мяу-дизайн – Telegram
мяу-дизайн
2.86K subscribers
1.16K photos
91 videos
37 files
265 links
т.е. «мяу»

публикует поучительные картинки про дизайн и пытается не упомянуть свой армейский дневник @kefiijrw
Download Telegram
Ах да, а на подписи полочки автомата, куда надо положить (положить, а не вставить) карту для ее пополнения, появляется еще некоторое БСК, которое на английский переводится как «Smart card». Понятное дело, эти формулировки тоже не встречаются нигде на карте и в меню автомата.
Если уж подгоняемые маркетологами дизайнеры не научились делать все эти выпадайки с «подпишись на рассылку, согласись с кукисами, подтверди, что мы правильно угадали твой город» ненавязчивыми и без перекрытия основного содержания страниц (https://news.1rj.ru/str/meow_design/126), надежда остается только на веб-технологов, которые научатся регулярно перепроверять кукисы о том, что пользователь эти попапы уже закрыл.

А то иногда открываешь во вкладках сразу много страничек одного сайта, на первой странице закрываешь все эти попапы, потом переходишь на следующую вкладку, а страница там не в курсе, что ты только что на этом сайте уже всё позакрывал, и вновь вываливает все эти попапы, потому что проверяет кукисы об отвергнутых попапах только при загрузке страницы. В итоге приходится или закрывать эти попапы на каждой странице, или перезагружать каждую страницу, чтобы кукисы о закрытии считались. Оба варианта раздражают.

То же самое и про логинизацию, кстати — залогинился на одной странице, а другие уже открытые об этом и не узнают.
мяу-дизайн
У меня есть проездной, который я раздобыл для поездок на метро в автомате в вестибюле станции. И вот настал момент положить на карту денег, и я столкнулся с таким перечнем пунктов в меню всё того же автомата.
Эта история про кучу лишних синонимов вроде бы одной сущности (карта, проездной билет, электронный билет, карта транспорта, электронная карта, Подорожник, БСК) еще напомнила мне о страданиях от чтения статей или книг, авторы которых так боятся слишком часто использовать одинаковое имя действующего лица, что начинают постоянно чередовать то упоминание человека по фамилии, то по имени-отчеству, то по национальности, то по должности, и читателю надо постоянно помнить все подробности биографий персонажей, чтобы догадаться, что речь про одного и того же человека. Автору хочется разнообразия, но он только усложняет жизнь читателю, и если при чтении пьес можно всегда держать мизинчик заложенным на первой странице с перечислением всех действующих лиц и постоянно туда подглядывать, то с другими произведениями хоть шпаргалку пиши. Какой-нибудь «Доктор Живаго» в этом плане абсолютно невыносим.
Вот, например, фрагмент трансляции боксерского поединка. У непрошаренного читателя создается ощущение, что описывается какая-то массовая драка, в которой участвуют Канело, Плант, Сауль, Альварес и Калеб (три на два что ли?). И в этом фрагменте еще не встречаются упоминания типа «мексиканец», «претендент», «высокий рыжий голубоглазый боксер с густыми бровями».
Почти год назад я рассказал о практикуемых мной дизайнерских упражнениях, когда я стараюсь переоформить какой-то встреченный в жизни объект малыми силами, не выходя в надсистему, без амбиций «да тут надо всё переделывать и проектировать с нуля». Обычно хорошо заходит задачка переоформить графическое оформление элементов управления какой-нибудь техники, и вот я тогда показал на примере газовой плиты, на что эти упражнения похожи: https://news.1rj.ru/str/meow_design/966.

Настало время следующей серии!
В этот раз мне стало любопытно, как бы я оформил крутилку стиральной машинки. Для удобства манипуляций для начала подготавливаю версию на белом фоне.
Первой же попыткой пытаюсь избавиться от выносок и расставить подписи вдоль крутилки. Немного вмешиваюсь в содержимое подписей: писать «Вкл.-Выкл.» на самой верхней позиции неправильно, так как это состояние соответсвует только выключенной машинке, а все остальные режимы — включенной, так что меняю надпись на просто «Выкл.»:
Выглядит как-то хаотично и тесно, будто мухи расселись. Кроме того, вытянутая из корпуса стиралки крутилка при взгляде сверху перекрывает подписи под ней, для идентификации пяти нижних режимов придется наклоняться или садиться на корточки:
Откатываюсь на оригинальный вариант, но с изменениями:
1. Пускай линии-выноски упираются в подписи, а не подлезают под них. Так они выполняют свои роли указания меньшими усилиями (меньшей длиной) и понижают уровень визуальной перегруженности.
2. Подписи справа выровняем по левому краю.
3. Кроме того, в оригинале выноски вырываются лучами из центра под какими-то кривыми углами, это тоже стоит поправить.
Что получается:
Вертикальные отступы между вариантами слишком большие — сжимаем список. Острые углы выносок забирают слишком много внимания на себя, будто они несут какую смысловую единицу — скругляем. Сами линии делаем тоньше. Иконки снежинок у двух режимов опускаем на линию текста. Подпись «Отжим + Слив» опускаем ниже, чтобы ее можно было разглядеть при виде сверху:
Смотрим что получается:
Бля, еще ниже надо будет опустить. Делаю первое допущение, будто мне разрешили использовать какой угодно шрифт, а не тот, которым требуется по брендбуку оформлять всю технику этой марки:
Я начинаю фантазировать о всё большей свободе в дизайн-отделе производителя бытовой техники.

Например, если бы я имел возможность повлиять на порядок режимов, я бы сгруппировал вместе все хлопковые режимы и отсортировал бы их по температуре. А на самое козырное первое место (достигается из выключенного состояния одним шагом) поставил бы самый популярный режим «Экспресс 30 минут», он же «Просто постирай, особо пятен там нет, но пахнет потом, мне лень разбираться в тканях вещей и расшифровывать на бирках их требования к стирке, и не очень долго плиз, хочу развесить белье до ухода из дома».

Кстати, продолжительность, как мне кажется, довольно важная штука и ее стоит указать и у других программ, раз уж у этой модели нет дисплея с обратным отсчетом, так что выписываю минуты из инструкции.

Еще если поменять «Отжим + слив» на нормальное русское «Отжим и слив», то надпись можно будет набрать в две строки вместо трех.

Ну и еще один сомнительный шаг: меняю надпись «Выкл.» на классический значок включения «палочка и кругляш». Понимаю, что я при этом совершил несколько смысловых преступлений, так как эта пиктограмма по смыслу означает «Включить», а тут наоборот, я ей обозначаю режим «Выключить», но всё же кажется, что устоявшаяся в коллективном сознании ассоциация «Этот означок что-то про включение и выключение» сильнее педантичных «Вообще-то...», да и этот режим слишком особенный среди остальных, хочется его как-то выделить.

Я сделяль: