В празднике участвуют старейшины (Abba Gedaa), первосвященники-хранители чистоты и святости воды (Abba Malkaa), врачеватели (Abba Muda) и наиболее почитаемые женщины (Haadha Siinqee).
👍5
В ритуальной церемонии Иречи (оромайского Дня благодарения) старейшины и первосвященники играют главенствующую роль: они идут во главе праздничного шествия оромайской общины и указывают его участникам, когда и какие хвалебные песни и молитвы Творцу-Ваке произносить. Участники шествия несут пучки свежесрезанной зеленой травы и букеты полевых цветов. При этом женщины поют: «Марийо… Марэйо…» (Maariyoo… Maareyoo…), что в переводе на русский означает «Господи, помилуй!». В руках у женщин тонкие жерди «синке» (siinqee), символизирующие почет и уважение к женщине, вышедшей замуж в соответствии с традициями оромо (сватовство, межсемейный договор и т.п.). Мужчины идут с посохом «харореса» (haroresa).
У водоема старейшины и первосвященники макают пучки травы и цветы в воду и окропляют ими участников празднества и обращаются к ним с проповедью, напоминая о необходимости следовать канонам традиционного устройства оромайской общины – «гэда» (Gaddaa). После этого все хором поют: «Иречо я иреча мэлька роба фи нэга» (Irreechoo yaa Irreechaa Malkaa Roobaa fi Nagaa…), что переводится как «Благодарим тебя, Боже, у воды за дождь и мир!». С этим же песнопением участники праздника затем расходятся по домам.
У водоема старейшины и первосвященники макают пучки травы и цветы в воду и окропляют ими участников празднества и обращаются к ним с проповедью, напоминая о необходимости следовать канонам традиционного устройства оромайской общины – «гэда» (Gaddaa). После этого все хором поют: «Иречо я иреча мэлька роба фи нэга» (Irreechoo yaa Irreechaa Malkaa Roobaa fi Nagaa…), что переводится как «Благодарим тебя, Боже, у воды за дождь и мир!». С этим же песнопением участники праздника затем расходятся по домам.
👍4👏2❤1