Migration is EasY – Telegram
Migration is EasY
3.28K subscribers
766 photos
145 videos
167 files
660 links
اطلاعات زندگی ، کار و تحصیل در اتریش / ارتباط با ما : @navidviola
Download Telegram
Migration is EasY
@MigrationEasy —- würzen
würzen
از اون فعل های آلمانیه که یادگرفتن معنیش خیلی سخته ... چون توی دیکشنری معادل فارسی مناسبی براش نیومده. این کاری که آشپز مشهور نصرت انجام می ده رو بهش می گن würzen 🧐
Forwarded from Migration is EasY
@MigrationEasy خاتمه صفت ها در زبان آلمانی یا صرف صفت
Forwarded from Migration is EasY
@MigrationEasy یادآوری
Migration is EasY
@MigrationEasy یادآوری
در همین تمرین دوباره این تصویر مورد نیازتون هست. چون زمانی که بخواید صرف صفت کنید باید بدونید که نقش اسمی که در حال صرف صفتش در جمله هستید چی هست؟ برای مثال همیشه می دونیم که بعد از zu داتیو میاد. بنابراین صفت اسم بعد از zu خاتمه های مربوط به داتیو رو می گیره. یا می دونیم که بعد از durch آکوزاتیو میاد.
04_Verben_mit_Dativ-_und_Akkusativobjekt.pdf
581.2 KB
حتما شده تا به حال دنبال این بگردید که کدوم فعل با آکوزاتیو و کدوم فعل با داتیو میاد. توی این فایل برخی از مهم ترین فعل های آلمانی از این نظر دسته بندی شدن و برای هر کدوم مثال ذکر شده. @MigrationEasy
آیا می دانید در قراردادهای خوابگاه های STUWO اتریش ، زمانی که قصد تحویل اتاق را داشته باشید ، مبلغ 89 یورو از کاتسیون پرداختی شما کسر می شود و مابقی آن به شما بازگردانده می شود؟
( هزینه نظافت اتاق و ... )
در صورتی که قبل از تحویل اتاق و حضور در اتاق ، قرارداد خوابگاه های STUWO به پایان برسد ، کل مبلغ بازگردانده خواهد شد. ( این مورد در سایر موسسه ها متفاوت است )
Bei Beendigung des Nutzungsverhältnisses - Auszug - wird von der STUWO AG eine Endreinigungspauschale von EUR 89,— inkl. automatisch von der hinterlegten Kaution abgezogen und verrechnet
@MigrationEasy
آیا می دانید تاریخ تمدید قرارداد در تمام خوابگاه های دانشجویی اتریش ، به طور معمول در ماه سپتامبر هر سال می باشد؟ بنابراین افزایش سالانه مبلغ اجاره ، در هر سال در ابتدای سپتامبر به طور یکسان برای همه دانشجوها اعمال می شود. این موضوع در بندهای قرارداد خوابگاه ها ذکر شده است. بنابراین حتی اگر تاریخ قرارداد شما تا ماه های بعد از سپتامبر باشد ، از ماه سپتامبر به بعد ملزم به پرداخت میزان اجاره بهای جدید هستید.
@MigrationEasy
Migration is EasY
@MigrationEasy
Je älter man wird, desto schwieriger ist es, neue Freunde kennenzulernen. In der Kindheit war es jedoch sehr leicht, Freundschaften zu knüpfen. Man stieg einfach in einen Sandkasten, eine rechteckige Fläche, die mit Sand gefüllt ist – perfekt zum Spielen! Während Kinder gemeinsam mit anderen Kindern Sandburgen bauen, Sandkuchen backen oder sich gegenseitig mit Sand bewerfen, wachsen Freundschaften. Sandkastenfreunde sind also Freunde, die sich schon seit der frühesten Kindheit kennen. Sie können sich übrigens auch beim Schaukeln, Wippen oder Rutschen kennengelernt haben. Ein Sandkasten ist keine Voraussetzung für eine Sandkastenfreundschaft. „Markus ist ein Sandkastenfreund von mir und arbeitet jetzt erfolgreich als Staatsanwalt. Schön, dass wir uns immer noch regelmäßig sehen!“, sagt Paul über seinen Sandkastenfreund. Solche Sandkastenfreundschaften, die bis ins Erwachsenenalter halten, sind etwas ganz Besonderes. Sandkastenfreunde haben sich früher den Sandkasten geteilt, heute teilen sie sich Erinnerungen.
@MigrationEasy
اطلاعات کافه فارسی در وین جهت دوستانی که تمایل به یادگیری رایگان زبان آلمانی دارند
@MigrationEasy
Migration is EasY
@MigrationEasy
یکی از تم های مهم امتحان سطح A2 دانش و آگاهی زبان آموز آلمانی ، در خصوص تمام حالت های ممکن برای Possessivartikel ها است. یعنی زبان آموز باید بتواند تمام این آرتیکل ها را در حالت های نومیناتیو ، آکوزاتیو ، داتیو و گنتیو صرف نماید. در پست بعدی صرف Pssessivartikel مربوط به ضمیر اول شخص را مشاهده می کنید. صرف ضمایر ملکی دقیقا شبیه آرتیکل نامعین در زبان آلمانی است :
@MigrationEasy
Migration is EasY
@MigrationEasy
به طور معول از این بخش در امتحان A2 آلمانی ، چهار نمره می توان کسب کرد. به همین جهت دانستن آرتیکل کلمه ها برای کسب این چهار نمره الزامی می باشد.
@MigrationEasy
Migration Easy —- die Jause, die Jausen
Migration is EasY
Migration Easy —- die Jause, die Jausen
یادتونه بچه بودیم تغذیه می بردیم مدرسه؟ مثل همین واژه در زبان آلمانی هم وجود داره و دقیقا به معنای تغذیه یا اسنک در زبان انگلیسی به کار می ره.
@MigrationEasy
مثال :
Sie setzen sich auf eine Bank, holen ihre Jause aus der Tasche, und genießen die Sonne und die frische Luft.
در اینجا عبارت holen ihre Jause aus der Tasche دقیقا به معنای اینه که تغذیه شونو از توی کیفشون در آوردن 🙄😁😛
@MigrationEasy