IlmTest – Telegram
Question: What is the ruling on using the burquʿ (ie: face veil) when going out to the farms, knowing that the owner of the farm supervises the work?
سؤال: ما حكم استخدام البرقع عند الخروج إلى المزارع مع العلم أن صاحب المزرعة يكون مشرفاً على العمل؟

Answer: If she is able to cover her entire face, that is preferable, for Allah, Mighty and Majestic, says in His Noble Book: “O Prophet, tell your wives and your daughters and the women of the believers to draw their jalabīb (outer garments) over themselves. That is more suitable that they will be known and not be harmed.” And the Prophet ﷺ says: “The woman is ʿawrah (something to be covered), so when she goes out, the Shayṭān looks upon her.” And if she is not able, then using the burquʿ is something that must be done — and Allah is the one whose help is sought. And what I mean by burquʿ is that which covers the entire face except for the eyes.
جواب: إن استطاعت أن تغطى وجهها كله فهو الأولى، فإن الله عز وجل يقول في كتابه الكريم: *يا أيها النبي قل لأزواجك وبناتك ونساء المؤمنين يدنين عليهن من جلابيبهن ذلك أدنى أن يعرفن فلا يؤذين ». والنبي صلى الله عليه وعلى آله وسلم يقول: « المرأة عورة فإذا خرجت استشرفها الشيطان ». وإن لم تستطع فاستعمال البرقع أمر لا بد منه – والله المستعان وأعنى بالبرقع الذي يغطى الوجه كله ما عدا العينين

Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, Qamaʿ al-Maʿānid 1/593
مقبل بن هادي الوادعي، قمع المعاند ١/٥٩٣
https://archive.org/details/zseui/page/n593/mode/1up

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Question: Is it permissible to give the son who lives independently some of the zakāt al-fiṭr?
سؤال: هل يجوز إعطاء الأب ابنه المنفرد عنه شيئاً من زكاة الفطر؟

Answer: The father is obligated to provide for his son, and what appears to be the case is that it is not permissible. But a woman may give to her husband — no problem with that.
جواب: الأب تلزمه نفقة ولده، والذي يظهر أنه لا يجوز، لكن المرأة لا بأس أن تعطى زوجها

Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, Qamaʿ al-Maʿānid 1/594
مقبل بن هادي الوادعي، قمع المعاند ١/٥٩٤
https://archive.org/details/zseui/page/n594/mode/1up

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Ruling on shaking hands with the husband of the daughter of one's brother
حكم مصافحة زوج بنت الأخ

Q: The questioner says: Is the husband of my brother's daughter a maḥram to me?
س: تقول السائلة بنت أخي هل زوجها يكون محرمًا لي؟

A: The husband of your brother's daughter is not a maḥram to you. The husband of your granddaughter, yes—but not the husband of your brother's daughter, nor the husband of your sister's daughter. They are not maḥārim to you. Rather, the maḥram is the husband of the daughter, the husband of the daughter's daughter, and the son—he is a maḥram. The mother's husband and the grandmother's husband are maḥārim, meaning the descendants and the ascendants: the husbands of daughters, and likewise the husbands of granddaughters and grandsons' daughters—these are maḥārim. Similarly, the husbands of mothers and grandmothers are maḥārim.
ج: بنت أخيك ليس زوجها محرمًا لك، بنت بنتك نعم أما بنت أخيك لا ولا بنت أختك ليس زوجها محرمًا لك وإنما المحرم زوج البنت وزوج بنت البنت والابن هذا محرم، زوج الأم وزوج الجدة محرم يعني الذرية والأصول، أزواج البنات وهكذا أزواج بنات البنات وبنات البنين هؤلاء محارم وكذلك أزواج الأمهات والجدات محارم.

ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbd Allah b. Bāz, Fatāwá Nūrun ʿalá ʾl-Darb 20/292 #127
عبد العزيز ابن باز، فتاوى نور على الدرب ٢٠/٢٩٢ #١٢٧
https://shamela.ws/book/107/13378

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Then he mentioned the two ḥadīths of Ibn ʿUmar and Ibn Masʿūd (may Allah be pleased with them both) on this matter, that the Messenger ﷺ peace) forbade two from engaging in najwá (ie: private conversation between themslves) to the exclusion of a third.
ثم ذكر حديثي ابن عمر وابن مسعود رضي الله عنهما في هذا المعنى، وأن الرسول صلى الله عليه وسلم نهى أن يتناجى اثنان دون الثالث،

That is, if there are three people, it is not permissible for two of them to have a private conversation without the third, for it would grieve him.
يعني إذا كانوا ثلاثة فإنه لا يحل لاثنين أن يتناجيا دون الثالث، لأن الثالث يحزن،

He would wonder, “Why did they not speak to me?” — that is assuming he thinks well of them.
ويقول لماذا ما كلموني، هذا إذا أحسن بهما الظن،

And if he assumes ill, the matter is even worse. But even if he assumes well, he might think, “Why am I of no value to them, that they engage in najwá without me?”
وربما يسيء بهما الظن، ولكن إذا أحسن بهما الظن قال لماذا أنا ليس لي قيمة؟ يتناجيان دوني؟

Therefore, the Prophet ﷺ prohibited this.
فلذلك نهى النبي صلى الله عليه وسلم عن هذا،

There is no doubt that this falls under noble manners.
ولا شك أن هذا من الآداب.

If someone were to ask: “What if there is a matter between me and my companion that I do not want anyone else to hear? A private matter?”
فإن قال قائل: إذا كانت بيني وبين صاحبي مسألة لا أحب أن يطلع عليها أحد، مسألة خاصة؟

We say: do as ʿAbd Allah b. ʿUmar (may Allah be pleased with them both) did: call upon a fourth person, so you become four.
قلنا: افعل كما فعل عبد الله بن عمر رضي الله عنهما، ادع واحداً لتكونوا كم؟ أربعة،

Then two may speak privately,
فيتناجى اثنان،

and the other two may converse between themselves.
واثنان يتكلمان فيما بينهما،

Just as Ibn ʿUmar used to do (may Allah be pleased with him), and as indicated in the ḥadīth of Ibn Masʿūd: “until you mingle with the people.”
كما كان ابن عمر يفعل رضي الله عنه، وكما دل عليه الحديث: حتى تختلطوا بالناس في حديث ابن مسعود،

Once they are among people, the mushkilah (ie: issue) is resolved.
فإذا اختلطا بالناس زالت المشكلة،

Among the examples of najwá between two to the exclusion of a third is when three people are together and two of them speak a foreign language fluently while the third does not.
ومن ذلك من التناجي بين اثنين دون الثالث، إذا كانوا ثلاثة واثنين يجيدان لغة أجنبية والثالث لا يجيدها،

The two begin conversing in that language while the third hears but cannot understand. This is the same as najwá, for it grieves him: “Why have they excluded me and are speaking alone?”
فجعلا يتحدثان بلغتهما، والثالث يسمع ولا يفهم ما يقولان، هذا نفس الشيء، لأن ذلك يحزنه، لماذا تركاني وصارا يتحدثان وحدهما؟

He might even assume ill of them.
أو ربما يسيء الظن بهما،

For example, one of them speaks to the other in English while the third does not know English — this is like najwá. Raising the voice does not benefit in this case. Hence, such a thing is prohibited.
مثل أن يتكلم واحد مع آخر باللغة الإنجليزية، والثالث لا يعرفها، فهذا كالمتناجيين إذ أن رفع الصوت لا يفيدهم شيئا، فينهى عن ذلك،

If someone were to ask: “What if he needs something from his companion?” We say: do as Ibn ʿUmar did.
فإذا قال قائل: إذا كان له حاجة في أخيه؟ قلنا: يفعل كما فعل ابن عمر،

And if it is not possible and no one else is around, then they should seek his permission.
وإذا لم يمكن ولم يقابلهم أحد، فإنهما يستأذنان منه،

They should say to him: “Do you permit us to speak privately?”
يقولان له أتأذن لنا أن نتكلم؟

If he permits them, then the matter is allowed, and he would not be grieved or troubled by it.
فإذا أذن لهم في ذلك فالحق لهم، وحينئذ لا يحزن ولا يهتم بالأمر.

And Allah is the one who grants success.
والله الموفق.

Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Sharḥ Riyaḍ al-Ṣāliḥīn 6/290
ابن عثيمين، شرح رياض الصالحين ٦/٢٩٠
https://shamela.ws/book/9260/3418

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Question 91: Is the ṣalāt al-istikhārah recommended for marriage?
السؤال 91: هل تستحب صلاة الاستخارة للزواج؟

Answer: Marriage itself may be obligatory, but one should perform istikḥārah to Allah, exalted is He, for perhaps this woman may be a cause of diverting him from good, as the Prophet ﷺ said: “If there is bad omen in anything, then it is in the woman, the horse, and the house.”
الجواب: الزواج نفسه قد يكون واجبًا، ولكن عليه أن يستخير الله عز وجل فربما تكون هذه المرأة سببًا لصده عن الخير كما قال النبي صلى الله عليه وعلى آله وسلم: (إن يك من الشّؤم شيء حقّ ففي المرأة والفرس والدّار)،

So there is no harm in seeking Allah's guidance as to whether he should marry this woman or another, for she may be a source of misery if he marries her.
فلا بأس أن يستخير الله سبحانه وتعالى أيتزوج هذه المرأة أم يتزوج غيرها فربما تكون تعاسة عليه إذا تزوج بها.

Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, Tuḥfah al-Mujīb ʿalá Asīʾlah al-Ḥādir wa ʾl-Ġarīb 1/107
مقبل بن هادي الوادعي، تحفة المجيب على أسئلة الحاضر والغريب ١/١٠٧
https://shamela.ws/book/96784/106

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Question 92: The ḥadīth: “No prayer when food is present or while one is resisting the two unclean things”—does this mean the prayer is invalid?
السؤال 92: حديث: (لا صلاة بحضرة الطّعام ولا هو يدافعه الأخبثان)، هل يؤدي من فعل ذلك إلى بطلان صلاته؟

Answer: It depends on his state. If the condition reaches the point that he is not aware of what he is saying due to severe pressure from the two unclean things, then his prayer is invalid.
الجواب: بحسب حالته، فإن كان انتهى به الحال إلى أنه لا يشعر بما يقول لشدة مدافعة الأخبثين، فصلاته غير صحيحة،

If he is able to resist and is not distracted, then his prayer is valid though disliked.
وإن كان يستطيع أن يدافع ولا يشوش، فصلاته صحيحة مع الكراهة.

Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, Tuḥfah al-Mujīb ʿalá Asīʾlah al-Ḥādir wa ʾl-Ġarīb 1/108
مقبل بن هادي الوادعي، تحفة المجيب على أسئلة الحاضر والغريب ١/١٠٨
https://shamela.ws/book/96784/107

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Who Is Prevented from Attending Jumuʿah Prayer
من منع من أداء صلاة الجمعة

Question: A student traveling to a foreign country for study, but his study schedule coincides with Jumuʿah prayer, and they do not allow him to pray Jumuʿah — what should he do in this case?
السؤال طالب مسافر إلى دولة أجنبية للدراسة، لكن دراسته توافق صلاة الجمعة، وهم لا يسمحون له أن يصلي الجمعة، فماذا يفعل في هذه الحالة؟

Answer: If they prevent him by force, then he is excused, and he should pray Dhuhr.
الجواب إذا منعوه بالقوة فهو معذور، ويصلي ظهراً.

Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Liqāʾ al-Bāb al-Maftūḥ 207/15
ابن عثيمين، لقاء الباب المفتوح ٢٠٧/١٥
https://shamela.ws/book/7687/5767

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Some have said: Tawbah is leaving acts of disobedience – making that change in both his intention and his behavior – and engaging in acts of obedience – making that both his intention and his behavior.

وقال رويم: التوبة ترك المعاصي نيةً وفعلًا، والإقبال على الطاعة نيةً وفعلًا.

al-Thaʿlabī, al-Kashfu waʿl-Bayān ʿan Tafsīr al-Qurʾān 23/367
الثعلبي، الكشف والبيان عن تفسير القرآن ٢٣/٣٦٧
https://shamela.ws/book/18686/12596

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Issue: Concerning a man approaching his wife in her anus: is it ḥalāl or ḥarām?
مَسْأَلَةٌ: فِي رَجُلٍ يَأْتِي زَوْجَتَهُ فِي دُبُرِهَا أَحَلَالٌ هُوَ، أَمْ حَرَامٌ؟

Answer: Intercourse with a woman in her anus is ḥarām by the Book, the Sunnah, and the statement of the majority of the Salaf and the Khalaf. Rather, it is the lesser form of liwāṭ (sodomy). And it has been established from the Prophet – ﷺ – that he said: “Verily Allah is not shy of the truth: do not approach women in their anuses.” And Allah Most High said: “Your wives are a tilth for you, so approach your tilth however you will” [al-Baqarah: 223].
الْجَوَابُ: وَطْءُ الْمَرْأَةِ فِي دُبُرِهَا حَرَامٌ بِالْكِتَابِ وَالسُّنَّةِ وَقَوْلُ جَمَاهِيرِ السَّلَفِ وَالْخَلَفِ، بَلْ هُوَ اللُّوطِيَّةُ الصُّغْرَى، وَقَدْ ثَبَتَ عَنْ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَنَّهُ قَالَ: «إنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي مِنْ الْحَقِّ، لَا تَأْتُوا النِّسَاءَ فِي أَدْبَارِهِنَّ»، وَقَدْ قَالَ تَعَالَى: {نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ} [البقرة: 223].

And the tilth is the place of the child, for tilth is the place of planting and sowing. And the Jews used to say: if a man approaches his wife in her vagina from behind, the child will be cross-eyed. So Allah revealed this verse, and permitted the man to approach his wife from all directions, but in the vagina specifically. Whenever he has intercourse with her in the anus, and she complies, both are disciplined. If they do not desist, they are separated, just as the wicked one is separated from the one with whom he commits wickedness. And Allah knows best.
وَالْحَرْثُ هُوَ مَوْضِعُ الْوَلَدِ، فَإِنَّ الْحَرْثَ هُوَ مَحَلُّ الْغَرْسِ وَالزَّرْعِ، وَكَانَتْ الْيَهُودُ تَقُولُ: إذَا أَتَى الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ فِي قُبُلِهَا مِنْ دُبُرِهَا جَاءَ الْوَلَدُ أَحْوَلَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ هَذِهِ الْآيَةَ، وَأَبَاحَ لِلرَّجُلِ أَنْ يَأْتِيَ امْرَأَتَهُ مِنْ جَمِيعِ جِهَاتِهَا لَكِنْ فِي الْفَرْجِ خَاصَّةً، وَمَتَى وَطِئَهَا فِي الدُّبُرِ وَطَاوَعَتْهُ عُزِّرَا جَمِيعًا، فَإِنْ لَمْ يَنْتَهِيَا فُرِّقَ بَيْنَهُمَا كَمَا يُفَرَّقُ بَيْنَ الْفَاجِرِ وَمَنْ يَفْجُرُ بِهِ. وَاَللَّهُ أَعْلَمُ.

Ibn Taymiyyah, al-Fatāwá al-Kubrá 3/174 #525
ابن تيمية، الفتاوى الكبرى ٣/١٧٤ #٥٢٥
https://shamela.ws/book/9690/1080

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
The Messenger ﷺ said: “Indeed, Allah commands you to treat women well. Indeed, Allah commands you to treat women well, for they are your mothers, your daughters, and your maternal aunts. A man from the People of the Book marries a woman when her hands can barely hold a thread (meaning she is poor and young) and neither of them loses interest in the other until they both die in old age.”

[قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم]: «إن الله يوصيكم بالنساء خيرا، إن الله يوصيكم بالنساء خيرا فإنهن أمهاتكم وبناتكم وخالاتكم، إن الرجل من أهل الكتاب يتزوج المرأة وما يعلق يداها الخيط فما يرغب واحد منهما عن صاحبه [حتى يموتا هرما]».

Shādī b. Muḥammad Nuʿmān, Jāmiʿ Turāth al-ʿAllāmah al-Albānī fī al-Fiqh 12/252
شادي بن محمد بن سالم آل نعمان، جامع تراث العلامة الألباني في الفقه ١٢/٢٥٢
https://shamela.ws/book/145204/5960

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Umm Ḥakīm fought on that day and killed seven men using the pole of the tent in which Khālid had consummated the marriage with her.

وقاتلت أم حكيم يومئذ فقتلت سبعة بعمود الفسطاط الذي عرس بها خالد فيه.

Abū ʿl-Ḥasan Ibn Athīr, Usud al-Ġābah 7/309
أبو الحسن ابن الأثير، أسد الغابة ٧/٣٠٩
https://shamela.ws/book/1110/15185

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Not all things that a person desires come to be,
"ما كل ما يتمنى المرء يدركه *

(just as) the winds blow in a direction that a ship does not wish to take.
تجري الرياح بما لا تشتهي السفن "

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Hudá wa ʾl-Nūr 528/9
محمد ناصر الدين الألباني، سلسلة الهدى والنور ٥٢٨/٩
https://old.shamela.ws/rep.php/book/5392

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
“Allah is Aware of the things they do”
(إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ) يقول:

Allah has intimate knowledge of the things that you people do with regards to what He commanded you to do, from guarding your gaze from that which He commanded you to guard it from, and guarding your private parts from revealing them to those whom he forbade you from showing them.
إن الله ذو خبرة بما تصنعون أيها الناس فيما أمركم به من غض أبصاركم عما أمركم بالغضّ عنه، وحفظ فروجكم عن إظهارها لمن نهاكم عن إظهارها له.

al-Ṭabarī, Jāmiʿ al-Bayān 19/154
الطبري، جامع البيان ١٩/١٥٤
https://shamela.ws/book/43/10870

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
I wished for my heart to be cut open by a knife.
وددت بان القلب شق بمدية …

And for that knife to enter it and remain firmly in my chest.
وأدخلت فيه ثم أطبق في صدري

And then for you to enter into that gap and never go elsewhere.
فأصبحت فيه لا تحلين غيره …

Up until Death, Judgement Day and the Gathering of Qiyāmah.
إلى مقتضى يوم القيامة والحشر

You will live in my heart as long as I live, and if I die-
تعيسين فيه ما حييت فإن أمت …

You will live in the lining of my heart deep in the darkness of the grave.
سكنت شغاف القلب في ظلم القبر

Ibn Ḥazm, Rasāʾil 1/184
ابن حزم، رسائل ١/١٨٤
https://shamela.ws/book/1038/180

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Men have a lot to say about women, and they complain
أَكْثَرَ الناسُ في النساءِ وقالُوا …

it is clear that loving women is a struggle (ie: tiring) and a trial.
إنّ حبَّ النساء جهدُ البلاء

(They are wrong for) loving women is not a burden;
ليس حبُّ النساء جهداً ولكنْ …

Rather it is being close to one you do not truly love that is the real test.
قُرْب من لا تحبّ جهد البلاء

al-Bayhaqī, Manāqib al-Shāfīʿī 2/82
البيهقي، مناقب الشافعي ٢/٨٢
https://shamela.ws/book/22797/679

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
And with this chain, Asad b. Saʿīd reported that al-Shāfiʿī said:
وبهذا الإسناد قال: حدثني أسد بن سعيد قال: سمعت الشافعي يقول:

“There is no happiness like the that which you experience in the company of your close friends.
ليس سُرُورٌ يَعْدِلُ صحبةُ الإخوان،

And there is no sadness like the one you feel when you are apart from them.”
ولا غمّ يعدل فراقهم.

al-Bayhaqī, Manāqib al-Shāfīʿī 2/195
البيهقي، مناقب الشافعي ٢/١٩٥
https://shamela.ws/book/22797/792

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
From Sahl and Abū Usayd who both said: “The Prophet Muḥammad ﷺ married Umaymah b. Sharāḥīl. When she was brought to him, he stretched out his hand toward her—but she seemed displeased. So he ordered Abū Usayd to prepare her and dress her in two razīqī garments.”

وفي روايةٍ معلقةٍ عَنْ سَهْلٍ عَنْ وَأَبِى أُسَيْدٍ قَالا: تَزَوَّجَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - أُمَيْمَةَ بِنْتَ شَرَاحِيلَ، فَلَمَّا أُدْخِلَتْ عَلَيْهِ؛ بَسَطَ يَدَهُ إِلَيْهَا، فَكَأَنَّهَا كَرِهَتْ ذَلِكَ، فَأَمَرَ أَبَا أُسَيْدٍ أَنْ يُجَهِّزَهَا وَيَكْسُوَهَا ثَوْبَيْنِ رَازِقِيَّيْنِ).

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Mukhtaṣar Ṣaḥīḥ al-Imām al-Bukhārī 3/394
محمد ناصر الدين الألباني، مختصر صحيح الإمام البخاري ٣/٣٩٤
https://shamela.ws/book/121381/1555

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
IlmTest
From Sahl and Abū Usayd who both said: “The Prophet Muḥammad ﷺ married Umaymah b. Sharāḥīl. When she was brought to him, he stretched out his hand toward her—but she seemed displeased. So he ordered Abū Usayd to prepare her and dress her in two razīqī garments.”…
Razīqī refers to long, white linen clothes.

وَالرَّازِقِيَّةُ ثِيَابٌ مِنْ كَتَّانٍ بِيضٌ طِوَالٌ

Ibn Ḥajar al-ʿAsqalānī, Fatḥ al-Bārī 9/359
ابن حجر العسقلاني، فتح الباري ٩/٣٥٩
https://shamela.ws/book/1673/5329

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
ʿAbd al-Raḥmān b. Bishr said: I heard Sufyān Ibn ʿUyaynah say: “The anger of Allah is a disease for which there is no cure.”
قَالَ مَحْمُوْدُ بنُ وَالاَنَ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بنَ بشرٍ، سَمِعْتُ ابْنَ عُيَيْنَةَ يَقُوْلُ: غَضَبُ اللهِ دَاءٌ لاَ دوَاءَ لَهُ.

I say: Its cure is abundant seeking of forgiveness before dawn and sincere repentance.
قُلْتُ: دواؤُهُ كَثْرَةُ الاسْتِغْفَارِ بِالأَسحَارِ، وَالتَّوبَةُ النَّصوحُ.

al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 12/343
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٢/٣٤٣
https://shamela.ws/book/10906/8080

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Muḥammad b. Manṣūr was asked: “If you eat and are satisfied, what is the gratitude for that blessing?”
وَعَنْ مُحَمَّدِ بنِ مَنْصُوْرٍ، أَنَّهُ سُئِلَ: إِذَا أَكَلْتُ وَشَبِعْتُ، فَمَا شُكْرُ تِلْكَ النِّعمَةِ؟

He replied: “To pray until nothing remains of it in your stomach.”
قَالَ: أَنْ تُصَلِّيَ حَتَّى لاَ يَبْقَى فِي جَوفِكَ مِنْهُ شَيْءٌ.

al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 12/213
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٢/٢١٣
https://shamela.ws/book/10906/7950

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
ʿAlī Ibn Abī Ṭālib (may Allah be pleased with him) said: “The best of us after our Prophet are Abū Bakr and ʿUmar may Allah be pleased with them both.”

قَالَ عَلِيٌّ -رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: خَيْرُنَا بَعْدَ نَبِيِّنَا: أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ -رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا-.

al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 9/556
الذهبي، سير أعلام النبلاء ٩/٥٥٦
https://shamela.ws/book/10906/6452

@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]