Света нет во Владивостоке, Надеждинске, Фокино, Находке, Артеме, Барабаше, Уссурийске и других районах, пишет местное издание Primamedia. Оно отмечает, что встали электрички, некоторые жители столкнулись с проблемами с мобильным интернетом.
«Восток-медиа» уточняет, что во Владивостоке обесточено 2 тыс. жилых домов. По данным издания, замыкание в сети 500кВт произошло на Лучегорской ГРЭС.
«Восток-медиа» уточняет, что во Владивостоке обесточено 2 тыс. жилых домов. По данным издания, замыкание в сети 500кВт произошло на Лучегорской ГРЭС.
⚡11 4👍1
Братва, следующий положняк по переводу. Приготовьтесь к многа букав.
Качинский, ссылаясь на Морриса, пишет следующее:
И далее ссылка на те 2 страницы, где всплывает этот термин у Морриса. Но ебланы на русском переводе ни разу не перевели substitute activities, как замещающую деятельность или нечто похожее.
Вот для сравнения оригинал и перевод:
стало
и вот как стало
И как ссылаться теперь на русскую версию, если там по сути нет такого выражения, как замещающая деятельность? Сделать сноску об этом типа? Заняться потом правильным переводом людского зверинца?
Качинский, ссылаясь на Морриса, пишет следующее:
Он даже упоминает «замещающую деятельность» (substitute activities), которая эквивалентна «суррогатной деятельности» в ИОИЕБе.
И далее ссылка на те 2 страницы, где всплывает этот термин у Морриса. Но ебланы на русском переводе ни разу не перевели substitute activities, как замещающую деятельность или нечто похожее.
Вот для сравнения оригинал и перевод:
After the chaos has died down, the old substitute activities suddenly seem more appealing again.
стало
После того, как всё становится на свои места, старая и давно забытая деятельность, служившая в качестве замены чего бы там ни было, вновь становится довольно привлекательнойвот как было
I have already pointed out that disillusionment can set in when the survival-substitute activities of the Stimulus Struggle begin to seem pointless, often because the activities chosen are rather limited in their scope
и вот как стало
Я уже отмечал ранее, что разочарование может наступить тогда, когда искусственно выдуманная борьба за стимул, из-за того что возможности её довольно ограничены, часто начинает казаться бессмысленной
И как ссылаться теперь на русскую версию, если там по сути нет такого выражения, как замещающая деятельность? Сделать сноску об этом типа? Заняться потом правильным переводом людского зверинца?
🤔7👍3💩1 1
Forwarded from Федерация Анархистов
Хаким Бей - идеолог КПРФ
Геннадий Зюганов и товарищи настолько прониклись онтологическим анархизмом Бея, что написали на него восторженную рецензию, которую поместили в раздел "Классики" на своем партийном сайте.
Пользуясь случаем, напомним, что в "Библиотеке анархизма" переведены на русский язык 14 его публикаций, среди которых особенно выделим:
📓 Временные автономные зоны
Хаким Бей пересматривает философские основы анархизма, предлагая новую методологию противостояния диктатуре государства. Чрезвычайно важная работа, которая обогатила и актуализировала анархизм применительно к новым жизненным условиям в эпоху Постмодерна.
Что ж, ждем, когда депутаты от КПРФ начнут создавать временные автономные зоны в лабиринтах Госдумы.
#личности #постанархизм
Геннадий Зюганов и товарищи настолько прониклись онтологическим анархизмом Бея, что написали на него восторженную рецензию, которую поместили в раздел "Классики" на своем партийном сайте.
Пользуясь случаем, напомним, что в "Библиотеке анархизма" переведены на русский язык 14 его публикаций, среди которых особенно выделим:
📓 Временные автономные зоны
Хаким Бей пересматривает философские основы анархизма, предлагая новую методологию противостояния диктатуре государства. Чрезвычайно важная работа, которая обогатила и актуализировала анархизм применительно к новым жизненным условиям в эпоху Постмодерна.
Что ж, ждем, когда депутаты от КПРФ начнут создавать временные автономные зоны в лабиринтах Госдумы.
#личности #постанархизм