ربابه که از تندادن آمندلی به کارهای یدی نومید شده، آستین بالا میزند تا سرمایهای برای او فراهم کند بلکه به اتکای آن، کسب و کار کوچکی برای خودش دست و پا کند. بر این اساس، ربابه پیدرپی دار قالی به پا میکند و شب و روز پای آن مینشیند. از فروش قالیها، سرانجام سرمایهی اندکی جمع میشود و آمندلی در زردو زیر درخت بزرگ و معروفِ «شِنگ» قصابی راه میاندازد. میدانیم که قصابی هم شغل راحتی نیست و بهخصوص سربریدن و پوستکندن گوسفند، کم از بیلزدن ندارد. برای این مشکل هم راهحلی پیدا میشود. ملای ده وظیفهی سربریدن و غلومعلی هم وظیفهی پوستکندن گوسفند را برعهده میگیرند و آمندلی فقط به پرداخت (تقسیم) گوشت مبادرت میکند. ملا و غلومعلی در ازای کارکردشان در امر قصابیِ آمندلی کلهپاچه و پوست گوسفند را برمیدارند و بدینترتیب، سود چندانی از این کسب و کار خرد و بیاهمیت، نصیب آمندلی و خانوادهاش نمیشود.
از سرد و گرم روزگار | احمد زیدآبادی
goo.gl/UPV9wY
@neypub
از سرد و گرم روزگار | احمد زیدآبادی
goo.gl/UPV9wY
@neypub
که تو مرا از شکم بیرون کشیدهای
مرا اطمینان بخشیدهای
بر سینههای مادرم
به خواست تو
از زهدان انداخته شدم
از شکم مادری
پس تو هستی خداوند من
نه مرا دوری مکن
که ظلم نزدیک است
که کسی مرا یار نیست...
چون آوایی از داود | براساس مزامیر داود ترجمهی هانری مسکونیک از عهد عتیق | ترجمهی فارسی: تینوش نظمجو
@neypub
@dortadoredonya
مرا اطمینان بخشیدهای
بر سینههای مادرم
به خواست تو
از زهدان انداخته شدم
از شکم مادری
پس تو هستی خداوند من
نه مرا دوری مکن
که ظلم نزدیک است
که کسی مرا یار نیست...
چون آوایی از داود | براساس مزامیر داود ترجمهی هانری مسکونیک از عهد عتیق | ترجمهی فارسی: تینوش نظمجو
@neypub
@dortadoredonya
چاپ یازدهم منتشر شد
فرهنگ جامع لغات و اصطلاحات سیاسی (انگلیسی - فارسی)
مهدی نوروزی خیابانی
goo.gl/CkLYcX
@neypub
فرهنگ جامع لغات و اصطلاحات سیاسی (انگلیسی - فارسی)
مهدی نوروزی خیابانی
goo.gl/CkLYcX
@neypub
اورلیا پاریس؛ جایی که قصه مهم نیست
فرشید قربانپور
«اورلیا پاریس» نام مجموعهداستانی است از مارگریت دوراس که چیزی بین رمان کوتاه و مجموعهداستان است. عنوان اصلی این کتاب Des journées entières dans les arbres «تمامی روزها در میان درختان» نام فیلمنامهای بوده که خود دوراس در سال ۱۹۷۶آن را ساخته، اما درباره عنوان کتاب با توجه به اینکه مجموعهداستان است و به اثر دیگری از نویسنده به نام اورلیا اشتاینر هم شباهت دارد، به نظر میرسد مترجم کتاب نگار یونسزاده باید جهت روشنکردن موضوع کاری کند. جز داستان آخر مجموعه که نهتنها به دیگر داستانهای این مجموعه بلکه حتی به دیگر آثار دوراس هم کمتر شباهت دارد، این کتاب مجموعهای است از داستانهای مرتبط به هم، داستانهای مجموعه از نظر فضا و شخصیتپردازی و دغدغه بههم وابستهاند، شخصیتها در داستانهای دیگر مابهازا دارند و با توجه به مکتب داستاننویسی نو دوراس، اگر بخواهیم کتاب را رمانی نو بپنداریم، میتوانیم.
در پایان کتاب مقالهای آمده که داستان آخر کتاب را بررسی کرده است. داستان «انبارها» داستان آخر این مجموعه نثری متفاوت از دیگر داستانها دارد و به نوعی تشریح و تفصیل زیادی در آن به کار رفته؛ به نظر استعارهای است از زمان زیادی که شخصیت اصلی داستان در انتظار چیزی است و زمانش به دقتکردن روی چیزهای بیاهمیت هدر میرود؛ یادداشت حاضر با در نظرنگرفتن داستان آخر مجموعه به دلیل تفاوت اثر با دیگر داستانها و وجود مقالهای درباره آن در انتهای کتاب، بقیه داستانها را بررسی کرده است.
داستانهای این کتاب به نظر در دستهبندی داستانهای نو و مدرن قرار میگیرند. قصه، اولویت اول نیست و حتی گاهی شخصیتها هم چندان اولویت نیستند، فضا است که خواننده را درگیر خودش میکند و رشته اصلی ارتباط بین داستانها را فراهم میکند. فضایی پر از سنگینی جنگ و دود و بو و کینه. پر از شک و تردید، پر از اعتقادات سفت و سخت به چیزهای پوچ و بیارزش، پر از نفرت و بدبختیهای پذیرفتهشده، پر از دیالوگهای چندپهلوی غیرمستقیم؛ خواننده این کتاب درگیر جنگی تمامعیار میشود که برخلاف بسیاری از آثار دیگر حوزه جنگ (بخوانید ضدجنگ) درونی است. جنگی درونی که بین حسها و فکرهای خواننده اتفاق میافتد، جایی که باید خواننده تصمیم بگیرد بین شخصیتها کسی را برای همراهی انتخاب کند یا حسی را برگزیند تا بهعنوان پنجرهای از آن به اثر نگاه کند، اما نه، این اتفاق نمیافتد. چون کتاب، درواقع فضای جنگ را در لوکیشنهای مختلف اجرا میکند، فضای جنگ درون یک سربازخانه، فضای جنگ درون یک ستاد، فضای جنگ در خانهای دورافتاده، فضای جنگ در تپهای آرام، همهچیز در حسوحال آدمها شکل میگیرد و شخصیتها انگار با یک بدبختی همیشگی کنار آمدهاند.
مهمترین چیز درباره داستانهای این کتاب، جنگ است. جنگ به مثابه تاریکترین بخش تاریخ بشریت، قرنها و قرنها دستمایه فیلمها و نوشتهها و نمایشها بوده و خواهد بود. اینکه چرا بشر میجنگد، مسالهای است چنان حلنشدنی و بیسروته که چارهای جز پرداختن به آن در جهان داستان باقی نمیماند. از اینرو به نظر میرسد جنگ، جزو بحقترین و بهجاترین سوژهها برای فیلم و رمان و دیگر آثار هنری است. آنچه در جنگ مهم است نه آغازکننده و آغاز است و نه تمامکننده و پایان، نه سمت پیروز مهم است نه سمت مغلوب، حتی ابزار جنگیدن، دلیل جنگیدن، نوع آن و... مهمترین چیز نیست. شاید بتوان به نوعی گفت نوعی معصومیت از دسترفته مهمترین اتفاقی است که در جنگ میافتد. وقتی جنگی اتفاق میافتد بخشی از تاریخ بشریت سیاه میشود، این سیاهی در آن نقطه تاریخی حرکت میکند و زمانهای پیش از خود و پس از خود را هم آلوده میکند ، ویرانی از روزی به روز دیگر منتقل میشود و همه چیز را دربرمیگیرد، پس از آن دیگر مهم نیست که قصه چیست، چه کسی چه روزی چگونه جنگ را آغاز کرده و چگونه به پایان رسانده است، تنها و تنها فضا است که مهم میشود، فضایی که در آن انسانها و انسانیت قربانی خودش میشود و چیزی در جهان دردناکتر از این نیست که قربانی یک خشونت، خود مسئول آن خشونت باشد!
ادامه 👇
فرشید قربانپور
«اورلیا پاریس» نام مجموعهداستانی است از مارگریت دوراس که چیزی بین رمان کوتاه و مجموعهداستان است. عنوان اصلی این کتاب Des journées entières dans les arbres «تمامی روزها در میان درختان» نام فیلمنامهای بوده که خود دوراس در سال ۱۹۷۶آن را ساخته، اما درباره عنوان کتاب با توجه به اینکه مجموعهداستان است و به اثر دیگری از نویسنده به نام اورلیا اشتاینر هم شباهت دارد، به نظر میرسد مترجم کتاب نگار یونسزاده باید جهت روشنکردن موضوع کاری کند. جز داستان آخر مجموعه که نهتنها به دیگر داستانهای این مجموعه بلکه حتی به دیگر آثار دوراس هم کمتر شباهت دارد، این کتاب مجموعهای است از داستانهای مرتبط به هم، داستانهای مجموعه از نظر فضا و شخصیتپردازی و دغدغه بههم وابستهاند، شخصیتها در داستانهای دیگر مابهازا دارند و با توجه به مکتب داستاننویسی نو دوراس، اگر بخواهیم کتاب را رمانی نو بپنداریم، میتوانیم.
در پایان کتاب مقالهای آمده که داستان آخر کتاب را بررسی کرده است. داستان «انبارها» داستان آخر این مجموعه نثری متفاوت از دیگر داستانها دارد و به نوعی تشریح و تفصیل زیادی در آن به کار رفته؛ به نظر استعارهای است از زمان زیادی که شخصیت اصلی داستان در انتظار چیزی است و زمانش به دقتکردن روی چیزهای بیاهمیت هدر میرود؛ یادداشت حاضر با در نظرنگرفتن داستان آخر مجموعه به دلیل تفاوت اثر با دیگر داستانها و وجود مقالهای درباره آن در انتهای کتاب، بقیه داستانها را بررسی کرده است.
داستانهای این کتاب به نظر در دستهبندی داستانهای نو و مدرن قرار میگیرند. قصه، اولویت اول نیست و حتی گاهی شخصیتها هم چندان اولویت نیستند، فضا است که خواننده را درگیر خودش میکند و رشته اصلی ارتباط بین داستانها را فراهم میکند. فضایی پر از سنگینی جنگ و دود و بو و کینه. پر از شک و تردید، پر از اعتقادات سفت و سخت به چیزهای پوچ و بیارزش، پر از نفرت و بدبختیهای پذیرفتهشده، پر از دیالوگهای چندپهلوی غیرمستقیم؛ خواننده این کتاب درگیر جنگی تمامعیار میشود که برخلاف بسیاری از آثار دیگر حوزه جنگ (بخوانید ضدجنگ) درونی است. جنگی درونی که بین حسها و فکرهای خواننده اتفاق میافتد، جایی که باید خواننده تصمیم بگیرد بین شخصیتها کسی را برای همراهی انتخاب کند یا حسی را برگزیند تا بهعنوان پنجرهای از آن به اثر نگاه کند، اما نه، این اتفاق نمیافتد. چون کتاب، درواقع فضای جنگ را در لوکیشنهای مختلف اجرا میکند، فضای جنگ درون یک سربازخانه، فضای جنگ درون یک ستاد، فضای جنگ در خانهای دورافتاده، فضای جنگ در تپهای آرام، همهچیز در حسوحال آدمها شکل میگیرد و شخصیتها انگار با یک بدبختی همیشگی کنار آمدهاند.
مهمترین چیز درباره داستانهای این کتاب، جنگ است. جنگ به مثابه تاریکترین بخش تاریخ بشریت، قرنها و قرنها دستمایه فیلمها و نوشتهها و نمایشها بوده و خواهد بود. اینکه چرا بشر میجنگد، مسالهای است چنان حلنشدنی و بیسروته که چارهای جز پرداختن به آن در جهان داستان باقی نمیماند. از اینرو به نظر میرسد جنگ، جزو بحقترین و بهجاترین سوژهها برای فیلم و رمان و دیگر آثار هنری است. آنچه در جنگ مهم است نه آغازکننده و آغاز است و نه تمامکننده و پایان، نه سمت پیروز مهم است نه سمت مغلوب، حتی ابزار جنگیدن، دلیل جنگیدن، نوع آن و... مهمترین چیز نیست. شاید بتوان به نوعی گفت نوعی معصومیت از دسترفته مهمترین اتفاقی است که در جنگ میافتد. وقتی جنگی اتفاق میافتد بخشی از تاریخ بشریت سیاه میشود، این سیاهی در آن نقطه تاریخی حرکت میکند و زمانهای پیش از خود و پس از خود را هم آلوده میکند ، ویرانی از روزی به روز دیگر منتقل میشود و همه چیز را دربرمیگیرد، پس از آن دیگر مهم نیست که قصه چیست، چه کسی چه روزی چگونه جنگ را آغاز کرده و چگونه به پایان رسانده است، تنها و تنها فضا است که مهم میشود، فضایی که در آن انسانها و انسانیت قربانی خودش میشود و چیزی در جهان دردناکتر از این نیست که قربانی یک خشونت، خود مسئول آن خشونت باشد!
ادامه 👇
این عدم نیاز به قصه و آغاز و پایان و شخصیت، دقیقا خصوصیتی است که در کتاب «اورلیا پاریس» از مارگریت دوراس به آن برمیخوریم؛ جایی که قصه اهمیت خود را از دست میدهد، از ساختار معمول داستانگویی تنها فضاسازی باقی میماند که به یاد ما بیاندازد، خود جنگ هم، چیزی نیست جز فضایی رقتانگیز، بیداستان، بیقهرمان، بیشخصیت سیاه و سفید، بیقضاوت، تنها انزجار و کینه، دشمنی و خشونت، فضاهای ضدبشری و غیرطبیعی... وقتی جنگ اتفاق میافتد دیگر مهم نیست قصه چیست. به نظر میرسد دوراس با تکیه بر همین اصل فضاسازیهای مربوط به این کتاب را انجام داده و شخصیتها را بین این فضاها چیده و قصه را نیز به صورت گزینشی وارد داستان کرده است، محصولش شده کتابی ضدجنگ.
با توجه به نثر قابل توجه دوراس و فضاسازیهای تاثیرگذار این کتاب، مترجم نیز کار سختی داشته که به نظر میرسد به خوبی از پس آن برآمده است. چون داستانها خوشخوان است و قابل دریافت و همچنین اثری از پیچیدگیها و چالشها در آن دیده میشود که نشان میدهد همه چیز به درستی منتقل شده است. خواندن این کتاب باید برای مخاطبان حرفهای ادبیات و بهخصوص علاقهمندان به ادبیات جنگ و ضدجنگ، داستان مدرن و علاقهمندان به اقتباسهای سینمایی از آثار ادبی، جذاب و مفرح باشد.
روزنامهی آرمان، ۲۳ آبان ۹۶، شمارهی ۳۴۶۷
goo.gl/V6HZdD
@neypub
با توجه به نثر قابل توجه دوراس و فضاسازیهای تاثیرگذار این کتاب، مترجم نیز کار سختی داشته که به نظر میرسد به خوبی از پس آن برآمده است. چون داستانها خوشخوان است و قابل دریافت و همچنین اثری از پیچیدگیها و چالشها در آن دیده میشود که نشان میدهد همه چیز به درستی منتقل شده است. خواندن این کتاب باید برای مخاطبان حرفهای ادبیات و بهخصوص علاقهمندان به ادبیات جنگ و ضدجنگ، داستان مدرن و علاقهمندان به اقتباسهای سینمایی از آثار ادبی، جذاب و مفرح باشد.
روزنامهی آرمان، ۲۳ آبان ۹۶، شمارهی ۳۴۶۷
goo.gl/V6HZdD
@neypub
Forwarded from نشر نی
۲۰ درصد تخفیف خرید آنلاین از سایت نشر نی
بهمناسبت هفتهی کتاب
تا ۲۶ آبان
هزینهی پست ثابت به سراسر کشور
پست سفارشی: ۳۰۰۰ تومان
پست پیشتاز: ۶۰۰۰ تومان
www.nashreney.com
@neypub
بهمناسبت هفتهی کتاب
تا ۲۶ آبان
هزینهی پست ثابت به سراسر کشور
پست سفارشی: ۳۰۰۰ تومان
پست پیشتاز: ۶۰۰۰ تومان
www.nashreney.com
@neypub
کودک از بدو تولد اسیر لذت است، اسیر رانههایی دارای سرشت شهوی (لیبیدویی) که از درون فریاد برمیآورند تا ارضا شوند. اما تجربه و تنبیه و تأدیب آدمبزرگها به او یاد میدهد که این درخواستهای رامناشدهی شهوی محکوم به شکستاند و بالقوه ویرانکنندهی نفساند. از این کشفِ نسبتاً پیشپاافتاده که اگر بیش از اندازه آبنباتچوبی بخورد حتماً مریض خواهد شد تا این کشف بنیادین و شوکآور که اگر تلاش کند مادر محبوبش را به تملک خویش درآورد پدرش را سرخورده خواهد کرد، او به این کشف نایل میشود که زندگی موانع بیشماری میان میل به لذت و تحقق آن میگذارد. این فرایند اساساً چرخشی است آهسته و بیرغبت از وفاداری به اصل لذت به سوی وفاداری به اصل واقعیت.
چگونه فروید بخوانیم |جاش کوهن |ترجمهی صالح نجفی
@neypub
چگونه فروید بخوانیم |جاش کوهن |ترجمهی صالح نجفی
@neypub
امروز هجده نوامبر مصادف با سالروز تولد مارگارت اتوود
مارگارت اتوود (Margaret Atwood) نویسنده، شاعر و منتقد، متولد هجده نوامبر ۱۹۳۹ در اوتاوای کانادا، نامزد دریافت جایزهی افتتاحی بینالمللی من بوکر (۲۰۰۵) که نویسنده را به سبب دستاوردهای برجستهی داستانی مورد قدردانی قرار میدهد، بیش از سیوپنج اثر داستانی، شعری و مقالهی انتقادی را که در سرتاسر جهان مورد تحسین واقع شده به قلم آورده است.
جوایز متعدد او شامل جایزهی گاورنر جنرال برای سرگذشت ندیمه، جایزهی گیلر و جایزهی ایتالیایی پرمیو مونداله برای گریس دیگر است. او عضو انجمن سلطنتی کانادا، برندهی نشان نروژی شایستگی ادبی و نشان هنر و ادب شوالیهی فرانسوی و عضو خارجی افتخاری دپارتمان ادبیات آکادمی هنر و علوم امریکاست.
از دیگر آثار او میتوان به آدمکش کور، پنلوپیاد، اوریکس و کریک، چشم گربه و عروس فریبکار اشاره کرد.
جایزهی صلح ناشران آلمان در سال ۲۰۱۷ به اتوود اهدا شد.
@neypub
مارگارت اتوود (Margaret Atwood) نویسنده، شاعر و منتقد، متولد هجده نوامبر ۱۹۳۹ در اوتاوای کانادا، نامزد دریافت جایزهی افتتاحی بینالمللی من بوکر (۲۰۰۵) که نویسنده را به سبب دستاوردهای برجستهی داستانی مورد قدردانی قرار میدهد، بیش از سیوپنج اثر داستانی، شعری و مقالهی انتقادی را که در سرتاسر جهان مورد تحسین واقع شده به قلم آورده است.
جوایز متعدد او شامل جایزهی گاورنر جنرال برای سرگذشت ندیمه، جایزهی گیلر و جایزهی ایتالیایی پرمیو مونداله برای گریس دیگر است. او عضو انجمن سلطنتی کانادا، برندهی نشان نروژی شایستگی ادبی و نشان هنر و ادب شوالیهی فرانسوی و عضو خارجی افتخاری دپارتمان ادبیات آکادمی هنر و علوم امریکاست.
از دیگر آثار او میتوان به آدمکش کور، پنلوپیاد، اوریکس و کریک، چشم گربه و عروس فریبکار اشاره کرد.
جایزهی صلح ناشران آلمان در سال ۲۰۱۷ به اتوود اهدا شد.
@neypub
خوراک اصلی ما نان بود. صبحها اغلب نان را در آب خیس میکردیم و سپس روی آتش اجاق گرم میکردیم. اسم این نان «پف تِلنگی» بود، نامی که به زعم برخیها چندان مؤدبانه نبود. ناهار اغلب «اِو گرمو» و یا کشک بود. برای تهیهی اِو گرمو، پیازی را همراه با زردچوبه در روغن سرخ میکردند و سپس در آن آب میریختند و آنگاه چند سیبزمینی به آن اضافه میکردند. اِو گرموی واقعی و اصیل همین بود که برخی به آن «اِو جِزّو» و یا «اِو داغو» و یا «اشکنه» هم میگفتند. البته خانوادهها به فراخورِ حال خود، گاهی به این ترکیب چیزهای دیگری هم اضافه میکردند. مثلاً برخی گوجهی خشکشده را میکوبیدند و در اِو گرمو میریختند. بعضیها یک تخممرغ هم در اِو گرمو میشکستند. نهایت کار این بود که برخی خانوادهها به اِو گرمو نخود هم اضافه میکردند که در آن صورت به آن «اِو گوشتو» میگفتند بدون آنکه اثری از گوشت در میان باشد!
از سرد و گرم روزگار | احمد زیدآبادی
goo.gl/UPV9wY
@neypub
از سرد و گرم روزگار | احمد زیدآبادی
goo.gl/UPV9wY
@neypub
اعتراف میکنم یه کم میترسم. میترسم همهی این خوشیها یه روزی تموم شه. البته شاید هم نشه گفت ترس واقعی، چون این ترسه همیشه درست موقعی میآد سراغم که من و اون داریم از زندگیمون لذت میبریم، مثلاً وقتی با هم میریم پیکنیک یا شبایی که با هم میخوابیم، این لذته قاطی میشه با یه ترسی که شاید دیگه این خوشیها پیش نیان... و این اذیتم میکنه. درست عین مرگ.
تجربههای اخیر | امیررضا کوهستانی
براساس نمایشنامهای از نادیا راس و جکوب ورن
از مجموعهی دورتادور دنیا | نمایشنامه
@neypub
@dortadoredonya
تجربههای اخیر | امیررضا کوهستانی
براساس نمایشنامهای از نادیا راس و جکوب ورن
از مجموعهی دورتادور دنیا | نمایشنامه
@neypub
@dortadoredonya
نیچه معتقد است انگیزهی خواستِ قطعیت دربارهی اولین و آخرین چیزها را باید «جوانهای از درخت دین» دید. اولین و آخرین چیزها به پرسشهایی از شناخت اشاره دارد که مربوط به «دوردستترین سرزمینها» است، مثل جهان چگونه آغازید؟ و یا هدف آن چیست؟ تنها تحتتأثیر احساسهای دینی و اخلاقی است که این پرسشها برای ما چنین ثقل مخوفی کسب کردهاند. آنها چشم را خسته میکنند و در برابر چشم جز تاریکی بر تاریکی نمیافزایند.
چگونه نیچه بخوانیم | کیت انسل پیرسون | ترجمهی لیلا کوچکمنش
goo.gl/1WV6L6
@neypub
چگونه نیچه بخوانیم | کیت انسل پیرسون | ترجمهی لیلا کوچکمنش
goo.gl/1WV6L6
@neypub
نسخهی الکترونیک کتابهای نشر نی در فیدیبو:
https://goo.gl/nKTLyA
نسخهی الکترونیک کتابهای نشر نی را میتوانید از اپلیکیشن کتابخوان نشر نی تهیه کنید. (دانلود از ney.fidibo.net)
@neypub
https://goo.gl/nKTLyA
نسخهی الکترونیک کتابهای نشر نی را میتوانید از اپلیکیشن کتابخوان نشر نی تهیه کنید. (دانلود از ney.fidibo.net)
@neypub
امروز ۲۲ نوامبر مصادف با زادروز جورج الیوت (George Eliot)
بانو مری ان (مریَن) ایوانز (Mary Anne Evans) نویسندهی انگلیسی زادهی ۲۲ نوامبر ۱۸۱۹ و درگذشتهی ۲۲ دسامبر ۱۸۸۰، با نام مستعار مردانهی جورج الیوت داستان مینوشت. او از روشنفکران ممتاز زمانهاش بود و شناخت جامعی از هنر، موسیقی، الهیات، روانشناسی، جامعهشناسی و علوم طبیعی داشت و به چندین زبان نیز مسلط بود. اولین رمان الیوت بهنام «ادام بید» در سال ۱۸۵۹ منتشر شد و به موفقیت چشمگیری دست پیدا کرد و در سالهای پس از آن رمانهای او یکبهیک به محبوبیت رسید. در سلسلهی رماننویسان بزرگ انگلیسی در قرن نوزدهم، که از جین آستین و خواهران برونته آغاز میشود و به چارلز دیکنز و تاماس هاردی میرسد، جورج الیوت بهسبب مهارت و ژرفبینیاش در توصیف انگیزهها مقام منحصربهفردی دارد، بهطوری که بسیاری از نقادان مدرن او را بزرگترین رماننویس انگلیسی قرن نوزدهم میدانند. از مهمترین آثار الیوت میتوان به «ادام بید» (۱۸۵۹)، «آسیاب رودخانهی فلاس» (۱۸۶۰)، «سایلاس مارنر» (۱۸۶۱)، «میدلمارچ» (۲–۱۸۷۱) و «دانیل دروندا» (۱۸۷۶) اشاره کرد. رمانهای «ادام بید» و «سایلاس مارنر» با ترجمهی رضا رضایی منتشر شدهاند.
goo.gl/YPAQZk
@neypub
بانو مری ان (مریَن) ایوانز (Mary Anne Evans) نویسندهی انگلیسی زادهی ۲۲ نوامبر ۱۸۱۹ و درگذشتهی ۲۲ دسامبر ۱۸۸۰، با نام مستعار مردانهی جورج الیوت داستان مینوشت. او از روشنفکران ممتاز زمانهاش بود و شناخت جامعی از هنر، موسیقی، الهیات، روانشناسی، جامعهشناسی و علوم طبیعی داشت و به چندین زبان نیز مسلط بود. اولین رمان الیوت بهنام «ادام بید» در سال ۱۸۵۹ منتشر شد و به موفقیت چشمگیری دست پیدا کرد و در سالهای پس از آن رمانهای او یکبهیک به محبوبیت رسید. در سلسلهی رماننویسان بزرگ انگلیسی در قرن نوزدهم، که از جین آستین و خواهران برونته آغاز میشود و به چارلز دیکنز و تاماس هاردی میرسد، جورج الیوت بهسبب مهارت و ژرفبینیاش در توصیف انگیزهها مقام منحصربهفردی دارد، بهطوری که بسیاری از نقادان مدرن او را بزرگترین رماننویس انگلیسی قرن نوزدهم میدانند. از مهمترین آثار الیوت میتوان به «ادام بید» (۱۸۵۹)، «آسیاب رودخانهی فلاس» (۱۸۶۰)، «سایلاس مارنر» (۱۸۶۱)، «میدلمارچ» (۲–۱۸۷۱) و «دانیل دروندا» (۱۸۷۶) اشاره کرد. رمانهای «ادام بید» و «سایلاس مارنر» با ترجمهی رضا رضایی منتشر شدهاند.
goo.gl/YPAQZk
@neypub