عنوان اثر به زبان اصلی: critical thinking concepts and tools
نویسندگان: ریچارد پل و لیندا الدر، 2008
عنوان احتمالی اثر به زبان فارسی: مفهومها و ابزارهای تفکر نقادانه
مترجم اثر: مهدی خسروانی
ناشر: نشر نو
وضعیت ترجمه: تمام شده، در حال آمادهسازی برای انتشار
خلاصه ای درباره اثر: این کتاب کوچک، در واقع، شامل سرفصلهای نظریهی تفکر نقادانهی ریچارد پل میشود که مبنای بقیهی کتابهای «مجموعهی راهنمای اندیشهورزان» (کتابهایی در زمینهی تفکر نقادانه) است.
@preparing
نویسندگان: ریچارد پل و لیندا الدر، 2008
عنوان احتمالی اثر به زبان فارسی: مفهومها و ابزارهای تفکر نقادانه
مترجم اثر: مهدی خسروانی
ناشر: نشر نو
وضعیت ترجمه: تمام شده، در حال آمادهسازی برای انتشار
خلاصه ای درباره اثر: این کتاب کوچک، در واقع، شامل سرفصلهای نظریهی تفکر نقادانهی ریچارد پل میشود که مبنای بقیهی کتابهای «مجموعهی راهنمای اندیشهورزان» (کتابهایی در زمینهی تفکر نقادانه) است.
@preparing
عنوان اثر به زبان اصلی: what is religion?
نویسندگان: پل تیلیش،
مترجم به انگلیسی و مقدمه از: جیمز آدامز
عنوان احتمالی اثر به زبان فارسی: دین چیست؟
مترجم اثر: محمد مهدی فلاح (@MohammadMahdiFallah)
ناشر: هنوز مشخص نشده
وضعیت ترجمه: اواسط ترجمه
خلاصه ای درباره اثر: این کتاب نقطه نظر فلسفی پل تیلیش پیرامون دین و نقطه نظرات الهیاتی وی پیرامون فرهنگ را ذیل چند مقاله ترسیم می کند.
@preparing
نویسندگان: پل تیلیش،
مترجم به انگلیسی و مقدمه از: جیمز آدامز
عنوان احتمالی اثر به زبان فارسی: دین چیست؟
مترجم اثر: محمد مهدی فلاح (@MohammadMahdiFallah)
ناشر: هنوز مشخص نشده
وضعیت ترجمه: اواسط ترجمه
خلاصه ای درباره اثر: این کتاب نقطه نظر فلسفی پل تیلیش پیرامون دین و نقطه نظرات الهیاتی وی پیرامون فرهنگ را ذیل چند مقاله ترسیم می کند.
@preparing
The spiritual dimension
عنوان احتمالی: ساحت معنوی
وضعیت ترجمه اواسط ترجمه
مترجم :علیرضا نادری
ناشر مشخص نیست
موضوع: فلسفه دین
@preparing
عنوان احتمالی: ساحت معنوی
وضعیت ترجمه اواسط ترجمه
مترجم :علیرضا نادری
ناشر مشخص نیست
موضوع: فلسفه دین
@preparing
Against the national depression
علیه افسردگی ملی
ژولیا کریستوا
ترجمه ی مهرداد پارسا
در دست انتشار، توزیع از هفته ی آینده
ناشر نشر شوند
@preparing
علیه افسردگی ملی
ژولیا کریستوا
ترجمه ی مهرداد پارسا
در دست انتشار، توزیع از هفته ی آینده
ناشر نشر شوند
@preparing
چکیده کتاب معنای نیایش:
این کتاب اولین نوشتار بلند و در حد یک کتاب در فضای فلسفی ویتگنشتاین است. مولف آموزه های روش شناختی فلسفه ویتگنشتاین را به استخدام درآورده و به سراغ مباحث اصلی فلسفه دین معاصر رفته و میکوشد تا بدانها پاسخ شایسته و درخور بدند. بحث وجود خدا، دین و خرافات، ربط اجتماع و خدا، و معنای زندگی و امید و ربطش به خدا و موضوعاتی از این دست
@preparing
این کتاب اولین نوشتار بلند و در حد یک کتاب در فضای فلسفی ویتگنشتاین است. مولف آموزه های روش شناختی فلسفه ویتگنشتاین را به استخدام درآورده و به سراغ مباحث اصلی فلسفه دین معاصر رفته و میکوشد تا بدانها پاسخ شایسته و درخور بدند. بحث وجود خدا، دین و خرافات، ربط اجتماع و خدا، و معنای زندگی و امید و ربطش به خدا و موضوعاتی از این دست
@preparing
نام كتاب:
Disputed Question In theology and philosophy of religion
جان هيك
عنوان احتمالي: مسائل مناقشه بر انگيز در إلاهيات و فلسفه ى دين
مترجم: نغمه پروان
ناشر: مشخص نيست
وضعيت ترجمه: فصل آخر
جان هیک معتقد است برخلاف قرون میانه که موضوعات اصلی ادیان پذیرفته شده انگاشته میشد، در دورۀ کنونی حتی بنیادی ترین موضوعات آنها نیز از بحث و مناقشه جان به در نمیبرند، و به همین سبب در کتاب به مسائل دینی بحث انگیز عصر حاضر می پردازد.
@preparing
Disputed Question In theology and philosophy of religion
جان هيك
عنوان احتمالي: مسائل مناقشه بر انگيز در إلاهيات و فلسفه ى دين
مترجم: نغمه پروان
ناشر: مشخص نيست
وضعيت ترجمه: فصل آخر
جان هیک معتقد است برخلاف قرون میانه که موضوعات اصلی ادیان پذیرفته شده انگاشته میشد، در دورۀ کنونی حتی بنیادی ترین موضوعات آنها نیز از بحث و مناقشه جان به در نمیبرند، و به همین سبب در کتاب به مسائل دینی بحث انگیز عصر حاضر می پردازد.
@preparing
ترجمه «فصل المقال» ابن رشد اندلسی (595هـ) بر اساس نسخه های محمد عابد الجابری و محمد عِمارة
به همراه مقدمه مترجم و گفتارهایی از جابری و حورانی
ترجمه: سید عدنان فلاحی
نشر طه، در مرحله ی بازبینی
«محمد عابد الجابری: قضیه ی اساسی ای که ابن رشد در فصل المقال و... مطرح می کند، به زبان معاصر ما همان قضیه ی رابطه ی بین دین و جامعه است»
@preparing
به همراه مقدمه مترجم و گفتارهایی از جابری و حورانی
ترجمه: سید عدنان فلاحی
نشر طه، در مرحله ی بازبینی
«محمد عابد الجابری: قضیه ی اساسی ای که ابن رشد در فصل المقال و... مطرح می کند، به زبان معاصر ما همان قضیه ی رابطه ی بین دین و جامعه است»
@preparing
Sufism the Formative Period, Ahmet T. Karamustafa (Edinburgh University Press, 2007)
مترجم: اشکان بحرانی. ناشر: انتشارات دانشگاه مفید، تاریخ انتشار: در دست انتشار، پاییز 1395
دیباچه¬ی مؤلف بر ترجمه¬ی فارسی
مایه¬ی مسرت فراوان من است که می¬توانم در این دیباچه، با عموم فارسی-زبانان همسخن شوم. نخست، مایلم شادی خالصانه¬ی خود را ابراز کنم که تصوف، روزگار تکوین اکنون به فارسی فراهم آمده است. این کتاب دربرگیرنده¬ی نخستین مرحله¬ی تاریخ صوفیه است که از آغاز سده¬ی دوم خلافت عباسیان تا نیم¬قرن نخست روزگار سلجوقیان را شامل می¬شود؛ این دوران در بسط و تحول کل تدیّن¬ مسلمانان در همه¬ی دوران¬های بعدی نقشی بنیادین داشت. طرفه آنکه فلات ایران عرصه¬ی رخ نمودن بخش اعظم این تاریخ بود و زبان فارسی در این عرصه، دوشادوش زبان عربی، برای بسیاری از بازیگران اصلی در آن تاریخ، به عنوان ابزار مرجّح بیان، به شتاب پدیدار شد. از این رو، مایه¬ی خشنودی است که ببینم پژوهشگران و خوانندگان علاقه¬مند در ایران و بیرون از آن، که در کندوکاوهای فکریشان در وهله¬ی نخست به زبان فارسی متکی¬اند و بسیاری از آنان که بی¬تردید به مساهمت¬های مسلمانان فارسی-زبان در [عمارت] فرهنگ دینی اسلامی دل¬بستگی ویژه¬ای دارند، اکنون خواهند توانست این پژوهش گسترده در باب دوران نخستین تصوف را که در این کتاب آمده است از نظر بگذرانند. امیدوارم اسباب نومیدی ایشان نباشد.
دوم، از آقای اشکان بحرانی سپاسگزارم که ترجمه را به دست گرفت و پیش برد و با مهارت و با سبکی گیرا متن فارسی را فراهم آورد و به ناشری طراز اوّل سپرد. او مترجمی نمونه بوده است و من خوش¬وقتم که این کتاب نخست توجه او را به خود جلب کرد و فکر ترجمه¬ی این اثر را در سرش انداخت.
@preparing
مترجم: اشکان بحرانی. ناشر: انتشارات دانشگاه مفید، تاریخ انتشار: در دست انتشار، پاییز 1395
دیباچه¬ی مؤلف بر ترجمه¬ی فارسی
مایه¬ی مسرت فراوان من است که می¬توانم در این دیباچه، با عموم فارسی-زبانان همسخن شوم. نخست، مایلم شادی خالصانه¬ی خود را ابراز کنم که تصوف، روزگار تکوین اکنون به فارسی فراهم آمده است. این کتاب دربرگیرنده¬ی نخستین مرحله¬ی تاریخ صوفیه است که از آغاز سده¬ی دوم خلافت عباسیان تا نیم¬قرن نخست روزگار سلجوقیان را شامل می¬شود؛ این دوران در بسط و تحول کل تدیّن¬ مسلمانان در همه¬ی دوران¬های بعدی نقشی بنیادین داشت. طرفه آنکه فلات ایران عرصه¬ی رخ نمودن بخش اعظم این تاریخ بود و زبان فارسی در این عرصه، دوشادوش زبان عربی، برای بسیاری از بازیگران اصلی در آن تاریخ، به عنوان ابزار مرجّح بیان، به شتاب پدیدار شد. از این رو، مایه¬ی خشنودی است که ببینم پژوهشگران و خوانندگان علاقه¬مند در ایران و بیرون از آن، که در کندوکاوهای فکریشان در وهله¬ی نخست به زبان فارسی متکی¬اند و بسیاری از آنان که بی¬تردید به مساهمت¬های مسلمانان فارسی-زبان در [عمارت] فرهنگ دینی اسلامی دل¬بستگی ویژه¬ای دارند، اکنون خواهند توانست این پژوهش گسترده در باب دوران نخستین تصوف را که در این کتاب آمده است از نظر بگذرانند. امیدوارم اسباب نومیدی ایشان نباشد.
دوم، از آقای اشکان بحرانی سپاسگزارم که ترجمه را به دست گرفت و پیش برد و با مهارت و با سبکی گیرا متن فارسی را فراهم آورد و به ناشری طراز اوّل سپرد. او مترجمی نمونه بوده است و من خوش¬وقتم که این کتاب نخست توجه او را به خود جلب کرد و فکر ترجمه¬ی این اثر را در سرش انداخت.
@preparing
Religion, culture & politics in Iran
مذهب،فرهنگ و سیاست در ایران
از قاجاریه تا انقلاب اسلامی
نویسنده:Joanna De Groot
ترجمه:پیام غنی زاده و محمدحسن بنایی
ناشر:مشخص نیست
وضعیت: اواسط ترجمه
@preparing
مذهب،فرهنگ و سیاست در ایران
از قاجاریه تا انقلاب اسلامی
نویسنده:Joanna De Groot
ترجمه:پیام غنی زاده و محمدحسن بنایی
ناشر:مشخص نیست
وضعیت: اواسط ترجمه
@preparing
ورزش در جامعه سرمایهداری
Sport in capitalist society
ناشر ایرانی: دفتر نشر معارف
مترجم: سعید سعادت، سید ساجده صالحی (@saadatsaed)
نویسنده: تونی کالینز، ۲۰۱۳
وضعیت: اتمام ترجمه
@preparing
Sport in capitalist society
ناشر ایرانی: دفتر نشر معارف
مترجم: سعید سعادت، سید ساجده صالحی (@saadatsaed)
نویسنده: تونی کالینز، ۲۰۱۳
وضعیت: اتمام ترجمه
@preparing
The wellness syndrome
عنوان احتمالی: سندروم سلامتی
مترجم: محمد میرشکاک (@mirshakk)
وضعیت: بخش اعظم کتاب ترجمه شده است
@preparing
عنوان احتمالی: سندروم سلامتی
مترجم: محمد میرشکاک (@mirshakk)
وضعیت: بخش اعظم کتاب ترجمه شده است
@preparing
همه چیز می درخشد؛ مطالعه ی کلاسیک های غرب به منظور یافتن معنا در عصر سکولار
اینکه جهان در گذشته چگونه بوده برای ما اهمیت چندانی ندارد .حیات غنی و معنادار هومر و سلسله مراتب معنا که جهان مسیحیت قرون وسطایی دانته را ساخت در جایگاهی کاملا متضاد با عصر سکولار ما قرار دارند.
حس اطمینان در دنیای معاصر نادر است به واقع زندگی مدرن به نظر می رسد که این قابلیت را دارد که طبق انچه که با ان در تضاد است توصیف شود.موج عظیمی از گزینه های انتخابی تقریبا هر لحظه از زندگی ما را احاطه میکنند و بسیاری از ما میپذیریم که در اغلب موارد در شک و گمان به سر میبریم .
مطالب چالش برانگیز روایت ما ،فلسفی و ادبی هستند و ما درباره ی آنها با پیش انگاره های تخصصی و حرفه ای خود در این زمینه به مناظره مینشینیم .لیکن "همه ی چیز میدرخشد " برای مخاطبین غیر حرفه ای نوشته شده است.
اینکه جهان در گذشته چگونه بوده برای ما اهمیت چندانی ندارد .حیات غنی و معنادار هومر و سلسله مراتب معنا که جهان مسیحیت قرون وسطایی دانته را ساخت در جایگاهی کاملا متضاد با عصر سکولار ما قرار دارند.
حس اطمینان در دنیای معاصر نادر است به واقع زندگی مدرن به نظر می رسد که این قابلیت را دارد که طبق انچه که با ان در تضاد است توصیف شود.موج عظیمی از گزینه های انتخابی تقریبا هر لحظه از زندگی ما را احاطه میکنند و بسیاری از ما میپذیریم که در اغلب موارد در شک و گمان به سر میبریم .
مطالب چالش برانگیز روایت ما ،فلسفی و ادبی هستند و ما درباره ی آنها با پیش انگاره های تخصصی و حرفه ای خود در این زمینه به مناظره مینشینیم .لیکن "همه ی چیز میدرخشد " برای مخاطبین غیر حرفه ای نوشته شده است.