Forwarded from Татьяна Шебзухова | и.о. ректора СКФУ
Сегодня День российского студенчества
Не случайно всю жизнь мы бережно храним воспоминания о самом ярком и насыщенном периоде нашей жизни – годах в университете.
Это время взросления и профессионального становления, дружбы и любви, поиска себя в науке и творчестве, первых самостоятельных шагов и значимых побед.
Я искренне горжусь нашими студентами: многие из них уже достигли впечатляющих результатов в учебе и науке, спорте и творчестве, общественной жизни. Получив диплом, многие возвращаются за вторым высшим образованием или повышением квалификации. Большая студенческая семья федерального университета – это более 23 тысяч человек из всех регионов России и 50 стран мира.
Дорогие студенты! Всё, что сегодня делается для развития высшего образования, делается для вас. Мы последовательно совершенствуем инфраструктуру университета, создаем молодежные лаборатории, поддерживаем студенческие стартапы, проводим творческие конкурсы.
В университете для вас сформирована комфортная среда, в которой можно получить качественное образование, раскрыть свои способности и превратить мечты в путь к профессиональному успеху.
Желаю вам новых достижений и побед! Ставьте перед собой большие цели и не бойтесь преград, они сделают вас только сильнее! Будьте активны и цените дружбу, которая сложилась в студенческие годы. Всего вам самого наилучшего! С праздником!
Не случайно всю жизнь мы бережно храним воспоминания о самом ярком и насыщенном периоде нашей жизни – годах в университете.
Это время взросления и профессионального становления, дружбы и любви, поиска себя в науке и творчестве, первых самостоятельных шагов и значимых побед.
Я искренне горжусь нашими студентами: многие из них уже достигли впечатляющих результатов в учебе и науке, спорте и творчестве, общественной жизни. Получив диплом, многие возвращаются за вторым высшим образованием или повышением квалификации. Большая студенческая семья федерального университета – это более 23 тысяч человек из всех регионов России и 50 стран мира.
Дорогие студенты! Всё, что сегодня делается для развития высшего образования, делается для вас. Мы последовательно совершенствуем инфраструктуру университета, создаем молодежные лаборатории, поддерживаем студенческие стартапы, проводим творческие конкурсы.
В университете для вас сформирована комфортная среда, в которой можно получить качественное образование, раскрыть свои способности и превратить мечты в путь к профессиональному успеху.
Желаю вам новых достижений и побед! Ставьте перед собой большие цели и не бойтесь преград, они сделают вас только сильнее! Будьте активны и цените дружбу, которая сложилась в студенческие годы. Всего вам самого наилучшего! С праздником!
❤5👍1
POLOZhENIE_o_Konkurse_perevoda-2026.doc
5.5 MB
Всероссийский конкурс
«Музыка перевода» (перевод мемов)Кафедра международных отношений, политологии и регионоведения ЮУрГУ (НИУ)
Приём работ: с 13 января по 15 февраля 2026.
Подведение итогов и публикация результатов: 23 февраля 2026.
Каждый участник может подать только одну конкурсную работу.
Для участия необходимо направить на электронную почту studiumjuvenis@mail.ru:·
Сопроводительное письмо с указанием ФИО, города, вуза, факультета, курса, направления и контактного e-mail.
Текст перевода в формате MS Word1997–2003 (*.doc), шрифт Times New Roman, размер
не менее 12 pt.·Тема письма: «конкурс перевода».
Файл с переводом должен быть назван в формате: «Фамилия участника. Перевод».
Бесплатное участие.
❤2
Forwarded from Школа дидактики перевода
Дорогие коллеги!
Школа дидактики перевода приглашает принять участие в XXI Международной научно-практической интернет-конференции «Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы».
Основная тема:«От транслятора к медиатору: эволюция роли преподавателя перевода в цифровую эпоху»
Конференция будет проходить с 13 по 15 апреля 2026г.
Регистрация открыта до 10 апреля 2026 г.: https://www.gavrilenko-nn.ru/school/conference/check-in
Школа дидактики перевода приглашает принять участие в XXI Международной научно-практической интернет-конференции «Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы».
Основная тема:«От транслятора к медиатору: эволюция роли преподавателя перевода в цифровую эпоху»
Конференция будет проходить с 13 по 15 апреля 2026г.
Регистрация открыта до 10 апреля 2026 г.: https://www.gavrilenko-nn.ru/school/conference/check-in
www.gavrilenko-nn.ru
XXI Международная научно-практическая интернет-конференция «Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы»
Школа дидактики перевода — обучающая платформа, на который Вы можете получить помощь в различных областях обучения переводу: здесь Вам бесплатно будет предоставлена нужная, достоверная, обширная информация по вопросам перевода, переводоведения и дидактики…
👍1
VIi Зимняя школа перевода СПР 2026
Дата проведения:: 3-5 февраля 2026
Место проведения: Рязанский государственный университет имени С.А. Есенина
Подробности в информационном письме выше
Дата проведения:: 3-5 февраля 2026
Место проведения: Рязанский государственный университет имени С.А. Есенина
Подробности в информационном письме выше
❤1
Forwarded from Школа дидактики перевода
Дорогие коллеги!
✅ 3 февраля 2026 в 15.00 МСК состоится вебинар с участием Ирины Владимировны Тивьяевой - д.ф.н., профессора кафедры языкознания и переводоведения, зам. директора Института иностранных языков МГПУ.
На предстоящем вебинаре поднимем вопрос о возможностях ИИ для написания научных статей.
✅Тема: "ИИ-инструменты в работе исследователя"
✅ Принять участие: https://www.gavrilenko-nn.ru/events/webinar/564
✅ 3 февраля 2026 в 15.00 МСК состоится вебинар с участием Ирины Владимировны Тивьяевой - д.ф.н., профессора кафедры языкознания и переводоведения, зам. директора Института иностранных языков МГПУ.
На предстоящем вебинаре поднимем вопрос о возможностях ИИ для написания научных статей.
✅Тема: "ИИ-инструменты в работе исследователя"
✅ Принять участие: https://www.gavrilenko-nn.ru/events/webinar/564
www.gavrilenko-nn.ru
Вебинар. И.В. Тивьяева. "ИИ-инструменты в работе исследователя".
Школа дидактики перевода — обучающая платформа, на который Вы можете получить помощь в различных областях обучения переводу: здесь Вам бесплатно будет предоставлена нужная, достоверная, обширная информация по вопросам перевода, переводоведения и дидактики…
❤1
Информационное письмо СИУ.pdf
994.7 KB
XXVIII Межвузовская студенческая научная конференция
СТУДЕНТ — ИССЛЕДОВАТЕЛЬ — УЧИТЕЛЬ 2026
Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена
Где: г.Санкт-Петербург.
🗓🗓🗓
Когда: 6 - 16 апреля 2026.
Статьи принимаются до: 8 февраля 2026.
Формат: очно / онлайн.
👩🎓👨🎓 Участники: студенты, аспиранты и молодые исследователи без учёной степени.
2⃣0⃣ направлений.
✅ Возможное направление для участия: филология и лингводидактика.
Этапы:
1⃣ Подать заявку до 8 февраля.
2⃣ Ожидать результатов отбора до 1 марта.
3⃣ Ожидать публикации программы до 23 марта.
4⃣ Принять участие в конференции 6 — 16 апреля.
5⃣ Подать рукопись статьи в период с 18 апреля по 10 мая.
📎 Подробности: https://sno.herzen.spb.ru/siu и в информационном письме.
Гуманитарный_форум_в_Политехническом_.pdf
836.8 KB
V Всероссийская молодежная научно-практическая конференция
Гуманитарный форум в ПолитехническомСанкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого
Где: Санкт-Петербург.
Когда: 16-17 апреля 2026.
Заявки: до 15 февраля 2026.
👩🎓👨🎓 Участники: студенты, аспиранты и молодые специалисты.
Формат: очно; дистанционно.
Возможные направления для участия:
📒 Теоретические и прикладные аспекты лингвистики: текст, языковая медиация, перевод.
📕 Психолого-педагогические и методические аспекты современного образования.
📗 Региональные аспекты международных отношений: модели, специфика и тренды трансформации.
📙 Аспирантская секция «In Congressu – Veritas» («Истина – во взаимодействии»).
📍 Бесплатное участие. Публикация в РИНЦ.
📎 Подробности в информационном письме.
Набор волонтеров на Российско-Китайские молодёжные летние игры
🇷🇺 - 🇨🇳
Где: Калининград
Когда: 18 мая – 3 июня 2026 г.
📌 Задачи волонтёра
📌 Предлагаемые условия
📍Транспортные расходы осуществляются за счёт средств направляющей стороны или волонтёрами самостоятельно.
📎 Подробности: https://dobro.ru/event/11456949
🇷🇺 - 🇨🇳
Где: Калининград
Когда: 18 мая – 3 июня 2026 г.
📌 Задачи волонтёра
Работа на информационно-туристической стойке
Информирование о маршрутах и времени движения транспорта
Работа с программой, расписанием, объектами
Работа с делегациями, судьями, гостями игр
Транспортное сопровождение
Координация людских потоков на объектах игр
Помощь на объектах размещения
Помощь в аккредитационном центре
Медиасопровождение, работа с медиацентром
Управление волонтерами
📌 Предлагаемые условия
Бесплатное питание
Экипировка
Персональное обучение
Верифицированные часы
Проживание для иногородних волонтеров
Оплата транспортных расходов во время смены
📍Транспортные расходы осуществляются за счёт средств направляющей стороны или волонтёрами самостоятельно.
📎 Подробности: https://dobro.ru/event/11456949
Forwarded from Школа дидактики перевода
Дорогие коллеги!
✅ напоминаем, что завтра, 3 февраля 2026 в 15.00 МСК состоится вебинар с участием Ирины Владимировны Тивьяевой - д.ф.н., профессора кафедры языкознания и переводоведения, зам. директора Института иностранных языков МГПУ.
На предстоящем вебинаре поднимем вопрос о возможностях ИИ для написания научных статей.
✅Тема: "ИИ-инструменты в работе исследователя"
✅ Принять участие: https://www.gavrilenko-nn.ru/events/webinar/564
✅ напоминаем, что завтра, 3 февраля 2026 в 15.00 МСК состоится вебинар с участием Ирины Владимировны Тивьяевой - д.ф.н., профессора кафедры языкознания и переводоведения, зам. директора Института иностранных языков МГПУ.
На предстоящем вебинаре поднимем вопрос о возможностях ИИ для написания научных статей.
✅Тема: "ИИ-инструменты в работе исследователя"
✅ Принять участие: https://www.gavrilenko-nn.ru/events/webinar/564
www.gavrilenko-nn.ru
Вебинар. И.В. Тивьяева. "ИИ-инструменты в работе исследователя".
Школа дидактики перевода — обучающая платформа, на который Вы можете получить помощь в различных областях обучения переводу: здесь Вам бесплатно будет предоставлена нужная, достоверная, обширная информация по вопросам перевода, переводоведения и дидактики…
👍1🔥1
Forwarded from PROtranslation — курсы и наставничество для переводчиков
Завтра февраль — в феврале у нас несколько стартов
9️⃣ 🔤 🔤 🔤
📥 Комплексный курс письменного перевода с японского на русский со Светланой Торой
Будем разбираться с нюансами и тонкостями письменного и аудиовизуального перевода с японского языка на русский на примере манги, аниме и японских новелл.
Есть бесплатный ознакомительный доступ к материалам первых двух недель курса.
📥 Нотариальный перевод документов физ- и юрлиц с Риммой Храбрых, Галиной Богомазовой и Эммой Каировой
Будем подробно и досконально изучать все аспекты письменного нотариального перевода документов физических и юридических лиц: от анализа оригинального документа до заверения перевода у нотариуса.
Есть бесплатный ознакомительный доступ к материалам вводного модуля. Асинхронное обучение без привязки к датам и времени. Выдадим удостоверение о повышении квалификации на 258 часов
1️⃣ 5️⃣ 🔤 🔤 🔤
📥 Устный перевод у нотариуса и в органах ЗАГС с Галиной Богомазовой и Еленой Анашкиной
Будем знакомиться со спецификой работы устного переводчика в ЗАГСе и у нотариуса и практиковаться в наиболее распространенных ситуациях перевода: от заключения брачного договора (у нотариуса) и самого брака (в ЗАГСе) до подписания международного договора.
Есть бесплатный ознакомительный доступ к вводному мастер-классу курса. Выдадим удостоверение о повышении квалификации на 258 часов
2️⃣ 6️⃣ 🔤 🔤 🔤
📥 Стилистика русского языка для переводчиков (и не только) с Ириной Знаешевой
Будем разбираемся в системе стилей русского языка и искать точки опоры, чтобы уверенно и профессионально создавать и переводить тексты любых типов и жанров, опираясь на знания, а не на субъективное «чувство языка».
Будем разбираться с нюансами и тонкостями письменного и аудиовизуального перевода с японского языка на русский на примере манги, аниме и японских новелл.
Есть бесплатный ознакомительный доступ к материалам первых двух недель курса.
Будем подробно и досконально изучать все аспекты письменного нотариального перевода документов физических и юридических лиц: от анализа оригинального документа до заверения перевода у нотариуса.
Есть бесплатный ознакомительный доступ к материалам вводного модуля. Асинхронное обучение без привязки к датам и времени. Выдадим удостоверение о повышении квалификации на 258 часов
Будем знакомиться со спецификой работы устного переводчика в ЗАГСе и у нотариуса и практиковаться в наиболее распространенных ситуациях перевода: от заключения брачного договора (у нотариуса) и самого брака (в ЗАГСе) до подписания международного договора.
Есть бесплатный ознакомительный доступ к вводному мастер-классу курса. Выдадим удостоверение о повышении квалификации на 258 часов
Будем разбираемся в системе стилей русского языка и искать точки опоры, чтобы уверенно и профессионально создавать и переводить тексты любых типов и жанров, опираясь на знания, а не на субъективное «чувство языка».
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍2
Forwarded from Дизайн Образования (Андрей Комиссаров)
Бесплатный вебинар «ИИ инструменты для современного управленца сферы образования».
02.02 ПОНЕДЕЛЬНИК | 15:30 (МСК)‼️
Главный вызов современной школы — не отстать от будущего. ИИ уже создаёт индивидуальные задания, анализирует успеваемость и помогает в управленческих решениях. Но как сделать его не угрозой, а союзником для педагогов и руководителей?
Если вы чувствуете, что тема ИИ важна, но сложна и непонятна, если вы ищете не «шумные заголовки», а конкретные инструменты для управления — этот вебинар для вас.
02.02 в 15:30 (мск) приглашаем директоров, их заместителей и всех, кто отвечает за развитие школы, на бесплатный практический вебинар об ИИ в управлении образовательной организацией.
На вебинаре с Андреем Комиссаровым, одним из главных экспертов по цифровой трансформации и ИИ в российском образовании, вы получите ответы на ключевые вопросы:
📌 Просто о сложном: Что такое ИИ «на пальцах» для руководителя? Какие задачи он решает уже сегодня, а что ждать завтра?
📌 Первые шаги: С чего начать, если у вас есть только 15 минут в день? Джентельменский набор ИИ-инструментов для руководителя начального уровня.
📌 Рецепты эффективности: Конкретные примеры, как с помощью правильного промпта (вопроса к нейросети) решать управленческие задачи: от анализа данных до подготовки документов.
📌 Внедрение без сопротивления: Как изменить свое мышление и вовлечь команду, которая видит в ИИ угрозу, а не помощника?
📌 Главная ошибка и как ее избежать: На чем «спотыкаются» 90% руководителей при старте работы с ИИ?
📅 02.02 ПОНЕДЕЛЬНИК | 15:30 (МСК) 🔗 Зарегистрируйтесь на вебинар по ссылке:
👉 https://forms.yandex.ru/cloud/69721a7749af470ccd983b2c
Все зарегистрированные участники получат запись вебинара и практические материалы.📚
🤝 Формат: Живое интервью с экспертом + ответы на ваши вопросы. Никакой пустой теории — только практика, работающие кейсы и решения, которые можно внедрять завтра.
Об эксперте:
Андрей Комиссаров — Архитектор решений на основе ИИ, Проректор по ИИ Университета «Синергия» и консультант по ИИ администрации президента РФ. Методолог ключевых цифровых проектов России («Код будущего», «Цифровые профессии»). Разработчик образовательных систем и сервисов на основе ИИ, лауреат "Беляевской премии" и победитель федерального конкурса Startech awards. Автор книг «ИИ в образовании», "Новые миры образования", автор профстандарта «Специалист по работе с цифровым следом», автор ТГ-канала «Дизайн образования».
Если вы готовы обуздать ИИ и раскрыть его истинный потенциал — запланируйте время в понедельник 02.02, 15:30 (мск).
📎 Подпишитесь на канал НЦКО — пользуйтесь бесплатными материалами и следите за датами вебинаров — всё адаптировано под задачи управленцев сферы образования.
02.02 ПОНЕДЕЛЬНИК | 15:30 (МСК)‼️
Главный вызов современной школы — не отстать от будущего. ИИ уже создаёт индивидуальные задания, анализирует успеваемость и помогает в управленческих решениях. Но как сделать его не угрозой, а союзником для педагогов и руководителей?
Если вы чувствуете, что тема ИИ важна, но сложна и непонятна, если вы ищете не «шумные заголовки», а конкретные инструменты для управления — этот вебинар для вас.
02.02 в 15:30 (мск) приглашаем директоров, их заместителей и всех, кто отвечает за развитие школы, на бесплатный практический вебинар об ИИ в управлении образовательной организацией.
На вебинаре с Андреем Комиссаровым, одним из главных экспертов по цифровой трансформации и ИИ в российском образовании, вы получите ответы на ключевые вопросы:
📌 Просто о сложном: Что такое ИИ «на пальцах» для руководителя? Какие задачи он решает уже сегодня, а что ждать завтра?
📌 Первые шаги: С чего начать, если у вас есть только 15 минут в день? Джентельменский набор ИИ-инструментов для руководителя начального уровня.
📌 Рецепты эффективности: Конкретные примеры, как с помощью правильного промпта (вопроса к нейросети) решать управленческие задачи: от анализа данных до подготовки документов.
📌 Внедрение без сопротивления: Как изменить свое мышление и вовлечь команду, которая видит в ИИ угрозу, а не помощника?
📌 Главная ошибка и как ее избежать: На чем «спотыкаются» 90% руководителей при старте работы с ИИ?
📅 02.02 ПОНЕДЕЛЬНИК | 15:30 (МСК) 🔗 Зарегистрируйтесь на вебинар по ссылке:
👉 https://forms.yandex.ru/cloud/69721a7749af470ccd983b2c
Все зарегистрированные участники получат запись вебинара и практические материалы.📚
🤝 Формат: Живое интервью с экспертом + ответы на ваши вопросы. Никакой пустой теории — только практика, работающие кейсы и решения, которые можно внедрять завтра.
Об эксперте:
Андрей Комиссаров — Архитектор решений на основе ИИ, Проректор по ИИ Университета «Синергия» и консультант по ИИ администрации президента РФ. Методолог ключевых цифровых проектов России («Код будущего», «Цифровые профессии»). Разработчик образовательных систем и сервисов на основе ИИ, лауреат "Беляевской премии" и победитель федерального конкурса Startech awards. Автор книг «ИИ в образовании», "Новые миры образования", автор профстандарта «Специалист по работе с цифровым следом», автор ТГ-канала «Дизайн образования».
Если вы готовы обуздать ИИ и раскрыть его истинный потенциал — запланируйте время в понедельник 02.02, 15:30 (мск).
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍2🔥2
Международная научная конференция студентов, аспирантов и молодых учёных «Ломоносов-2026»
Место проведения: Москва, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова
Дата проведения: 10 апреля — 25 апреля 2026
Регистрация: с 1 февраля 2026
Тезисы докладов: до 2 марта 2026 г. (включительно) только с помощью системы электронной регистрации (на портале "Ломоносов" lomonosov-msu.ru)
👩🎓👨🎓 Участники: студенты (специалисты, бакалавры или магистры), аспиранты, соискатели и молодые ученые любой страны мира в возрасте до 35 лет (включительно) — учащиеся или сотрудники российских и зарубежных вузов, аспиранты и сотрудники научных учреждений
Формат: преимущественно очный (с возможностью дистанционного участия по решению Оргкомитета секции). Заочного участия в работе конференции не предусмотрено.
📍43 секции, отражающие основные направления современной фундаментальной и прикладной науки.
Возможные секции для участия:
1⃣ Теория, история и методология перевода.
2⃣ Филология.
3⃣ Иностранные языки и регионоведение.
❗️Бесплатное участие.
‼️ Транспортные расходы несет направляющая сторона или сам участник.
📎 Ссылка https://lomonosov-msu.ru/rus/event/10500/
Место проведения: Москва, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова
Дата проведения: 10 апреля — 25 апреля 2026
Регистрация: с 1 февраля 2026
Тезисы докладов: до 2 марта 2026 г. (включительно) только с помощью системы электронной регистрации (на портале "Ломоносов" lomonosov-msu.ru)
👩🎓👨🎓 Участники: студенты (специалисты, бакалавры или магистры), аспиранты, соискатели и молодые ученые любой страны мира в возрасте до 35 лет (включительно) — учащиеся или сотрудники российских и зарубежных вузов, аспиранты и сотрудники научных учреждений
Формат: преимущественно очный (с возможностью дистанционного участия по решению Оргкомитета секции). Заочного участия в работе конференции не предусмотрено.
📍43 секции, отражающие основные направления современной фундаментальной и прикладной науки.
Возможные секции для участия:
1⃣ Теория, история и методология перевода.
2⃣ Филология.
3⃣ Иностранные языки и регионоведение.
❗️Бесплатное участие.
‼️ Транспортные расходы несет направляющая сторона или сам участник.
📎 Ссылка https://lomonosov-msu.ru/rus/event/10500/
lomonosov-msu.ru
Ломоносов-2026
Международная научная конференция студентов, аспирантов и молодых учёных «Ломоносов-2026» / Москва, Россия, МГУ, 10 - 25 Апр 2026
❤1
Forwarded from Ассоциация преподавателей перевода
Уважаемые коллеги!
В среду 18 февраля 2026 года в 17.00 (мск) партнер Ассоциации -- компания PROMT приглашает вас на вебинар, посвященный работе современной CAT-системы PROMT Translation Factory и возможностям Академической программы для вузов.
На вебинаре вы узнаете:·
- об условиях и преимуществах участия в Академической программе PRO MT;
- о функциональных возможностях CAT-системы PROMT Translation Factory в ходе live-демонстрации;
- об обучающих курсах и тренингах по продукту для студентов и преподавателей (в том числе, курсе, который разработала наша Ассоциация);
- об успешных кейсах внедрения PROMT Translation Factory (в том числе, от членов нашей Ассоциации).
Участие в вебинаре бесплатное.
Для получения ссылки на трансляцию необходима предварительная регистрация по этой форме.
В среду 18 февраля 2026 года в 17.00 (мск) партнер Ассоциации -- компания PROMT приглашает вас на вебинар, посвященный работе современной CAT-системы PROMT Translation Factory и возможностям Академической программы для вузов.
На вебинаре вы узнаете:·
- об условиях и преимуществах участия в Академической программе PRO MT;
- о функциональных возможностях CAT-системы PROMT Translation Factory в ходе live-демонстрации;
- об обучающих курсах и тренингах по продукту для студентов и преподавателей (в том числе, курсе, который разработала наша Ассоциация);
- об успешных кейсах внедрения PROMT Translation Factory (в том числе, от членов нашей Ассоциации).
Участие в вебинаре бесплатное.
Для получения ссылки на трансляцию необходима предварительная регистрация по этой форме.
👍2
Журналистика XXI век.pdf
635.4 KB
Межвузовская студенческая научно-практическая конференция ЖУРНАЛИСТИКА XXI ВЕК: НОВЫЙ ВЗГЛЯД
Санкт-Петербургский государственный университет промышленных технологий и дизайна
Где: Санкт-Петербург
🗓🗓🗓
Когда: 15 апреля 2026.
Заявки принимаются: до 1 апреля 2026.
Статьи принимаются: до 15 апреля 2026.
Формат: очно / заочно.
Тематика:
❇️ Технология производства новых медиа.
❇️ Проектная деятельность в современных медиа.
❇️ Актуальные проблемы функционирования современного медиапространства.
❇️ Современные формы медиакоммуникации.
❇️ Авторские стратегии медиатекста.
❇️ Искусственный интеллект в медиасфере.
❇️ Язык СМИ: эволюция и трансформация.
📌 Планируется издание сборника научных статей.
Сборник издается бесплатно.
📎 Подробности в информационном письме.
❤1
Translation Forum Russia 2026
Дата и место проведения: 21-23 августа 2026, г. Екатеринбург.
СБОР ЗАЯВОК НА ВЫСТУПЛЕНИЯ!
❇️ О будущем индустрии и бизнес моделях
❇️ О машинном переводе (MT) и больших языковых моделях (БЯМ/LLM)
Есть ли будущее у «чистого» человеческого перевода, или он останется лишь для нишевых задач (литература, брендовые тексты)?
❇️ О переводчиках и их роли
Стоит ли переводчикам осваивать навыки промпт инжиниринга для работы с LLM или это ложный путь?
❇️ Об отношениях «заказчик исполнитель»
❇️ Об этике и правах
Этика MT в зонах конфликтов: должен ли переводчик/бюро переводов отказываться от проектов, где перевод может быть использован во вред?
❇️ О технологиях и навыках
Есть ли смысл в обучении переводу, если LLM уже генерируют тексты на уровне C1 C2?
Какие «человеческие» навыки (эмпатия, культурный контекст, креативность) останутся недоступными для MT в ближайшие 10 лет?
Прием заявок: до 30 апреля.
Для подачи заявки, пожалуйста, заполните форму по ссылке:
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfMPW1FPySOIotnRW6UfCt9Q5lMohQ0LxONEMQxBa5tbqIEHw/viewform?usp=header
Крупнейшая в Европе конференция отрасли переводов и локализации. Ежегодно она собирает от 300 до 500 участников.Дата и место проведения: 21-23 августа 2026, г. Екатеринбург.
СБОР ЗАЯВОК НА ВЫСТУПЛЕНИЯ!
❇️ О будущем индустрии и бизнес моделях
❇️ О машинном переводе (MT) и больших языковых моделях (БЯМ/LLM)
Есть ли будущее у «чистого» человеческого перевода, или он останется лишь для нишевых задач (литература, брендовые тексты)?
❇️ О переводчиках и их роли
Стоит ли переводчикам осваивать навыки промпт инжиниринга для работы с LLM или это ложный путь?
❇️ Об отношениях «заказчик исполнитель»
❇️ Об этике и правах
Этика MT в зонах конфликтов: должен ли переводчик/бюро переводов отказываться от проектов, где перевод может быть использован во вред?
❇️ О технологиях и навыках
Есть ли смысл в обучении переводу, если LLM уже генерируют тексты на уровне C1 C2?
Какие «человеческие» навыки (эмпатия, культурный контекст, креативность) останутся недоступными для MT в ближайшие 10 лет?
Прием заявок: до 30 апреля.
Для подачи заявки, пожалуйста, заполните форму по ссылке:
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfMPW1FPySOIotnRW6UfCt9Q5lMohQ0LxONEMQxBa5tbqIEHw/viewform?usp=header
Google Docs
СБОР ЗАЯВОК НА ВЫСТУПЛЕНИЯ TFR 2026 / TFR 2026 CALL FOR PAPERS!
Это прекрасная возможность поделиться своим опытом, профессиональными наблюдениями и мыслями с коллегами. / A wonderful opportunity to share your experience, expertise and thoughts with your colleagues.
👍2🔥2
2026_МСНК_информационное письмо (1).docx
63.9 KB
XXIV Международная студенческая научная конференция СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ ГЕРМАНСКИХ И РОМАНСКИХ ЯЗЫКОВ И ЛИТЕРАТУР
Факультет иностранных языков ФГБОУ ВО «Донецкий государственный университет»
Где: г. Донецк.
Когда: 19 марта 2026 г.
Тезисы принимаются: до 1 марта 2026 г.
Основные направления:
1⃣ Лексические и фразеологические единицы германских, романских и славянских языков в сопоставительном аспекте.
2⃣ Языковые единицы и категории в лингвокультурологическом, лингвокогнитивном и социолингвистическом аспектах.
3⃣ Языковая номинация в германских, романских и славянских языках.
4⃣ Актуальные проблемы переводоведения и межкультурной коммуникации.
5⃣ Зарубежная литература: жанр, метод, стиль.
6⃣ Языковое творчество в системе и дискурсе (синхронические и диахронические аспекты).
📌 Объем: 3 страницы.
📌 Оригинальность 70 %.
📌 Бесплатное участие.
📌 Публикация в РИНЦ.
Подробности 📎
❤2
Двадцать шестой Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков
SЕNSUM DЕ SЕNSU 2026
Дата проведения: с 20 декабря 2025 г. по 19 апреля 2026 г.
Заявки в электронном виде на участие в конкурсе и конкурсные работы: с 01 января 2026 г. до 17 часов 09 марта 2026 г.
Участники: молодые люди старше 18 лет, обучающиеся или работающие в любых областях знаний, науки и техники, которым не исполнилось 30 лет на дату подведения итогов конкурса.
✳️ Английский раздел
1 номинация: Редактирование перевода конструкторского документа.
2 номинация: Редактирование перевода литературного текста (английский язык).
3 номинация: «IN MEMORIA». Перевод фрагмента рассказа Харпер Ли.
✳️ Немецкий раздел
1 номинация: Перевод художественного текста (современная немецкоязычная поэзия). Перевод стихотворений с немецкого языка на русский.
✳️ Романский раздел:
1 номинация: Перевод прозаического текста с испанского языка на русский язык.
2 номинация: Перевод прозаического текста с французского языка на русский язык.
‼️В конкурсной комиссии Ирина Сергеевна Алексеева.
📍 Положение и материалы можно скачать здесь: http://utr.spb.ru
SЕNSUM DЕ SЕNSU 2026
Дата проведения: с 20 декабря 2025 г. по 19 апреля 2026 г.
Заявки в электронном виде на участие в конкурсе и конкурсные работы: с 01 января 2026 г. до 17 часов 09 марта 2026 г.
Участники: молодые люди старше 18 лет, обучающиеся или работающие в любых областях знаний, науки и техники, которым не исполнилось 30 лет на дату подведения итогов конкурса.
✳️ Английский раздел
1 номинация: Редактирование перевода конструкторского документа.
2 номинация: Редактирование перевода литературного текста (английский язык).
3 номинация: «IN MEMORIA». Перевод фрагмента рассказа Харпер Ли.
✳️ Немецкий раздел
1 номинация: Перевод художественного текста (современная немецкоязычная поэзия). Перевод стихотворений с немецкого языка на русский.
✳️ Романский раздел:
1 номинация: Перевод прозаического текста с испанского языка на русский язык.
2 номинация: Перевод прозаического текста с французского языка на русский язык.
‼️В конкурсной комиссии Ирина Сергеевна Алексеева.
📍 Положение и материалы можно скачать здесь: http://utr.spb.ru
❤2
Конкурс художественного перевода школы Владимира Баканова
✳️ Английский язык
Дата проведения: с 22 января 2026 г. по 21 февраля 2026 г.
Участники: посетители форума и все желающие.
❗️Бесплатное участие.
📌 Переводы принимаются через АВТОМАТИЧЕСКУЮ ФОРМУ ОТПРАВКИ
📌 Текст отрывка и правила участия: https://www.bakanov.org/contests/
✳️ Английский язык
Дата проведения: с 22 января 2026 г. по 21 февраля 2026 г.
Участники: посетители форума и все желающие.
❗️Бесплатное участие.
Конкурс – это не обучающий семинар, а своего рода экзамен, квалификационный тест для переводчиков, которые могли бы стать участниками Школы.
📌 Переводы принимаются через АВТОМАТИЧЕСКУЮ ФОРМУ ОТПРАВКИ
📌 Текст отрывка и правила участия: https://www.bakanov.org/contests/
www.bakanov.org
Школа перевода В.Баканова — Конкурсы
Интернет-школа для начинающих переводчиков. Практические семинары. Лекции по английской и американской литературе
👍3