learn Persian – Telegram
learn Persian
3.8K subscribers
324 photos
279 videos
399 files
69 links
🔈آموزش گام به گام زبان فارسی
🆓برای همه و در همه جا
🔈Teaching Persian Language step by step
🆓 Everywhere for everyone

admin: @pouya_pouyan
Download Telegram
اَعدادِ اَصلیِ فارسی (بیست تا دِویست)
💕 Persian Cardinal Numbers (20-200)

20 بیست (bist)
21 بیست و یِک (bist-o-yek)
22 بیست و دو (bist-o-do)
23 بیست و سه (bist-o-se)
24 بیست و چهار (bist-o-čâhâr)
25 بیست و پَنج (bist-o-panj)
26 بیست و شِش (bist-o-šeš)
27 بیست و هَفت (bist-o-haft)
28 بیست و هَشت (bist-o-hašt)
29 بیست و نُه (bist-o-noh)
30 سی (si)
31 سی و یِک (si-yo-yek)
...؛
39 سی و نُه (si-yo-noh)
40 چِهِل (čehel)
50 پَنجاه (panjâh)
60 شَصت (šast)
70 هَفتاد (haftâd)
80 هَشتاد (haštâd)
90 نَوَد (navad)
100 صَد (sad)
101 صَد و یِک (sad-o-yek)
...؛
134 صَد و سی و چهار (sad-o-si-yo-čâhâr)
...؛
168 صَد و شَصت و هَشت (sad-o-šast-o-hašt)
...؛
199 صَد و نَوَد و نُه (sad-o-navad-o-noh)
200 دِویست (devist)

❇️ اَرقامِ پارسی
❇️ Persian Digits

1⃣ = ۱
2⃣ = ۲
3⃣ = ۳
4⃣ = ۴
5⃣ = ۵
6⃣ = ۶
7⃣ = ۷
8⃣ = ۸
9⃣ = ۹
Forwarded from Elefanto
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💠 Some verbs and their present stems:

1⃣ سابیدَن (sâbidan)
to rub
ساب (sâb)

2⃣ گِرِفتَن (gereftan)
to take; to get
گیر (gir)

3⃣ اَنداختَن (andâxtan)
to throw; to drop
اَنداز (andâz)

4⃣ هُل دادَن (hol dâdan)
to push
هُل دِه (*hol deh)
*"hol dah" in present verbs

5⃣ کِشیدَن (kešidan)
to pull
کِش (keš)

6⃣ رَنگ کَردَن (rang kardan)
to paint; to dye
رَنگ کُن (rang kon)

7⃣ ریختَن (rixtan)
to pour; to shed
ریز* (riz)
* riz also means "small; tiny" as an adjective

8⃣ پَریدَن (paridan)
to jump; to skip
پَر* (par)
* par also means "feather" as a noun

9⃣ بَر‌داشتَن (bar-dâštan)
to pick up; to take
بَردار (bar-dâr)

🔟 گُذاشتَن (gozâštan)
to put; to place
گُذار (gozâr)

When conjugating the verbs which have two or more parts (e.g. bar-dâštan and hol dâdan) in the simple present tense, the prefix mi- & the verb endings are added to the last part of the present stem:

🌀I push = Man hol midaham
🌀You dye = To rang mikoni
🌀He picks up = U bar-midârad
1
سلام.آیا مطالب این کانال برای شما مفید است؟
اَعدادِ اَصلیِ فارسی (دِویست و یِک و بُزُرگ‌تَر اَز آن)
💕 Persian Cardinal Numbers (201 and greater)

201 دِویست و یِک (devist-o-yek)
...؛
276 دِویست و هَفتاد و شِش (devist-o-haftâd-o-šeš)
...؛
300 سیصَد (sisad)
301 سیصَد و یِک (sisad-o-yek)
...؛
400 چهار‌صَد (čâhârsad)
500 پانصَد (pânsad)
600 شِشصَد (šešsad)
700 هَفتصَد (haftsad)
800 هَشتصَد (haštsad)
900 نُهصَد (nohsad)

1000 هِزار (hezâr)
1001 هِزار و یِک (hezâr-o-yek)
...؛
1892 هِزار و هَشتصَد و نَوَد و دو (hezâr-o-haštsad-o-navad-o-do)
...؛
2000 دو هِزار (do hezâr)
3000 سه هِزار (se hezâr)
...؛
36000 سی و شِش هِزار (si-yo-šeš hezâr)
...؛
99999 نَود و نُه هِزار و نُهصَد و نَوَد و نُه (navad-o-noh hezâr-o-nohsad-o-navad-o-noh)
1000000 یِک میلیون (yek milyun)
...؛
1000000000 یِک میلیارد (yek milyârd)

❇️ 42,532,986,107 چِهِل و دو میلیارد و پانصَد و سی و دو میلیون و نُهصَد و هَشتاد و شِش هِزار و صَد و هَفت
(čehel-o-do milyârd-o-pânsad-o-si-yo-do milyun-o-nohsad-o-haštâd-o-šeš hezâr-o-sad-o-haft)

🛎 In speaking, these numbers can normally be pronounced as follows too:

4: čâr
6: šiš
7: haf
8: haš
40: čel
200: divis/divist
400: čârsad
500: punsad
600: šišsad
700: hafsad
800: hašsad
1,000,000: ye melyun
1,000,000,000: ye melyârd
2
سال نو مبارک باد
Happy new year 🎊🎈🎆
🗣 مُکالِمه‌ای دوستانه
📣 An informal conversation

- سَلام. مَن پارسا هَستَم. اِسم‌ِ تو چیه؟
- Salâm. Man Pârsâ hastam. Esm-e to čiye?
- Hi. I'm Parsa. What's your name?

+ سَلام پارسا. اِسمِ مَن فِرناندوست. تو ایرانی هَستی؟
+ Salâm Pârsâ. Esm-e man Fernândo-st. To Irâni hasti?
+ Hi Parsa. My name's Fernando. Are you Iranian?

- آره. تو اَهلِ کُجایی؟
- Âre. To ahl-e kojâyi?
- Yeah. Where are you from?

+ مَن اَهلِ اِسپانیا هَستَم وَ دَر گالیسیا زِندِگی می‌کُنَم.
+ Man ahl-e Espâniyâ hastam va dar Gâlisiyâ zendegi mikonam.
+ I'm from Spain and I live in Galicia.

- چه جالِب! فارسیِ تو خوبه. اَز کُجا یادِش گِرِفتی؟
- Če jâleb! Fârsi-ye to xube. Az kojâ yâdeš gerefti?
- How interesting! Your Persian is nice. Where have you learnt it from?

+ مَن دوستانِ ایرانیِ زیادی دارَم!
+ Man dustân-e Irâni-ye ziyâdi dâram!
+ I've many Iranian friends!

- حالا مَنَم یِکی اَز دوستات هَستَم!
- Hâlâ manam yeki az dustât hastam!
- Now I'm a friend of yours too!

+ مَمنونَم.
+ Mamnunam.
+ Thanks.

- خواهِش می‌کُنَم.
- Xâheš mikonam.
- You're welcome.
🗣 مُکالِمه‌ای رَسمی
📣 A formal conversation

- سَلام. مَن هاشِمی هَستَم. پِدَرِ سُهراب. نامِ شُما چیست؟
- Salâm. Man Hâšemi hastam. Pedar-e Sohrâb. Nâm-e šomâ čist?
- Hello. I'm Hashemi. Sohrab's father. What's your name?

+ سَلام آقایِ هاشِمی. اَز دیدَنِ شُما خوش‌وَقتَم. مَن اَحمَدی هَستَم. آموزگارِ جَدیدِ این مَدرِسه.
+ Salâm âqâ-ye Hâšemi. Az didan-e šomâ xošvaqtam. Man Ahmadi hastam. Âmuz[e]gâr-e jadid-e in madrese.
+ Hello Mr. Hashemi. Nice to meet you. I'm Ahmadi. New teacher of this school.

- شُما مُعَلِّمِ ریاضی هَستید؟
- Šomâ mo'allem-e riyâzi hastid?
- Are you teacher of mathematics?

+ خیر. مَن زبان عَرَبی دَرس می‌دَهَم.
+ Xeyr. Man zabân-e arabi dars midaham.
+ No. I teach Arabic language.

- می‌شَوَد دَر مورِدِ اِمتِحانِ سُهراب با شُما صُحبَت کُنَم؟
- Mišavad dar mowred-e emtehân-e Sohrâb bâ šomâ sohbat konam?
- Is it possible that I talk to you about the exam of Sohrab?

+ اَلبَتّه! بَعد از کِلاس‌ با هم حرف می‌زنیم.
+ Albatte! Ba'd az kelâs bâ ham harf mizanim.
+ Of course! We will talk to each other after the class.

- بِسیار سِپاس‌گُزارَم.
- Besyâr sepâsgozâram.
- Thank you so much.

+ خواهِش می‌کُنَم.
+ Xâheš mikonam.
+ You're welcome.
چَند صِفَتِ فارسی:
❇️ Some Persian adjectives:

1⃣ گُرُسنه
/gorosne/
➡️ hungry

2⃣ خواب‌آلو[د]
/xâbâlu[d]/
➡️ sleepy

3⃣ شِکَمو
/šekamu/
➡️ glutton

4⃣ زیرَک
/zirak/
➡️ smart

5⃣ خَشمگین
/xašmgin/
➡️ angry

6⃣ هَیَجان‌زَده
/hayajânzade/
➡️ excited

7⃣ خوش‌بین
/xošbin/
➡️ optimist

8⃣ آیَنده‌نِگَر
/âyandenegar/
➡️ provident
نامِ چَند جانِوَر دَر فارسی:
❇️ Some animal names in Persian:

1⃣ فیل 🐘
/fil/
➡️ elephant

2⃣ گُربه 🐈
/gorbe/
➡️ cat

3⃣ طوطی 🦜
/tuti/
➡️ parrot

4⃣ خِرس 🐻
/xers/
➡️ bear

5⃣ تَنبَل 🦥
/tanbal/
➡️ sloth

6⃣ خوک 🐖
/xuk/
➡️ pig

7⃣ لاک‌پُشت 🐢
/lâkpošt/
➡️ turtle

8⃣ طاووس 🦚
/tâvus/
➡️ peacock

9⃣ اَسب 🐎
/'asb/
➡️ horse

🔟 سَنجاب 🐿
/sanjâb/
➡️ squirrel
🔆 مُکالِمه
دَر میوه‌فُروشی
🔅 Conversation
In the fruit store

- سَلام.
- Salâm.
- Hello.

+ سَلام. دَر خِدمَتَم.
+ Salâm. Dar xedmatam.
+ Hello. I'm at your service.

- یِه کیلو پُرتِقال 🍊 و دو کیلو سیب 🍏 نیاز دارَم.
- Ye kilu porteqâl o do kilu sib niyâz dâram.
- I need 1 kilo of orange and 2 kilos of apple.

+ چیزِ دیگه‌ای نِمی‌خواید؟
+ Čiz-e digeyi nemixâyd?
+ Do[n't] you want anything else?

- این هِندونه‌ها تازه هَستَن؟
- In hendunehâ tâze hastan?
- Are these watermelons fresh?

+ بَله. خیلی شیرین و آبدارَن.
+ Bale. Xeyli širin o âbdâran.
+ Yes. They're so sweet and juicy.

- پَس یه هِندونه هَم بِدید. 🍉
- Pas ye hendune ham bedid.
- So give [me] a watermelon too.

+ حَتماً.
+ Hatman.
+ Sure.

- چه قَد[ر] می‌شه؟
- Če qad[r] miše?
- How much do they cost?

+ شَصت هِزار تومَن.
+ Šast hezâr toman.
+ 60,000 tomans.

- بِفَرمایید.
- Befarmâyid.
- Here you are.

+ مَمنون.
+ Mamnun.
+ Thanks.

- خُدا نِگَهدار.
- Xodâ negahdâr.
- Goodbye.

+ به سَلامَت.
+ Be salâmat.
+ Goodbye.
💠 میوه‌ها
Fruits
#واژگان
#vocabulary

🔆 میوه /mive/
= fruit

🟡 موز /mowz/
= banana 🍌

🟠 پُرتِقال /porteqâl/
= orange 🍊

🟢خیار /xiyâr/
= cucumber 🥒

🔵 سیب /sib/
= apple 🍏

🟣 لیمو /limu/
= lemon 🍋

🟥 هِندَوانه؛ هِندونه /hendavâne; hendune/
= watermelon 🍉

🟧 گیلاس /gilâs/
= cherry 🍒

🟨 آناناس /ânânâs/
= pineapple 🍍

🟩 گُلابی /golâbi/
= pear 🍐

🟦 توت‌فَرَنگی /tutfarangi/
= strawberry 🍓

🟫 اَنگور /angur/
= grape 🍇

🔷 هلو /hulu/
= peach 🍑

❤️ آلبالو /âlbâlu/
= sour cherry 🍒

🧡 اَنبه /anbe/
= mango 🥭

💜 نارگیل /nârgil/
= coconut 🥥

💕 طالِبی /tâlebi/
= honeydew melon 🍈

💚 کیوی /kivi/
= kiwifruit 🥝

💛 نارَنگی /nârangi/
= tangerine 🍊

🤍 خُرما /xormâ/
= date 🌴

خَربُزه /xarboze/
= Persian melon

💖 زَردآلو /zardâlu/
= apricot

🤎 خُرمالو /xormâlu/
= persimmon

💙 اَنجیر /anjir/
= fig

🔶 اَنار /anâr/
= pomegranate
🟩 واژه‌هایِ پارسی
🟧 Persian Words
#واژگان
#vocabulary
🟣 اَدویه‌جات /adviyejât/
🟡 Spices

🔷 دارچین /dārčin/
= Cinnamon

🔶 زَردچوبه /zardčube/
= Turmeric

🔹 زَعفَران /za'farān; za'farun/
= Saffron

🔸 سُماق /somāq/
= Sumac

🔷 آویشَن /āvišan/
= Thyme

🔶 نَعنا /na'nā/
= Mint

🔹 نَمَک /namak/
= Salt

🔸 فِلفِل /felfel/
= Pepper

🔷 جَعفَری /ja'fari/
= Parsley

🔶 ریحان /reyhān/
= Basil

🔹 هِل /hel/
= Cardamom

🔸 زیره /zire/
= Cumin

🔷 شِوید /ševid; šivid/
= Dill

🔶 رازیانه /rāziyāne/
= Fennel

🔹 سیر /sir/
= Garlic

🔸 خَردَل /xardal/
= Mustard

🔷 کُنجِد /konjed/
= Sesame

🔶 تَمرِ هِندی /tamr-e hendi/
= Tamarind
🔆 مُکالِمه
دَر کِتاب‌خانه 📚
🔅 Conversation
In the library 📚

- سَلام. دُنبالِ یه کِتاب می‌گَردَم. 📖
- Salâm. Donbâl-e ye ketâb migardam.
- Hello. I'm searching for a book.

+ سَلام. لُطفاً اِسمِ کِتاب رو بِفَرمایید.
+ Salâm. Lotfan esm-e ketâb ro befarmâyid.
+ Hello. Please tell the noscript of the book.

- "کوالاهایِ زیبا". 🐨🐨🐨
- "Kuâlâhâ-ye zibâ".
- "Beautiful Koalas".

+ نِویسَنده‌ش کیه؟
+ Nevisandaš kiye?
+ Who is its author?

- مُطمَئِن نیستَم. فِکر می‌کُنَم اُستُرالیایی باشه.
- Motma'en nistam. Fekr mikonam ostorâliyâyi bâše.
- I'm not sure. An Australian, I think.

+ بِسیار خُب. بَراتون پیداش می‌کُنَم. کَمی صَبر کُنید.
+ Besyâr xob. Barâtun peydaš mikonam. Kami sabr konid.
+ All right. I'll find it for you. Wait a little while.

- کِتاب‌خونه عَصر هَم بازه؟
- Ketâbxune asr ham bâze?
- Is the library open in the evening too?

+ بَله. تا ساعَتِ شِش.
+ Bale. Tâ sâat-e šeš.
+ Yes. Until 6 o'clock.

- پَس عَصر دوباره میام.
- Pas asr dobâre miyâm.
- So I'll come again in the evening.

+ باشه.
+ Bâše.
+ Ok.

- فِعلاً خُدا نِگَهدار.
- Fe'lan Xodâ negahdâr.
- Goodbye for now.

+ به سَلامَت.
+ Be salâmat.
+ Goodbye.
🔆 مُکالِمه
دَر خانه 📚
🔅 Conversation
At home 📚

- سَلام مامان. اِمروز یه دوست جَدید پیدا کَردَم.
- Salâm mâmân. Emruz ye dust-e jadid peydâ kardam.
- Hi mom. I found a new friend today.

+ سَلام. اِسمِش چیه؟
+ Salâm. Esmeš čiye?
+ Hi. What's his name?

- سامان.
- Sâmân.
- Saman.

+ تویِ مَدرِسه‌تون دَرس می‌خونه؟
+ Tu-ye madresatun dars mixune?
+ Does he study in your school?

- آره. وَلی تویِ یه کِلاس نیستیم.
- Âre. Vali tu-ye ye kelâs nistim.
- Yeah. But we are not in the same class.

+ خُب، چه‌جور پِسَری هَست؟
+ Xob, čejur pesari hast?
+ Well, what kind of a boy is he?

- خیلی باهوش و مِهرَبونه.
- Xeyli bâhuš o mehrabune.
- He's so smart and kind.

+ چه خوب!
+ Če xub!
+ How nice!

- می‌شه دَعوَتِش کُنَم خونه‌مون؟
- Miše da'vateš konam xunamun?
- May I invite him to our house?

+ فِعلاً نه. بَعداً تَصمیم می‌گیریم.
+ Fe'lan na. Ba'dan tasmim migirim.
+ Not for now. We'll decide later.

- باشه.
- Bâše.
- Ok.

+ حالا شامِتو بُخور.
+ Hâlâ šâmeto boxor.
+ Have your dinner now.

- با کَمالِ میل!
- Bâ kamâl-e meyl!
- With pleasure!
👍2
Forwarded from learn Persian (mah mp)
0294-Farsca_Dilbilgisi_(mehmet_kanar).pdf
358.9 KB
for turkish speakers #pdf #grammar
Forwarded from learn Persian (mah mp)
Usool-e-Farsi.PDF
5.5 MB
learn Persian for urdu speaker
#pdf
@learningpersian