Stray observations – Telegram
Stray observations
836 subscribers
470 photos
11 videos
3 files
584 links
Тут я писатель, переводчик и критик. Ещё у меня есть канал, где я ресёрчер, фактчекер и редактор: @elvishgene
Download Telegram
Ненавистники официальных локализаций фильмов часто приводят в качестве хрестоматийного примера неудачного названия фильм Some Like It Hot, в нашей стране известного как «В джазе только девушки». Лично я считаю это название грандиозной удачей, но речь не об этом.
Многим почему-то кажется, что перевод «в лоб» — «Некоторые любят погорячее» — единственно возможный и правильный, но при этом мало кто задумывается, что это выражение, собственно, означает. Кто-то ничтоже сумняшеся называет оригинальное название фривольным, вероятно, подразумевая одно из значений слова hot — «секси». Но на деле всё чуточку сложнее и одновременно — проще.

Первый и, пожалуй, главный смысл выражения Some Like It Hot — самое что ни на есть джазовое. Hot jazz — это импровизационный джаз, который среди многих ценителей и считается единственно правильным, живым и настоящим в противовес straight jazz, который играется строго по нотам. То есть, Some like it hot — это «Некоторые предпочитают импровизацию».

А второй смысл, на котором я не настаиваю, но который так и напрашивается, — это цитата из детского стишка про кашу:

Pease porridge hot, pease porridge cold,
Pease porridge in the pot, nine days old;
Some like it hot, some like it cold,
Some like it in the pot, nine days old.

То есть: «Кому-то нравится горячая, кому-то — холодная, а кому-то — девять дней постоявшая». Или, проще говоря, «Каждому своё».

Второе значение совершенно точно подразумевалось в названии фильма Some Like It Hot 1939 года, не имеющего никакого отношения к ленте Билли Уайлдера; а вот первое, по мнению большинства знатоков, однозначно обыгрывается в приключениях Джо/Джозефин и Джерри/Дафни. На мой же взгляд в Some Like It Hot 1959 года имеется в виду как одно, так и другое.
К седьмой серии пятого сезона Better Call Saul Сола в главном герое уже, конечно, больше, чем Джимми, но всё-таки превращение ещё не завершено. Хотя, как справедливо замечает Алан Сепинуолл, в двух сценах — во втором судебном заседании с Лало и в сцене с Хауардом («Lightning bolts shoot from my fingertips!») — эта трансформация происходит быстрее и ярче прежнего. И как раз перед второй из этих сцен есть вот такой крутой кадр:
С запозданием (благодаря саундтреку Better Call Saul, разумеется) узнал, что главный мелодический рифф в My Name Is Эминема — это семпл из песни I Got The... Лаби Сиффре.

https://youtu.be/xKISdd2mKzU?t=134
И ещё немного о музыке, но теперь в связи не с Better Call Saul, а с подкастами. Хочу рассказать о двух подкастах с заставками, которые мне нравятся.

Первый я открыл для себя недавно — «Поэпизодный клан» студии «Либо/Либо». Включите любой выпуск, послушайте открывающую заставку, она очень драйвовая — часто ловлю себя на мысли, что хочу включить этот подкаст только ради интро. Хотя сам подкаст так-то тоже норм: сценаристы Николай Куликов («Горько!», «Легенда №17»; ещё он один из первых стендап-комиков России), Роман Кантор («Эпидемия») и Константин Майер («Физрук») обсуждают сценарии. В целом познавательно, полезно и смешно, но иногда ведущие, особенно Николай, рассуждают о создании сценария уж слишком как маркетологи. Я всё понимаю: кино и телевидение — это бизнес и так далее, но как-то меру надо знать, кажется.

За вторым я слежу давно — это The Adam Buxton Podcast. У него интро более весёлое и более мета: тут можно послушать. По ходу выпусков бывают и другие музыкальные вставки: с призывом like and subscribe; с рефреном ramble chat; и так далее. У самого подкаста довольно обычный разговорный формат, но Бакстон — сам комик, актёр, сценарист, режиссёр — очень расслабленно, но как-то вдумчиво и не по-тупому берёт интервью. Ну и важно, что гости и гостьи тоже интересные. Ну то есть тут весь понятный набор имён из британской комедии (Митчелл, Паско, Айоади, Амстелл и т.д.), но есть и менее ожидаемые имена: Шарлотта Генсбур; Шошанна Зубофф, написавшая книжку о surveillance capitalism; журналистка Хелен Льюис; очень интересный документалист Луи Теру (он вообще друган Бакстона, поэтому с ним несколько выпусков); Джонни Гринвуд (Бакстон делал какие-то видосы для Radiohead); а в последнем выпуске, например, была писательница Зэди Смит.
Очень неожиданно было увидеть, что юмористический текст в научно-популярный журнал Nautilus на тему трудной проблемы сознания написал не академический автор, решивший пошутить, а сценарист Джимми Киммела (некто Джонатан Байнс).
Добрался тут наконец до знаменитой книжки для сценаристов — Save the Cat Блейка Снайдера. Автор во вступлении заявляет, что написал её, потому что ему надоело читать сценарные пособия, написанные сценаристами, которые сами не практикуют ремесло или делают это не очень успешно. То ли дело он! Продал 12 сценариев голливудским продюсерам! Я думаю: ну да, действительно звучит неплохо. Но потом решил посмотреть его фильмографию, потому что в книге он ссылается всё время на один и тот же фильм, снятый по его сценарию, и упоминает ещё пару нереализованных сценариев. Оказывается, по его сценариям снято только два фильма!

Один я даже помню из детства — «‎Стой! Или мама будет стрелять» со Сталлоне. В детстве было смешно, но фильм провалился и в прокате, и у критиков. И сам Сталлоне потом говорил, что это "maybe one of the worst films in the entire solar system, including alien productions we’ve never seen" и что "a flatworm could write a better noscript".

Второй фильм, на который Снайдер постоянно ссылается как на образец структурного совершенства, — Blank Check. Судя по описанию, тоже какая-то шаблонная ерунда ('Preston says goodbye to Shay and Henry before returning to his family to celebrate his birthday, now understanding that money can’t buy happiness and that his family is what matters most'), которая тоже была разругана критиками ('missing from this film is any trace of the joy in simple pleasures').

Ну и эта информация, в общем, подтвердила мои подозрения, которые появились сразу и только укрепились к середине книги (я ещё не до конца дочитал). Это не сценарное, а маркетинговое пособие: оно учит не как написать хорошую историю, а как написать такой сценарий, который купит студия. Тоже полезный навык, которым не то чтобы очень просто овладеть! И чтобы им овладеть, нужно освоить много чисто технических и прикладных штук, которые потом можно использовать для своих целей. Но мои ожидания были немного обмануты, конечно.
Интересное распределение по полу в шорт-листах переводческой премии «Мастер»:
Беккет, оказывается, хоть и был очень умный и эрудированный, но иногда ленился читать что-нибудь сложное целиком и ограничивался предисловием:
Из того же интервью с Марком Никсоном (одним из главных беккетоведов и, наверное, главным специалистом по беккетовским архивам) узнал очень смешную деталь о том, что, читая Пруста, Беккет прокомментировал какой-то фрагмент пометкой 'Balls!'. Теперь хотелось бы посмотреть беккетовский экземпляр «‎Джейн Эйр»:
Я тут в этом году решил чему-нибудь интересному поучиться и последний месяц подавал заявки и писал всякие штуки для вступительных испытаний. Для сценарного отделения одной киношколы надо было написать сцену о необычном происшествии на карантине (реальном или выдуманном). Наташа говорит, что получилось смешно, поэтому, чтобы не пропадать добру, выложу эти три странички и здесь — вдруг вам тоже понравится!

(На это сценарное отделение меня взяли, но идти я туда по разным причинам в итоге передумал.)
Forwarded from Ink and Incapability
Сначала уточню предмет разговора
https://www.oscars.org/news/academy-establishes-representation-and-inclusion-standards-oscarsr-eligibility

С 2024 года для того, чтобы фильм мог претендовать на номинацию «Оскар» в категории лучший фильм, он должен соответствовать двум из четырёх стандартов в отношении категорий людей, которые недостаточно представлены в киноиндустрии.

Стандарт A: Представительство в кадре, теме и сюжете
Стандарт В: Представительство в творческом руководстве и съёмочной группе
Стандарт С: Допуск в индустрию и возможности (стажировка, обучение, условия для работы)
Стандарт D: Развитие зрительской аудитории (представительство в отделах маркетинга, рекламы и/или дистрибуции)

Категории, для которых предназначены эти меры:
Расовые или этнические группы
Женщины
ЛГБТК+
Люди с когнитивными или физическими ограничениями, или глухие или слабослышащие

Как и четыре с половиной года назад в обсуждении реакции на «белый Оскар» (https://www.facebook.com/sspeshkov/posts/898960683555450), разговор сейчас ведётся почти исключительно вокруг афроамериканцев на экране. Об этом говорить не буду, так как не вижу тут проблем для российской аудитории. Точнее, это может быть проблемой для той части аудитории, которая завязана на потреблении голливудского кино и на том, кто получил/не получил «Оскар». Но дальше речь не об этом.

Я бы хотел обратить внимание на то, как в России обстоят дела с возможностями и представительством остальных категорий. Для нас это гораздо актуальнее.

1. Женщины. Достаточно ли у них возможностей для работы в киноиндустрии по сравнению с мужчинами? Нет. Ситуация не лучше, чем с возможностями для женщины в РФ в принципе. С учётом того, что женщина до сих представлена в кино по большей части как сексуальный объект, ситуация даже хуже.
2. ЛГБТК+. С одной стороны, киноиндустрия с начала 90-х в России имеет репутацию места, где эта категория представлена очень широко. С другой - законы, идеологическое давление, давняя скрытая и открытая гомофобия общества, преследования провластными бандами по всей России и открытые преследования властями в Чечне. Я осторожно выскажу предположение, что второе куда более реальнее, чем первое.
3. Люди с когнитивными или физическими ограничениями, или глухие или слабослышащие. Тут полная беда. Начиная с медицины, соцподдержки и жизненной среды, заканчивая отношением общества. Одна моя подруга работает в центре «Инклюзион» и много рассказывает о том, насколько сложно «обычным» людям принимать людей «необычных».
4. Этнические группы. Как ни странно, но это тоже проблема страны, где слово федерация есть в основном только в названии. Число носителей большинства языков жителей России сокращается. Как чаще всего представлены малые народы (да и вообще не титульная нация) в отечественном кино? Стереотипными эпизодическими персонажами. https://kkbbd.com/2020/08/23/indigenous-in-film/

Нужно ли «пропихивать» эти категории в кадр? Нет.
Нужно ли создавать условия для входа в киноиндустрию? Да.
3 из 4 стандартов направлены именно на это.
Узнал о Prix de Flore — французском «‎Дебюте»: премии для молодых франкоязычных писателей, основанной Бегбедером и вручаемой в знаменитом «Кафе де Флор»; получали Уэльбек, Депант, Нотомб.

Приз — 6100 (или 6150) евро, а также каждый день в течение года победитель может выпивать в кафе по бокалу белого вина от имения шале пуйи (в этом году пуйи-фюиссе) за счёт заведения. Бокал причём конкретный — с выгравированным именем победителя. Плюс, говорят ещё, что каждому победителю нужно обязательно написать рассказ, посвящённый церемонии вручения приза.

В общем, французы знают толк в литературных премиях.
Курт Воннегут воровал шутки у братьев Фарелли: