444.
فإن له طرقا وشواهد أشرت إليها في " صحيح سنن أبي داود " (رقم 444).
Yes an encouragement to hasten in opening the fast has also been reported in many ḥadīths such as: “The people will continue to be fine as long as they hasten the opening of the fast.”
نعم جاء الحض على تعجيل الفطر أيضا في أحاديث كثيرة منها قوله صلى الله عليه وسلم: " لا يزال الناس بخير ما عجلوا الفطر ".
So both aḥadīth must be implemented in a manner where one does not negate the other,
فيجب العمل بالحديثين بصورة لا يلزم منها تعطيل أحدهما من أجل الآخر،
And that is done by starting ifṭār with a few small bites of food by which one's hunger is calmed down,
وذلك بالمبادرة إلى الإفطار على لقيمات يسكن بها جوعه
And then he gets up to pray,
ثم يقوم إلى الصلاة،
And then if he wants, he can come back to the food until he fulfils his need therefrom.
ثم إن شاء عاد إلى الطعام حتى يقضي حاجته منه،
Some of this has been demonstrated in the practical Sunnah, for Anas (may Allah be pleased with him) who said, “The Messenger of Allah ﷺ used to break his fast before praying with some fresh dates, but if there were no fresh dates, he had a few dry dates, and if there were no dry dates, he took some mouthfuls of water.”
وقد جاء شيء من هذا في السنة العملية فقال أنس: " كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يفطر قبل أن يصلي على رطبات، فإن لم تكن رطبات فتمرات، فإن لم تكن تمرات حسا حسوات من ماء ".
Reported by Abū Dāwūd and al-Tirmiḏī and he said it was ḥasan, and it is in Ṣaḥīḥ Abī Dāwūd #2040, and the one before it is agreed upon and it has been checked in al-Irwāʾ #899.
رواه أبو داود والترمذي وحسنه. وهو في " صحيح أبي داود " برقم (2040) وما قبله متفق عليه، وهو مخرج في " الإرواء " (899).
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Ḥādīth al-Ḍaʿīfah wa ʾl-Mawḍūʿah 2/92
محمد ناصر الدين الألباني، سلسلة الأحاديث الضعيفة والموضوعة ٢/٩٢
https://shamela.ws/book/12762/1365
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Telegram
IlmTest
Islām in its Original Form
Twitter: https://twitter.com/ilmtest_
Instagram: https://instagram.com/ilmtest
Tumblr: https://ilmtest.tumblr.com
YouTube: https://www.youtube.com/llmTest?sub_confirmation=1
Twitter: https://twitter.com/ilmtest_
Instagram: https://instagram.com/ilmtest
Tumblr: https://ilmtest.tumblr.com
YouTube: https://www.youtube.com/llmTest?sub_confirmation=1
Abū ʿAmr al-ʿĀṣimī reported that al-Shāfīʿī said: “al-ʿilm (ie: knowledge) is ignorance to ahl al-jahl (ie: the people of ignorance), just as al-jahl (Ie: ignorance) is ignorance to ahl a-ʿilm (ie: the people of knowledge).”
وأنا الْقَاضِي أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ رَامِينَ الْإِسْتَرَا بَاذِيُّ، نا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الْجُرْجَانِيُّ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرٍو الْعَاصِمِيُّ، قَالَ: حَكَى الْمُزَنِيُّ، عَنِ الشَّافِعِيِّ، قَالَ: «الْعِلْمُ جَهْلٌ عِنْدَ أَهْلِ الْجَهْلِ، كَمَا أَنَّ الْجَهْلَ جَهْلٌ عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ»
al-Khaṭīb al-Baġdādī, al-Faqīh wa ʾl-Mutafaqqih 2/149
الخطيب البغدادي، الفقيه والمتفقه ٢/١٤٩
https://shamela.ws/book/13048/954
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وأنا الْقَاضِي أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ رَامِينَ الْإِسْتَرَا بَاذِيُّ، نا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الْجُرْجَانِيُّ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرٍو الْعَاصِمِيُّ، قَالَ: حَكَى الْمُزَنِيُّ، عَنِ الشَّافِعِيِّ، قَالَ: «الْعِلْمُ جَهْلٌ عِنْدَ أَهْلِ الْجَهْلِ، كَمَا أَنَّ الْجَهْلَ جَهْلٌ عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ»
al-Khaṭīb al-Baġdādī, al-Faqīh wa ʾl-Mutafaqqih 2/149
الخطيب البغدادي، الفقيه والمتفقه ٢/١٤٩
https://shamela.ws/book/13048/954
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Telegram
IlmTest
Islām in its Original Form
Twitter: https://twitter.com/ilmtest_
Instagram: https://instagram.com/ilmtest
Tumblr: https://ilmtest.tumblr.com
YouTube: https://www.youtube.com/llmTest?sub_confirmation=1
Twitter: https://twitter.com/ilmtest_
Instagram: https://instagram.com/ilmtest
Tumblr: https://ilmtest.tumblr.com
YouTube: https://www.youtube.com/llmTest?sub_confirmation=1
And ʿUbayd Allah b. ʿUmar narrated from Abū Ḥāzim that he said: “You will never be a scholar until there are within you three characteristics:
وَرَوَى: عُبَيْدُ اللهِ، عَنْ عُمَرَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، قَالَ: لاَ تَكُوْنُ عَالِماً حَتَّى يَكُوْنَ فِيْكَ ثَلاَثُ خِصَالٍ:
That you do not transgress against those above you,
لاَ تَبغِ عَلَى مَنْ فَوْقَكَ،
You do not belittle those below you,
وَلاَ تَحقِرْ مَنْ دُوْنكَ،
And that you do not take any worldly gain for your knowledge.”
وَلاَ تَأخُذْ عَلَى عِلْمِكَ دُنْيَا.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 6/98
الذهبي، سير أعلام النبلاء ٦/٩٨
https://shamela.ws/book/10906/4561
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وَرَوَى: عُبَيْدُ اللهِ، عَنْ عُمَرَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، قَالَ: لاَ تَكُوْنُ عَالِماً حَتَّى يَكُوْنَ فِيْكَ ثَلاَثُ خِصَالٍ:
That you do not transgress against those above you,
لاَ تَبغِ عَلَى مَنْ فَوْقَكَ،
You do not belittle those below you,
وَلاَ تَحقِرْ مَنْ دُوْنكَ،
And that you do not take any worldly gain for your knowledge.”
وَلاَ تَأخُذْ عَلَى عِلْمِكَ دُنْيَا.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 6/98
الذهبي، سير أعلام النبلاء ٦/٩٨
https://shamela.ws/book/10906/4561
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
https://news.1rj.ru/str/ilmtest_research/186
And I recall being next to al-Shaykh al-Albānī, may Allah have mercy on him, here in al-Madīnah when I was young,
وأَذْكُر: كنتُ صغيرًا في السِّن، وإلى جَنْب الشيخ الألباني -رحمة الله عليه- هنا في المدينة،
Walking next to him, only me and him, a pillar came between him and I and after we passed it he looked at me smiling and said, “al-salāmu ʿalaikum”
وكنتُ أمشي بجنبه، وَحْدنا، فَفَصل بيني وبينه سـارية، فلما لقيني -بعد السّارية- التفتَ إليَّ مبتسمًا، وقال: السلام عليكم.
I said: “Wa ʿalaikum al-salām”
قلتُ: وعليكم السلام.
Then he asked me: “Why did I give you salām?”
قال: لماذا سلَّمتُ عليك؟!
I never knew this ḥadīth and had not come across it before,
[فمَا كنتْ أعرف هذا الحديث ولم يسبق لي معرفة به]،
So I smiled and said to him: “The salām is something ṭayyib (ie: good).”
ابتسمتْ، وقلتُ له: السلام طيب.
And then he mentioned this ḥadīth to me,
وذكر لي الحديث.
So the first time I got to know this ḥadīth was through the Shaykh, may Allah have mercy on him.
فكانت أول معرفة لي بهذا الحديث من الشيخ -رحمة الله عليه-.
So the point is a Muslim should be keen to spread the salām even if the gap is short or minor so as to gain these great rewards and good deeds.
الشاهد: أنَّ إلقاء السلام ولو كان الفصل قليلا أو يسيرا، فينبغي أن يحرص عليه المسلم إفشاءً للسلام وتحقيقًا لكسب هذه الفضائل والخيرات العظيمة.
24:15
ʿAbd al-Razzāq al-Badr / عبد الرزاق البدر
https://al-badr.net/detail/NT9M78VqE5
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
And I recall being next to al-Shaykh al-Albānī, may Allah have mercy on him, here in al-Madīnah when I was young,
وأَذْكُر: كنتُ صغيرًا في السِّن، وإلى جَنْب الشيخ الألباني -رحمة الله عليه- هنا في المدينة،
Walking next to him, only me and him, a pillar came between him and I and after we passed it he looked at me smiling and said, “al-salāmu ʿalaikum”
وكنتُ أمشي بجنبه، وَحْدنا، فَفَصل بيني وبينه سـارية، فلما لقيني -بعد السّارية- التفتَ إليَّ مبتسمًا، وقال: السلام عليكم.
I said: “Wa ʿalaikum al-salām”
قلتُ: وعليكم السلام.
Then he asked me: “Why did I give you salām?”
قال: لماذا سلَّمتُ عليك؟!
I never knew this ḥadīth and had not come across it before,
[فمَا كنتْ أعرف هذا الحديث ولم يسبق لي معرفة به]،
So I smiled and said to him: “The salām is something ṭayyib (ie: good).”
ابتسمتْ، وقلتُ له: السلام طيب.
And then he mentioned this ḥadīth to me,
وذكر لي الحديث.
So the first time I got to know this ḥadīth was through the Shaykh, may Allah have mercy on him.
فكانت أول معرفة لي بهذا الحديث من الشيخ -رحمة الله عليه-.
So the point is a Muslim should be keen to spread the salām even if the gap is short or minor so as to gain these great rewards and good deeds.
الشاهد: أنَّ إلقاء السلام ولو كان الفصل قليلا أو يسيرا، فينبغي أن يحرص عليه المسلم إفشاءً للسلام وتحقيقًا لكسب هذه الفضائل والخيرات العظيمة.
24:15
ʿAbd al-Razzāq al-Badr / عبد الرزاق البدر
https://al-badr.net/detail/NT9M78VqE5
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Telegram
IlmTest Research
Abū Hurayrah (may Allah be pleased with him) said: “Let whoever meets his brother give him salām, then if a tree or a wall comes between them after which they meet [again], then give him salām.”
¨قال: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي…
¨قال: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي…
Whoever Misses the ʿĪd Prayer, How Should It Be Made Up?
«من فاتته صلاة العيد كيف تقضى.؟»
al-Ḥalabī: “In his Ṣaḥīḥ, al-Bukhārī reported in taʿlīq form from ʿAṭāʾ that he stated that whoever misses the ʿĪd prayer makes up for it by praying two rakʿahs,
الحلبي: علّق البخاريّ في صحيحه عن عطاء أنّه من فاتته صلاة العيد صلّى ركعتين
But al-Ḥāfidh Ibn Ḥajar mentioned in al-Fatḥ al-Bārī with an authentic chain of narration that Ibn Masʿūd stated that whoever misses it makes up for it by praying four rakʿahs, what is al-rājiḥ ʿindakum (ie: the stronger opinion in your view)?”
وذكر الحافظ بن حجر في فتح الباري عن ابن مسعود أنّ من فاتته صلاة العيد يصلّي أربعا وصحّح سنده فما هو الرّاجح عندكم؟
al-Shaykh (al-Albānī): "The correct opinion is that he makes up for it in the same manner that it was missed,
الشيخ: الصّلاة تقضى
This is a fiqh principle taken from some wordings reported in the Prophetic Sunnah,
كما فاتت هذه قاعدة فقهيّة أخذت من بعض المفردات من السّنّة النّبويّة
The prayer is made up in the same manner that it was missed.
الصّلاة تقضى كما فاتت
The ʿĪd prayer is two rakʿahs,
فصلاة العيد ركعتان
So whoever misses it with a legislated excuse prays it as two rakʿahs just as the Imām did.
فمن فاتته بعذر شرعيّ صلاّها ركعتين كما يصلّيها الإمام
Praying it as four rakʿahs is an addition (of two extra rakʿahs) and I do not find anything to support that in the Sunnah.
أمّا صلاة أربعة فذلك رأي ولا نجد له ما يشهد له من السّنّة.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Hudá wa ʾl-Nūr 376/15
محمد ناصر الدين الألباني، سلسلة الهدى والنور ٣٧٦/١٥
https://old.shamela.ws/rep.php/book/5392
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
«من فاتته صلاة العيد كيف تقضى.؟»
al-Ḥalabī: “In his Ṣaḥīḥ, al-Bukhārī reported in taʿlīq form from ʿAṭāʾ that he stated that whoever misses the ʿĪd prayer makes up for it by praying two rakʿahs,
الحلبي: علّق البخاريّ في صحيحه عن عطاء أنّه من فاتته صلاة العيد صلّى ركعتين
But al-Ḥāfidh Ibn Ḥajar mentioned in al-Fatḥ al-Bārī with an authentic chain of narration that Ibn Masʿūd stated that whoever misses it makes up for it by praying four rakʿahs, what is al-rājiḥ ʿindakum (ie: the stronger opinion in your view)?”
وذكر الحافظ بن حجر في فتح الباري عن ابن مسعود أنّ من فاتته صلاة العيد يصلّي أربعا وصحّح سنده فما هو الرّاجح عندكم؟
al-Shaykh (al-Albānī): "The correct opinion is that he makes up for it in the same manner that it was missed,
الشيخ: الصّلاة تقضى
This is a fiqh principle taken from some wordings reported in the Prophetic Sunnah,
كما فاتت هذه قاعدة فقهيّة أخذت من بعض المفردات من السّنّة النّبويّة
The prayer is made up in the same manner that it was missed.
الصّلاة تقضى كما فاتت
The ʿĪd prayer is two rakʿahs,
فصلاة العيد ركعتان
So whoever misses it with a legislated excuse prays it as two rakʿahs just as the Imām did.
فمن فاتته بعذر شرعيّ صلاّها ركعتين كما يصلّيها الإمام
Praying it as four rakʿahs is an addition (of two extra rakʿahs) and I do not find anything to support that in the Sunnah.
أمّا صلاة أربعة فذلك رأي ولا نجد له ما يشهد له من السّنّة.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Hudá wa ʾl-Nūr 376/15
محمد ناصر الدين الألباني، سلسلة الهدى والنور ٣٧٦/١٥
https://old.shamela.ws/rep.php/book/5392
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
I heard Isḥāq (b. Rāhūyah) say: I asked Sufyān b. ʿUyaynah: “What do you say regarding al-Īmān, does it increase?”
سمعت إسحاق قال: سألتُ سفيان بن عيينة فقلت: ما تقول في الايمان أيزيد؟
Sufyān said: “And is someone able to refute this? Allah (Blessed and Exalted be He) said: {And we increased them in guidance} [18:13],
قال سفيان: أو أحد يستطيع رد هذا وقد قال الله تبارك وتعالى: {وَزِدْنَاهُمْ هُدًى} [الكهف: 13]،
And {That they may increase in Īmān along with their [present] Īmān} [48:4].”
{وزدناهم إيمانًا مع إيمانهم}، {لِيَزْدَادُوا إِيمَانًا} [الفتح: 4]
So he recited these Āyāt used as evidence for it, and he was stunned by whoever did not say the same.
قيل آيات أحتج بها وتعجب ممن لم يقل به.
So I said to him: “What is Īmān, is it statements and actions?”
فقلت له: ما الإيمان أهو قول وعمل؟
He said: “Yes, it is statements and actions, and who has doubt in this!?”
فقال: نعم هو قول وعمل ومن يشك في هذا.
Ḥarb b. Ismāʿīl al-Kirmānī, Masāʿil - al-Nikāḥ ilá Nihāyah al-Kitāb 3/993
حرب بن إسماعيل الكرماني، مسائل - النكاح إلى نهاية الكتاب ٣/٩٩٣
https://shamela.ws/book/12527/830
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
سمعت إسحاق قال: سألتُ سفيان بن عيينة فقلت: ما تقول في الايمان أيزيد؟
Sufyān said: “And is someone able to refute this? Allah (Blessed and Exalted be He) said: {And we increased them in guidance} [18:13],
قال سفيان: أو أحد يستطيع رد هذا وقد قال الله تبارك وتعالى: {وَزِدْنَاهُمْ هُدًى} [الكهف: 13]،
And {That they may increase in Īmān along with their [present] Īmān} [48:4].”
{وزدناهم إيمانًا مع إيمانهم}، {لِيَزْدَادُوا إِيمَانًا} [الفتح: 4]
So he recited these Āyāt used as evidence for it, and he was stunned by whoever did not say the same.
قيل آيات أحتج بها وتعجب ممن لم يقل به.
So I said to him: “What is Īmān, is it statements and actions?”
فقلت له: ما الإيمان أهو قول وعمل؟
He said: “Yes, it is statements and actions, and who has doubt in this!?”
فقال: نعم هو قول وعمل ومن يشك في هذا.
Ḥarb b. Ismāʿīl al-Kirmānī, Masāʿil - al-Nikāḥ ilá Nihāyah al-Kitāb 3/993
حرب بن إسماعيل الكرماني، مسائل - النكاح إلى نهاية الكتاب ٣/٩٩٣
https://shamela.ws/book/12527/830
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Abū ʿAmr b. al-ʿAlāʾ reported that al-Ḥasan (al-Baṣrī) said: “Sincere repentance is that you hate the sin just as you used to love it and that you seek for forgiveness for it whenever you remember it.”
وَقَالَ ابْنُ أَبِي حَاتِمٍ: حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرِو بْنُ الْعَلَاءِ سَمِعْتُ الْحَسَنَ يَقُولُ: التَّوْبَةُ النَّصُوحُ أَنْ تُبْغِضَ الذَّنْبَ كَمَا أَحْبَبْتَهُ وَتَسْتَغْفِرَ منه إذا ذكرته
Ibn Kathīr, Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAdhīm 8/191
ابن كثير، تفسير القرآن العظيم ط العلمية ٨/١٩١
https://shamela.ws/book/23604/3702
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وَقَالَ ابْنُ أَبِي حَاتِمٍ: حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرِو بْنُ الْعَلَاءِ سَمِعْتُ الْحَسَنَ يَقُولُ: التَّوْبَةُ النَّصُوحُ أَنْ تُبْغِضَ الذَّنْبَ كَمَا أَحْبَبْتَهُ وَتَسْتَغْفِرَ منه إذا ذكرته
Ibn Kathīr, Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAdhīm 8/191
ابن كثير، تفسير القرآن العظيم ط العلمية ٨/١٩١
https://shamela.ws/book/23604/3702
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
al-Ṭabarānī collected in al-Muʿjam al-Awsaṭ that ʿAbd Allah b. ʿAmr (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet ﷺ asked a man: “O so-and-so how are you this morning?”
أخرجه الطبراني في " المعجم الأوسط " (1/265 / 1/4538) من طريق محمد بن أبي السري العسقلاني قال: أخبرنا رشدين بن سعد عن زهرة بن معبد عن أبي عبد الرحمن الحبلي عن عبد الله بن عمرو قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم لرجل: " كيف أصبحت يا فلان؟
He answered: “Aḥmad Allah ilayk yā Rasūl Allah (ie: I praise Allah to you O Messenger of Allah).”
قال: أحمد الله إليك يا رسول الله!
So the Prophet ﷺ said: “This is what I wanted (to hear) from you.”
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: هذا الذي أردت منك ".
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 6/1098 #2952
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ٦/١٠٩٨ #٢٩٥٢
https://shamela.ws/book/9442/4635
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
أخرجه الطبراني في " المعجم الأوسط " (1/265 / 1/4538) من طريق محمد بن أبي السري العسقلاني قال: أخبرنا رشدين بن سعد عن زهرة بن معبد عن أبي عبد الرحمن الحبلي عن عبد الله بن عمرو قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم لرجل: " كيف أصبحت يا فلان؟
He answered: “Aḥmad Allah ilayk yā Rasūl Allah (ie: I praise Allah to you O Messenger of Allah).”
قال: أحمد الله إليك يا رسول الله!
So the Prophet ﷺ said: “This is what I wanted (to hear) from you.”
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: هذا الذي أردت منك ".
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 6/1098 #2952
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ٦/١٠٩٨ #٢٩٥٢
https://shamela.ws/book/9442/4635
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
al-Sarī b. Yaḥyá and Ibn Shawḏab both reported: “Ibn Sīrīn would sometimes laugh to the extent that he had to lay on the floor and stretch out his feet!”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ: ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ، قَالَ: حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ ضَمْرَةَ، عَنِ السَّرِيِّ بْنِ يَحْيَى، وَابْنِ شَوْذَبٍ قَالَا: «كَانَ ابْنُ سِيرِينَ رُبَّمَا ضَحِكَ حَتَّى يَسْتَلْقِيَ وَيَمُدَّ رِجْلَيْهِ»
Abū Nuʿaym al-ʾAṣbahānī, Ḥilyah al-Awliyāʾ 2/274
أبو نعيم الأصبهاني، حلية الأولياء وطبقات الأصفياء ٢/٢٧٤
https://shamela.ws/book/10495/2641
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ: ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ، قَالَ: حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ ضَمْرَةَ، عَنِ السَّرِيِّ بْنِ يَحْيَى، وَابْنِ شَوْذَبٍ قَالَا: «كَانَ ابْنُ سِيرِينَ رُبَّمَا ضَحِكَ حَتَّى يَسْتَلْقِيَ وَيَمُدَّ رِجْلَيْهِ»
Abū Nuʿaym al-ʾAṣbahānī, Ḥilyah al-Awliyāʾ 2/274
أبو نعيم الأصبهاني، حلية الأولياء وطبقات الأصفياء ٢/٢٧٤
https://shamela.ws/book/10495/2641
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
al-Albānī used to regard al-Hilālī as one of the five scholars the likes of whom he had not seen in terms of their ʿilm (ie: knowledge) and al-taḥqīq (ie: research),
كان العلاّمة الألباني يَعُدُّ الهلالي ضمن خمسة لم يُرَ مثلهم البتة في العلم والتحقيق؛
They were: Ibn Bāz,
وهم:
Taqī al-Dīn al-Hilālī,
ابن باز، وتقي الدين الهلالي،
ʿAbd al-Raḥmān al-Mubārakfurī,
وعبد الرحمن المباركفوري،
Badīʿ al-Dīn al-Sindī,
وبديع الزمان السندي،
And al-Shinqīṭī,
والشنقيطي،
May Allah have mercy on them all.
رحمهم الله أجمعين.
Muḥammad Taqī al-Dīn al-Hilālī, Sabīl al-Rashād fī Hadī Khayr ʿl-Ibād 1/6
محمد تقي الدين الهلالي، سبيل الرشاد في هدي خير العباد ١/٦
https://archive.org/details/srhkesrhke/srhke1/page/n5
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
كان العلاّمة الألباني يَعُدُّ الهلالي ضمن خمسة لم يُرَ مثلهم البتة في العلم والتحقيق؛
They were: Ibn Bāz,
وهم:
Taqī al-Dīn al-Hilālī,
ابن باز، وتقي الدين الهلالي،
ʿAbd al-Raḥmān al-Mubārakfurī,
وعبد الرحمن المباركفوري،
Badīʿ al-Dīn al-Sindī,
وبديع الزمان السندي،
And al-Shinqīṭī,
والشنقيطي،
May Allah have mercy on them all.
رحمهم الله أجمعين.
Muḥammad Taqī al-Dīn al-Hilālī, Sabīl al-Rashād fī Hadī Khayr ʿl-Ibād 1/6
محمد تقي الدين الهلالي، سبيل الرشاد في هدي خير العباد ١/٦
https://archive.org/details/srhkesrhke/srhke1/page/n5
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]