#киноклуб «Интердевочка». Послесловие.
Вот и состоялось открытие нашего терапевтического киноклуба. Благодарим за живое участие тех, кто смог присоединиться к нашей первой встрече и поделиться своими впечатлениями!
Разных мыслей, эмоций, открытий, новых вопросов для размышления было немало. Жаль, что было немало и того, на чем в этот раз задержаться не успели. И тем не менее и участники, и ведущие встречи получили очередное подтверждение, что понять себя, людей вокруг, ситуации в которых мы оказываемся, через направляемое осмысление кинофильмов - практика интересная и полезная ))
Если вы посмотрели фильм, но по каким-то причинам не смогли присоединиться к нашей встрече 4 мая, Вы можете поделиться своими впечатлениями здесь. Возможно, у Вас в памяти отложились отдельные фразы, или отдельные эпизоды. которые позволяют лучше понять нечто важное про эмиграцию. Помните, что Ваши мысли могут быть интересны и спасительны не только для Вас. Так же, если что-то вызвало дополнительные волнения, Вы можете рассчитывать на поддержку участников чата.
Также будем рады Вашим предложениям, какие фильмы хотелось бы обсудить.
Ждите информацию о следующем кинотерапевтическом сеансе. Она обязательно появится здесь в ближайшее время. До встречи!
Вот и состоялось открытие нашего терапевтического киноклуба. Благодарим за живое участие тех, кто смог присоединиться к нашей первой встрече и поделиться своими впечатлениями!
Разных мыслей, эмоций, открытий, новых вопросов для размышления было немало. Жаль, что было немало и того, на чем в этот раз задержаться не успели. И тем не менее и участники, и ведущие встречи получили очередное подтверждение, что понять себя, людей вокруг, ситуации в которых мы оказываемся, через направляемое осмысление кинофильмов - практика интересная и полезная ))
Если вы посмотрели фильм, но по каким-то причинам не смогли присоединиться к нашей встрече 4 мая, Вы можете поделиться своими впечатлениями здесь. Возможно, у Вас в памяти отложились отдельные фразы, или отдельные эпизоды. которые позволяют лучше понять нечто важное про эмиграцию. Помните, что Ваши мысли могут быть интересны и спасительны не только для Вас. Так же, если что-то вызвало дополнительные волнения, Вы можете рассчитывать на поддержку участников чата.
Также будем рады Вашим предложениям, какие фильмы хотелось бы обсудить.
Ждите информацию о следующем кинотерапевтическом сеансе. Она обязательно появится здесь в ближайшее время. До встречи!
👍5
#тема Тяжело или плохо?
Чем точнее мы определяем своё состояние, тем лучше понимаем себя. Вместе с пониманием приходит осознание, надо ли с этим что-то делать, и если надо, то что именно.
“Мне здесь тяжело” и “мне здесь плохо” несут как-будто бы один и тот же посыл, особенно если идут через запятую. “Мне здесь легко и хорошо” - тоже вполне понятно и логично...
А теперь попробуем по другому: “Мне здесь хорошо, но пока ещё тяжело”. Может ли быть одновременно и хорошо и тяжело? Да, конечно. И когда мы, описывая своё состояние себе или нашим близким, используем «тяжело», не уточняя плохо это или хорошо, мы смазываем картину нашего состояния, лишаем себя возможности исправить ситуацию и даем основание для тревог близким.
Давайте разделим эти два понятия.
Тяжело, трудно, сложно, напряжённо и т.д. - можете продолжить эту цепочку - больше связано с физическими трудностями. Это про количество усилий, затрачиваемых ресурсов, про что-то внешнее относительно нас.
Тяжело:
- снять/купить квартиру,
- записаться на приём к врачу,
- и т.д.
Плохо, скверно, худо, ужасно, скучно и т.д. - больше о душевном дискомфорте, эмоциональном состоянии, здоровье. Это уже про внутреннее, про качество.
Плохо:
- переношу местные запахи,
- понимаю эмоции местных жителей,
- и т.д.
Мне плохо потому-что тяжело или тяжело, потому-что плохо?
“Я так плохо переношу местные запахи, что мне тяжело снять квартиру”. Например, запах индийских благовоний не всем нравится. Зато теперь, опираясь на понимание, что для меня хорошо, а что плохо, легче заниматься поиском квартиры.
!!! Итак, давая количественную характеристику, не забываем уточнить качество.
Насколько легко вам отличить одно состояние от другого, и как вам это помогает?
Ваши размышления в комментариях важны и ценны, как для нас, так и для других участников группы.
🗺️ Моя чужая страна
Чем точнее мы определяем своё состояние, тем лучше понимаем себя. Вместе с пониманием приходит осознание, надо ли с этим что-то делать, и если надо, то что именно.
“Мне здесь тяжело” и “мне здесь плохо” несут как-будто бы один и тот же посыл, особенно если идут через запятую. “Мне здесь легко и хорошо” - тоже вполне понятно и логично...
А теперь попробуем по другому: “Мне здесь хорошо, но пока ещё тяжело”. Может ли быть одновременно и хорошо и тяжело? Да, конечно. И когда мы, описывая своё состояние себе или нашим близким, используем «тяжело», не уточняя плохо это или хорошо, мы смазываем картину нашего состояния, лишаем себя возможности исправить ситуацию и даем основание для тревог близким.
Давайте разделим эти два понятия.
Тяжело, трудно, сложно, напряжённо и т.д. - можете продолжить эту цепочку - больше связано с физическими трудностями. Это про количество усилий, затрачиваемых ресурсов, про что-то внешнее относительно нас.
Тяжело:
- снять/купить квартиру,
- записаться на приём к врачу,
- и т.д.
Плохо, скверно, худо, ужасно, скучно и т.д. - больше о душевном дискомфорте, эмоциональном состоянии, здоровье. Это уже про внутреннее, про качество.
Плохо:
- переношу местные запахи,
- понимаю эмоции местных жителей,
- и т.д.
Мне плохо потому-что тяжело или тяжело, потому-что плохо?
“Я так плохо переношу местные запахи, что мне тяжело снять квартиру”. Например, запах индийских благовоний не всем нравится. Зато теперь, опираясь на понимание, что для меня хорошо, а что плохо, легче заниматься поиском квартиры.
!!! Итак, давая количественную характеристику, не забываем уточнить качество.
Насколько легко вам отличить одно состояние от другого, и как вам это помогает?
Ваши размышления в комментариях важны и ценны, как для нас, так и для других участников группы.
🗺️ Моя чужая страна
❤11🙏3
#видео Многоязычные дети
Многоязычные дети перестали быть чем-то необычным. О том, какие есть модели воспитания билингвов и многоязычных детей , и кто их разработал, а так же о мифах про таких детей предлагаю посмотреть в этом видео.
https://youtu.be/Nvcbr7SURq4
Многоязычные дети перестали быть чем-то необычным. О том, какие есть модели воспитания билингвов и многоязычных детей , и кто их разработал, а так же о мифах про таких детей предлагаю посмотреть в этом видео.
https://youtu.be/Nvcbr7SURq4
YouTube
Билингвы. Мифы. Модели воспитания. Эфир 12
Встреча будет актуальна тем, кто покинул свою страну или место жительства в пределах своей страны. Также тем, кто оставшись жить в прежнем месте, вдруг очутился совсем в другой стране. Мы разберём, мифы, которые связаны с воспитанием многоязычных детей. Задавайте…
👍5👏1
#ассоциации Моё место в новой стране
Предлагаю картину Ольги Диевой «Дождалась эмиграции». И вопросы к размышлению:
1. Какие чувства у вас появляются, глядя на эту картину?
2. Какие чувства переживает героиня?
3. Что она делает в кафе?
4. Что бы вы ей сказали, подсев к ней за столик?
Моя чужая страна
Предлагаю картину Ольги Диевой «Дождалась эмиграции». И вопросы к размышлению:
1. Какие чувства у вас появляются, глядя на эту картину?
2. Какие чувства переживает героиня?
3. Что она делает в кафе?
4. Что бы вы ей сказали, подсев к ней за столик?
Моя чужая страна
🤔3
#эврика Косвенное влияние мятежа
Меня часто спрашивают: «Вы привыкли к новой стране? Чувствуете себя там своей?» . На оба вопроса я отвечаю положительно. Но никто никогда не интересовался другой стороной медали - отвыкла ли я от прежней страны, и продолжаю ли я идентифицировать себя с ней.
События с несостоявшимся мятежом вывели на моё сознание эти вопросы. И неожиданные ответы на них.
Что является признаками того, что произошло«отвыкание» от прежней страны? Наверно такие чувства как равнодушие, безразличие.
С первых дней приезда в Японию я окунулась в японский язык, культуру и общество. Но за жизнью стран бывшего Союза наблюдала. И, как только там что-то происходило, следила за ходом событий, по возможности связывалась с людьми, там живущими и помогала, как могла. У меня был не только широкий спектр чувств, но и сильная вовлечённость. Я стремилась к тому, чтобы повлиять на события.
А события в Венесуэле вызывали всего лишь сочувствие и желание понять, чем всё закончится. Я узнавала отношение венесуэльцев к мятежу в их стране у Гамара (на фото), чьи родители и сестра всё ещё оставались там. Импульсов изменить жизнь в Латинской Америке у меня не появлялось.
Итак, одно из моих открытий в ходе разворачивания событий вокруг «Вагнера» - степень вовлечённости в жизнь своих стран, прежней и нынешней.
⁃ Насколько задевают события в прежней стране?
⁃ Можно ли это подкрутить? Уменьшить или увеличить?
⁃ И, если события в новой стране вас волнуют с той же силой, что и события в прежней, то можно смело говорить о привыкании и ощущении себя её частью.
Моя чужая страна
Меня часто спрашивают: «Вы привыкли к новой стране? Чувствуете себя там своей?» . На оба вопроса я отвечаю положительно. Но никто никогда не интересовался другой стороной медали - отвыкла ли я от прежней страны, и продолжаю ли я идентифицировать себя с ней.
События с несостоявшимся мятежом вывели на моё сознание эти вопросы. И неожиданные ответы на них.
Что является признаками того, что произошло
С первых дней приезда в Японию я окунулась в японский язык, культуру и общество. Но за жизнью стран бывшего Союза наблюдала. И, как только там что-то происходило, следила за ходом событий, по возможности связывалась с людьми, там живущими и помогала, как могла. У меня был не только широкий спектр чувств, но и сильная вовлечённость. Я стремилась к тому, чтобы повлиять на события.
А события в Венесуэле вызывали всего лишь сочувствие и желание понять, чем всё закончится. Я узнавала отношение венесуэльцев к мятежу в их стране у Гамара (на фото), чьи родители и сестра всё ещё оставались там. Импульсов изменить жизнь в Латинской Америке у меня не появлялось.
Итак, одно из моих открытий в ходе разворачивания событий вокруг «Вагнера» - степень вовлечённости в жизнь своих стран, прежней и нынешней.
⁃ Насколько задевают события в прежней стране?
⁃ Можно ли это подкрутить? Уменьшить или увеличить?
⁃ И, если события в новой стране вас волнуют с той же силой, что и события в прежней, то можно смело говорить о привыкании и ощущении себя её частью.
Моя чужая страна
👍7
#тема #Дом
Эта тема, как ответ к комментарию предыдущего поста.
Многие уехавшие хорошо помнят и понимают свой дом, знают, какой он был. А есть ли он теперь, и будет ли в будущем - большой вопрос.
Тем более, что понятие дом иногда размыто и имеет несколько смыслов.
❇️«Пойдём домой, а то опоздаем на ужин» - предлагает турист своей жене, возвращаясь в гостиницу.
❇️«Куда я припарковал наш дом?» - спрашивает мужчина, взявший напрокат трейлер для путешествия на колёсах.
❇️«Ты во сколько домой придёшь?» - уточняем мы в месенджерах
Для детей дошкольного возраста - этомама и папа . И ещё любимая игрушка, которую надо обязательно возить с собой, вне зависимости от её размеров.
Меня недавно познакомили с белым тигром, который уже побывал в Казахстане, Грузии и теперь радует ребёнка в Японии.
Для взрослых дом - скорее место со стенами и крышей над головой.
❗️Однако …
❇️«У меня нет дома» - вздыхает моя собеседница, давно живущая в другой стране в собственном доме.
Очень сложно воссоздать тот дом, который мы помним, но вычленить базовые элементы как мы их понимаем - можно.
❓
🏠это защита (кого от кого или от чего)
🏠это опора (в чём, кому)
🏠это границы (чьи, их прозрачность)
🏠это безопасность (чья, в чём)
🏠это проявление меня (кого ещё, надо ли проявляться)
🏠это
🏠это
🏠это
Включите сюда запах, цвет, эмоции и т. д.
Что для вас «дом»❓Каким он должен быть, чтобы, оказавшись там, вы могли бы сказать: ✅«Наконец-то я дома» ?
Моя чужая страна
Эта тема, как ответ к комментарию предыдущего поста.
Многие уехавшие хорошо помнят и понимают свой дом, знают, какой он был. А есть ли он теперь, и будет ли в будущем - большой вопрос.
Тем более, что понятие дом иногда размыто и имеет несколько смыслов.
❇️«Пойдём домой, а то опоздаем на ужин» - предлагает турист своей жене, возвращаясь в гостиницу.
❇️«Куда я припарковал наш дом?» - спрашивает мужчина, взявший напрокат трейлер для путешествия на колёсах.
❇️«Ты во сколько домой придёшь?» - уточняем мы в месенджерах
Что же такое дом?Для детей дошкольного возраста - это
Меня недавно познакомили с белым тигром, который уже побывал в Казахстане, Грузии и теперь радует ребёнка в Японии.
Для взрослых дом - скорее место со стенами и крышей над головой.
❗️Однако …
❇️«У меня нет дома» - вздыхает моя собеседница, давно живущая в другой стране в собственном доме.
Очень сложно воссоздать тот дом, который мы помним, но вычленить базовые элементы как мы их понимаем - можно.
❓
Какие базовые элементы ВАМ важны когда говорят о ВАШЕМ доме❓🏠это защита (кого от кого или от чего)
🏠это опора (в чём, кому)
🏠это границы (чьи, их прозрачность)
🏠это безопасность (чья, в чём)
🏠это проявление меня (кого ещё, надо ли проявляться)
🏠это
🏠это
🏠это
Включите сюда запах, цвет, эмоции и т. д.
Что для вас «дом»❓Каким он должен быть, чтобы, оказавшись там, вы могли бы сказать: ✅«Наконец-то я дома» ?
Моя чужая страна
❤4👏4💯1
#ассоциации #Дом
Обычно в этой рубрике предлагаются картины, но сегодня это будет слово.
Предлагаю продолжить предыдущую тему и посмотреть куда приведёт Вас слово «дом». И идти мы будем используя тест Карла Юнга «16 ассоциаций».
📝 Возьмите лист бумаги А4, ручку и выделите около получаса свободного времени в тишине. Лист лучше расположить горизонтально, вверху напишите «ДОМ».
Слева столбиком проставьте цифры от одного до шестнадцати. (16)Это поможет вам сфокусироваться и не запутаться при выполнении упражнения.
Первый шаг.
Посмотрите внимательно на слово «ДОМ», сделайте глубокий вдох и выдох. Дальше дышите как обычно и запишите 16 ассоциаций к этому слову. Важно выписать все слова, фразы, крылатые выражения, которые первыми приходят на ум. Пишите всё, даже если кажется, что слово или выражение не подходят. Это и есть ваша ассоциация, пусть и не очевидная.
Второй шаг.
Объедините по порядку слова в пары фигурной скобкой }. Первое со вторым. Третье с четвёртым. Пятое с шестым и т.д. У вас должно получится восемь пар 8️⃣. И вам нужно придумать новые ассоциации к каждой паре.
Теперь они могут не иметь никакого отношения к главному слову. Эти ассоциации могут быть любые, связанные лично с вами или кем-то другим. Не ищите логику, ищите наиболее подходящее, объединяющее, с вашей точки зрения, слово или выражение. Можно использовать существительные, глаголы и наречия.
Важно не повторять слова из первого шага.
Третий шаг.
Теперь у вас восемь слов. Объедините их опять фигурными скобками попарно и, повторив предыдущий шаг, написать четыре 4️⃣ новых ассоциации. Точно так же, слова не должны повторяться. Если слово всплывает снова и снова, запишите его внизу и ищите еще одну ассоциацию. Ищите именно ваши слова.
Четвертый шаг - 2️⃣ пары и 2️⃣ слова, которые вы объединяете и получаете последнее слово.
❓Согласны ли вы с этим словом? Что оно для вас значит? Удивило ли оно вас или стало ожидаемым? Хотели бы вы более подробно поговорить про результаты вашего теста?
Моя чужая страна
Обычно в этой рубрике предлагаются картины, но сегодня это будет слово.
Предлагаю продолжить предыдущую тему и посмотреть куда приведёт Вас слово «дом». И идти мы будем используя тест Карла Юнга «16 ассоциаций».
📝 Возьмите лист бумаги А4, ручку и выделите около получаса свободного времени в тишине. Лист лучше расположить горизонтально, вверху напишите «ДОМ».
Слева столбиком проставьте цифры от одного до шестнадцати. (16)Это поможет вам сфокусироваться и не запутаться при выполнении упражнения.
Первый шаг.
Посмотрите внимательно на слово «ДОМ», сделайте глубокий вдох и выдох. Дальше дышите как обычно и запишите 16 ассоциаций к этому слову. Важно выписать все слова, фразы, крылатые выражения, которые первыми приходят на ум. Пишите всё, даже если кажется, что слово или выражение не подходят. Это и есть ваша ассоциация, пусть и не очевидная.
Главное условие: не должно быть повторений. Второй шаг.
Объедините по порядку слова в пары фигурной скобкой }. Первое со вторым. Третье с четвёртым. Пятое с шестым и т.д. У вас должно получится восемь пар 8️⃣. И вам нужно придумать новые ассоциации к каждой паре.
Теперь они могут не иметь никакого отношения к главному слову. Эти ассоциации могут быть любые, связанные лично с вами или кем-то другим. Не ищите логику, ищите наиболее подходящее, объединяющее, с вашей точки зрения, слово или выражение. Можно использовать существительные, глаголы и наречия.
Важно не повторять слова из первого шага.
Третий шаг.
Теперь у вас восемь слов. Объедините их опять фигурными скобками попарно и, повторив предыдущий шаг, написать четыре 4️⃣ новых ассоциации. Точно так же, слова не должны повторяться. Если слово всплывает снова и снова, запишите его внизу и ищите еще одну ассоциацию. Ищите именно ваши слова.
Четвертый шаг - 2️⃣ пары и 2️⃣ слова, которые вы объединяете и получаете последнее слово.
❓Согласны ли вы с этим словом? Что оно для вас значит? Удивило ли оно вас или стало ожидаемым? Хотели бы вы более подробно поговорить про результаты вашего теста?
Моя чужая страна
❤5
#отзыв_книга «Моя чужая страна. Психология эмиграции»
Добрый день, Виктория!
Мне 78 лет.
Хотела поподробнее описать мое впечатление от Вашей книги. До этого не приходилось контактировать с психологией вообще и психологом, в частности. Поэтому было очень любопытно узнать, чему же учит и чем помогает эта наука и человек.
Немного расскажу о себе. Мне не пришлось уезжать из страны, но все же по России поездила немало и попадала в самые разные ситуации. Чисто интуитивно поступала так, как Вы советуете своим 'виза-ви'. Это меня даже порадовало, т.к. утвердило в уверенности, что поступала в большинстве случаев правильно. И как-то никогда не боялась сложных случаев, находила сама выход, не жаловалась своим близким. А вот в последней моей ситуации, совершенно не связанной с переездами, растерялась. Связано это с утратой последнего близкого человека два года назад. Ситуация, конечно, жизненная, но дело в том, что последние годы он очень болел (да еще ковид вмешался), и потому все внешние связи были как бы потеряны. Сказывается и возраст (не в смысле здоровья, а в смысле общения), многих просто уже нет. Вот тут-то мне и показалось, что попала в вакуум. Постепенно, конечно, это чувство стало проходить, но все равно было неуютно жить на этом свете, когда все твои родные и близкие ушли, даже друзья. Надеялась, что работа поможет (работала до февраля с.г.), но в связи с СВО не стало договорных работ, а так просто сидеть, хотя и далеко не на полной ставке, в надежде чего-то дождаться, мне стало неприятно (вроде у кого-то место занимаю). Вот и уволилась с работы. Это тоже добавило долю депрессии. Старалась выкарабкаться с помощью общения с моими родственниками здесь в Питере, с помощью выходов на музыкальные концерты, в театры, но все равно это было как-то отдельно от головы и сердца. И как раз в это время Тома свела меня с Вами и Вашей книгой. Прочла ее очень внимательно, с 'примеркой' на себя и на свои проблемы. Многое встало на место, по крайней мере, теперь у меня голова заработала в плане найти свое место-нишу в сложившейся ситуации, а не впадать в отчаяние. Трудно, конечно, потому что по натуре я интроверт, но все равно при каждом случае вспоминаю советы (правила) поведения из Вашей книги и это очень помогает. Сделала вывод для себя, что надо включать голову и не закрывать свои эмоции, вылезать из 'своей ракушки'. Пока - это как бы игра, но очень полезная. Потом, надеюсь, войдет в привычку и будет легче.
Спасибо Вам большое! Думаю, Что Ваши советы, а тем более занятия с людьми, поможет многим справиться с трудностями не только переезда, но и судьбы вообще.
Простите за такое пространное письмо. Если Вам поможет в рекламе или продвижении книги, не возражаю против размещения этого отзыва на Вашем сайте (конечно, с редакцией на Ваше усмотрение).
--
С уважением и наилучшими пожеланиями - Е.
Моя чужая страна
Добрый день, Виктория!
Мне 78 лет.
Хотела поподробнее описать мое впечатление от Вашей книги. До этого не приходилось контактировать с психологией вообще и психологом, в частности. Поэтому было очень любопытно узнать, чему же учит и чем помогает эта наука и человек.
Немного расскажу о себе. Мне не пришлось уезжать из страны, но все же по России поездила немало и попадала в самые разные ситуации. Чисто интуитивно поступала так, как Вы советуете своим 'виза-ви'. Это меня даже порадовало, т.к. утвердило в уверенности, что поступала в большинстве случаев правильно. И как-то никогда не боялась сложных случаев, находила сама выход, не жаловалась своим близким. А вот в последней моей ситуации, совершенно не связанной с переездами, растерялась. Связано это с утратой последнего близкого человека два года назад. Ситуация, конечно, жизненная, но дело в том, что последние годы он очень болел (да еще ковид вмешался), и потому все внешние связи были как бы потеряны. Сказывается и возраст (не в смысле здоровья, а в смысле общения), многих просто уже нет. Вот тут-то мне и показалось, что попала в вакуум. Постепенно, конечно, это чувство стало проходить, но все равно было неуютно жить на этом свете, когда все твои родные и близкие ушли, даже друзья. Надеялась, что работа поможет (работала до февраля с.г.), но в связи с СВО не стало договорных работ, а так просто сидеть, хотя и далеко не на полной ставке, в надежде чего-то дождаться, мне стало неприятно (вроде у кого-то место занимаю). Вот и уволилась с работы. Это тоже добавило долю депрессии. Старалась выкарабкаться с помощью общения с моими родственниками здесь в Питере, с помощью выходов на музыкальные концерты, в театры, но все равно это было как-то отдельно от головы и сердца. И как раз в это время Тома свела меня с Вами и Вашей книгой. Прочла ее очень внимательно, с 'примеркой' на себя и на свои проблемы. Многое встало на место, по крайней мере, теперь у меня голова заработала в плане найти свое место-нишу в сложившейся ситуации, а не впадать в отчаяние. Трудно, конечно, потому что по натуре я интроверт, но все равно при каждом случае вспоминаю советы (правила) поведения из Вашей книги и это очень помогает. Сделала вывод для себя, что надо включать голову и не закрывать свои эмоции, вылезать из 'своей ракушки'. Пока - это как бы игра, но очень полезная. Потом, надеюсь, войдет в привычку и будет легче.
Спасибо Вам большое! Думаю, Что Ваши советы, а тем более занятия с людьми, поможет многим справиться с трудностями не только переезда, но и судьбы вообще.
Простите за такое пространное письмо. Если Вам поможет в рекламе или продвижении книги, не возражаю против размещения этого отзыва на Вашем сайте (конечно, с редакцией на Ваше усмотрение).
--
С уважением и наилучшими пожеланиями - Е.
Моя чужая страна
❤7
#киноклуб «Бал»
Карл Юнг: «Кино даёт возможность без всякой опасности испытать восторг, страсти и желания, которые в обычной жизни обязательно подавляются!».
🎬 Давно мы с вами не смотрели и не обсуждали фильмы.
🔶 Война продолжается и не видно ей конца.
🔶 Невозможно строить планы, жить полной грудью.
🔶 Ощущение безнадёги нарастает.
🔶 Можно я забуду про войну, хотя бы на день.
Такие запросы стали приходить в последние месяцы.
Фильм, который предлагаю вам к просмотру, как сейчас говорят, терапевтичный. Именно его я предлагаю своим клиентам и знакомым с вышеперечисленными запросами.
Бал / Le bal (1983)
На протяжении всего фильма герои не говорят и не поют, а только танцуют. В этом сила этой картины. (Небольшой спойлер,война там тоже есть ).
Выделите время и посмотрите от начала до конца.
Перед просмотром подумайте, пожалуйста,1⃣ какие у вас важные проблемы или жизненные ситуации сейчас вызывают много чувств и эмоций, волнуют вас больше всего.
Во время просмотра, попробуйте ответить на вопросы:
2⃣. Какое основное послание фильма для меня?
3⃣. Какие образы откликнулись мне в фильме? Какие вызвали отрицание?
4⃣. При просмотре фильма какие эмоции возникали у меня, какие были ощущения в моём теле?
5⃣. С кем из героев я себя ассоциирую?
6⃣. Что я готов (готова) изменить в своей жизни после просмотра фильма?
Поделитесь, пожалуйста, своими впечатлениями в комментариях. Помните, что ваши мысли могут быть интересны и спасительны не только для вас.
Буду рада вашим предложениям о том, какие фильмы хотелось бы обсудить. Моя чужая страна
Карл Юнг: «Кино даёт возможность без всякой опасности испытать восторг, страсти и желания, которые в обычной жизни обязательно подавляются!».
🎬 Давно мы с вами не смотрели и не обсуждали фильмы.
🔶 Война продолжается и не видно ей конца.
🔶 Невозможно строить планы, жить полной грудью.
🔶 Ощущение безнадёги нарастает.
🔶 Можно я забуду про войну, хотя бы на день.
Такие запросы стали приходить в последние месяцы.
Фильм, который предлагаю вам к просмотру, как сейчас говорят, терапевтичный. Именно его я предлагаю своим клиентам и знакомым с вышеперечисленными запросами.
Бал / Le bal (1983)
На протяжении всего фильма герои не говорят и не поют, а только танцуют. В этом сила этой картины. (Небольшой спойлер,
Выделите время и посмотрите от начала до конца.
Перед просмотром подумайте, пожалуйста,1⃣ какие у вас важные проблемы или жизненные ситуации сейчас вызывают много чувств и эмоций, волнуют вас больше всего.
Во время просмотра, попробуйте ответить на вопросы:
2⃣. Какое основное послание фильма для меня?
3⃣. Какие образы откликнулись мне в фильме? Какие вызвали отрицание?
4⃣. При просмотре фильма какие эмоции возникали у меня, какие были ощущения в моём теле?
5⃣. С кем из героев я себя ассоциирую?
6⃣. Что я готов (готова) изменить в своей жизни после просмотра фильма?
Поделитесь, пожалуйста, своими впечатлениями в комментариях. Помните, что ваши мысли могут быть интересны и спасительны не только для вас.
Буду рада вашим предложениям о том, какие фильмы хотелось бы обсудить. Моя чужая страна
YouTube
El Baile 1983
👍6❤1
#тема #Дети
#ответы
#сотрудничество «Вася, сними панамку»
Каникулы закончились, вы рады?
Не уверена, что с этим надо поздравлять, но подсветить тему захотелось. Telegram-канал «Вася, сними панамку» собрал от читателей вопросы о воспитании своих детей при переезде в другую страну.
И, поскольку адаптация детей напрямую зависит от адаптации родителей, то ответами от меня, Виктории Буякофу, и моего коллеги из Норвегии Эрленда Ромаш делюсь с вами на нашем канале тоже.
Для лучшего вхождения в учебный процесс предлагаю декадник. Ближайшие 10 дней по одному ответу. И, конечно же, мы будем рады новым вопросам и уточнениям в комментариях.
①。 Можно ли выучить грамматику русского идеально, как носитель?
Эрленда Ромаш: Да, и даже на уровне высокообразованного носителя. Для этого надо много читать, слушать и иметь высокий уровень родного языка.
Виктория Буякофу: Да. Как пример Эрленд Ромаш. Для Эрленда русский язык не родной, но достаточно прочитать его ответы на ваши вопросы, чтобы утвердительно ответить на данный вопрос.
Моя чужая страна
#ответы
#сотрудничество «Вася, сними панамку»
Каникулы закончились, вы рады?
Не уверена, что с этим надо поздравлять, но подсветить тему захотелось. Telegram-канал «Вася, сними панамку» собрал от читателей вопросы о воспитании своих детей при переезде в другую страну.
И, поскольку адаптация детей напрямую зависит от адаптации родителей, то ответами от меня, Виктории Буякофу, и моего коллеги из Норвегии Эрленда Ромаш делюсь с вами на нашем канале тоже.
Для лучшего вхождения в учебный процесс предлагаю декадник. Ближайшие 10 дней по одному ответу. И, конечно же, мы будем рады новым вопросам и уточнениям в комментариях.
①。 Можно ли выучить грамматику русского идеально, как носитель?
Эрленда Ромаш: Да, и даже на уровне высокообразованного носителя. Для этого надо много читать, слушать и иметь высокий уровень родного языка.
Виктория Буякофу: Да. Как пример Эрленд Ромаш. Для Эрленда русский язык не родной, но достаточно прочитать его ответы на ваши вопросы, чтобы утвердительно ответить на данный вопрос.
Моя чужая страна
❤10
#тема #Дети
#ответы
#сотрудничество «Вася, сними панамку»
Вопрос N2️⃣ от Telegram-канал «Вася, сними панамку»
②。Многие переезжают и продолжают учебу в двух школах. Детям тяжело. Но в целом, как это - не замедляет прогресс?
Ответ от меня, Виктории Буякофу, и моего коллеги из Норвегии Эрленда Ромаш
Эрленда Ромаш: Переезд и переход в другую школу для ребёнка всегда стресс. Оказаться в среде, где не понимаешь язык - дополнительный стресс, и это нормально. А вот дистресс (негативная сторона стресса) зависит от индивидуальных особенностей ребёнка. Важно понять, чем является дополнительная школа именно для вашего ребёнка - дополнительным грузом или той сферой, где происходит компенсация. Обратите внимание, как влияет нагрузка в той и другой школе именно на вашего ребёнка.
Виктория Буякофу: Наличие островка безопасности в виде школы на родном языке может как способствовать изучению нового языка, так и его торможению. Всё очень индивидуально. Очень сильно зависит от психологических и характерологических особенностей ребёнка. Для кого-то это поддержка, а для кого-то ниша, в которой можно спрятаться.
Наблюдайте за своим ребёнком. Если он весел, здоров и активен, сохраняет область интересов, значит он справляется с двойной нагрузкой. Если нет, то или нагрузка слишком большая или что-то важное не помещается в его жизни. Например отдых, игры, хобби, общение с Вами.
Моя чужая страна
#ответы
#сотрудничество «Вася, сними панамку»
Вопрос N2️⃣ от Telegram-канал «Вася, сними панамку»
②。Многие переезжают и продолжают учебу в двух школах. Детям тяжело. Но в целом, как это - не замедляет прогресс?
Ответ от меня, Виктории Буякофу, и моего коллеги из Норвегии Эрленда Ромаш
Эрленда Ромаш: Переезд и переход в другую школу для ребёнка всегда стресс. Оказаться в среде, где не понимаешь язык - дополнительный стресс, и это нормально. А вот дистресс (негативная сторона стресса) зависит от индивидуальных особенностей ребёнка. Важно понять, чем является дополнительная школа именно для вашего ребёнка - дополнительным грузом или той сферой, где происходит компенсация. Обратите внимание, как влияет нагрузка в той и другой школе именно на вашего ребёнка.
Виктория Буякофу: Наличие островка безопасности в виде школы на родном языке может как способствовать изучению нового языка, так и его торможению. Всё очень индивидуально. Очень сильно зависит от психологических и характерологических особенностей ребёнка. Для кого-то это поддержка, а для кого-то ниша, в которой можно спрятаться.
Наблюдайте за своим ребёнком. Если он весел, здоров и активен, сохраняет область интересов, значит он справляется с двойной нагрузкой. Если нет, то или нагрузка слишком большая или что-то важное не помещается в его жизни. Например отдых, игры, хобби, общение с Вами.
Моя чужая страна
❤6
#тема #Дети
#ответы
#сотрудничество «Вася, сними панамку»
Вопрос N3️⃣ от Telegram-канал «Вася, сними панамку»
③。Бабушки уговаривают разговаривать дома на нескольких языках, чтобы ребенок выучил английский с пеленок, и он у нее закрепился как у билингва. Живем в России, но вопрос тоже очень интересует.
Ответ от меня, Виктории Буякофу, и моего коллеги из Норвегии Эрленда Ромаш
Эрленда Ромаш: С пелёнок, замечательно! При этом надо соблюдать определённые правила:
1) Очень чёткое и понятное для ребёнка разделение языков. Мама только на языке “икс”, папа только на языке “игрек”. Или родители на языке “икс” детский сад на языке “игрек”. Нельзя смешивать, так как ребёнок усваивает язык как систему. Ребёнок не учит язык как иностранный. Он его усваивает. Систем может быть и две и три, это не проблема. Можно вспомнить традиции прошлых столетий, когда было принято иметь французского гувернёра.
2) Язык должен быть чистым, качественным. Ваши грамматические ошибки ребёнок усвоит как систему и переделать её будет сложно. Если вы скажете: “колидор” или “ложить”, ребёнок это так и запомнит. Переучить бывает сложно.
Виктория Буякофу: Я, всё-таки, думаю, что если вы живете в моноязычной среде, то рациональней подключать следующие языки после двух лет. В этом возрасте можно получить от ребёнка обратную связь в виде игры или вопросов на другом языке. Например, можно сравнить ответы на разных языках, спрашивая ребёнка: “Где лежит твоя машина?”.
К правилам, которые озвучил Эрленд, добавлю время и место. То есть разделение языков должно иметь расписание и локацию. Если это сад или школа, тогда всё просто и понятно. Есть определённое время, конкретное место и ответственные за язык люди. Если же вы уверенны в качестве своего языка, то можно обозначить какую-то зону в квартире, выбрать кафе или парк рядом с домом, где вы будете общаться на другом языке. Вообще я про это очень подробно рассказывала на своём эфире, который можно посмотреть здесь: https://youtu.be/Nvcbr7SURq4?si=LBkEX2Q_9qeIXZ63
Моя чужая страна
#ответы
#сотрудничество «Вася, сними панамку»
Вопрос N3️⃣ от Telegram-канал «Вася, сними панамку»
③。Бабушки уговаривают разговаривать дома на нескольких языках, чтобы ребенок выучил английский с пеленок, и он у нее закрепился как у билингва. Живем в России, но вопрос тоже очень интересует.
Ответ от меня, Виктории Буякофу, и моего коллеги из Норвегии Эрленда Ромаш
Эрленда Ромаш: С пелёнок, замечательно! При этом надо соблюдать определённые правила:
1) Очень чёткое и понятное для ребёнка разделение языков. Мама только на языке “икс”, папа только на языке “игрек”. Или родители на языке “икс” детский сад на языке “игрек”. Нельзя смешивать, так как ребёнок усваивает язык как систему. Ребёнок не учит язык как иностранный. Он его усваивает. Систем может быть и две и три, это не проблема. Можно вспомнить традиции прошлых столетий, когда было принято иметь французского гувернёра.
2) Язык должен быть чистым, качественным. Ваши грамматические ошибки ребёнок усвоит как систему и переделать её будет сложно. Если вы скажете: “колидор” или “ложить”, ребёнок это так и запомнит. Переучить бывает сложно.
Виктория Буякофу: Я, всё-таки, думаю, что если вы живете в моноязычной среде, то рациональней подключать следующие языки после двух лет. В этом возрасте можно получить от ребёнка обратную связь в виде игры или вопросов на другом языке. Например, можно сравнить ответы на разных языках, спрашивая ребёнка: “Где лежит твоя машина?”.
К правилам, которые озвучил Эрленд, добавлю время и место. То есть разделение языков должно иметь расписание и локацию. Если это сад или школа, тогда всё просто и понятно. Есть определённое время, конкретное место и ответственные за язык люди. Если же вы уверенны в качестве своего языка, то можно обозначить какую-то зону в квартире, выбрать кафе или парк рядом с домом, где вы будете общаться на другом языке. Вообще я про это очень подробно рассказывала на своём эфире, который можно посмотреть здесь: https://youtu.be/Nvcbr7SURq4?si=LBkEX2Q_9qeIXZ63
Моя чужая страна
❤9
#тема #Дети
#ответы
#сотрудничество «Вася, сними панамку»
Вопрос N4️⃣от Telegram-канал «Вася, сними панамку»
④。У нас два языка — среды и родной.
🅰️Как поддержать родной в ранние школьные годы, как не потерять письменность на родном, когда вся учеба будет на языке среды?
Ответ от меня, Виктории Буякофу, и моего коллеги из Норвегии Эрленда Ромаш
Эрленда Ромаш: Если вы хотите поддерживать язык, то эта обязанность лежит на вас, на родителях. Есть принципиально разные пути. Один из них, в виде школы выходного дня на родном языке.
Более щадящий путь - как можно больше смотреть фильмов, мультфильмов, развивающих видео на родном языке. Читать книги, устраивать совместные чтения. Это позволит выйти за рамки бытового языка. Ребёнок должен слышать язык, причём хороший, красивый и разный.
Виктория Буякофу: Я бы ещё добавила обсуждение и пересказ увиденного и прочитанного. Обсуждать можно в ходе просмотра и чтения. Пересказ же - в виде рассказа самого интересного папе или другому близкому лицу. Так у ребёнка будет пополняться и пассивный, и активный словарный запас вместе с навыком употребления новых слов.
Для сохранения и развития письма - пишите записки друг другу, письма и открытками бабушкам и дедушкам. Можно предложить писать дневник на родном языке о самом интересном за день.
🅱️ Имеет ли смысл идти в билингвальную школу с родным языком?
Эрленд Ромаш: Не совсем понятно, что такое “билингвальная школа”. Часть предметов на одном языке, часть на другом? Или неделю все предметы преподаются на одном языке, неделю на другом? Успешность этих школ больше зависит от правильности организации самого процесса обучения и навыкам учителя взаимодействовать с детьми из разных стран и с разным уровнем местного языка. Я двумя руками “за”, особенно на начальном и среднем уровне.
Виктория Буякофу: Для меня открытие, что бывает столько разных форм мультилингвальных школ. В Японии нет такого понятия, но есть школы, где учатся ребята из разных стран. Для начальной школы - очень хороший вариант. Для старшеклассников, скорее, подойдёт та школа, на языке которой планируется трудоустройство или обучение после школы.
Моя чужая страна
#ответы
#сотрудничество «Вася, сними панамку»
Вопрос N4️⃣от Telegram-канал «Вася, сними панамку»
④。У нас два языка — среды и родной.
🅰️Как поддержать родной в ранние школьные годы, как не потерять письменность на родном, когда вся учеба будет на языке среды?
Ответ от меня, Виктории Буякофу, и моего коллеги из Норвегии Эрленда Ромаш
Эрленда Ромаш: Если вы хотите поддерживать язык, то эта обязанность лежит на вас, на родителях. Есть принципиально разные пути. Один из них, в виде школы выходного дня на родном языке.
Более щадящий путь - как можно больше смотреть фильмов, мультфильмов, развивающих видео на родном языке. Читать книги, устраивать совместные чтения. Это позволит выйти за рамки бытового языка. Ребёнок должен слышать язык, причём хороший, красивый и разный.
Виктория Буякофу: Я бы ещё добавила обсуждение и пересказ увиденного и прочитанного. Обсуждать можно в ходе просмотра и чтения. Пересказ же - в виде рассказа самого интересного папе или другому близкому лицу. Так у ребёнка будет пополняться и пассивный, и активный словарный запас вместе с навыком употребления новых слов.
Для сохранения и развития письма - пишите записки друг другу, письма и открытками бабушкам и дедушкам. Можно предложить писать дневник на родном языке о самом интересном за день.
🅱️ Имеет ли смысл идти в билингвальную школу с родным языком?
Эрленд Ромаш: Не совсем понятно, что такое “билингвальная школа”. Часть предметов на одном языке, часть на другом? Или неделю все предметы преподаются на одном языке, неделю на другом? Успешность этих школ больше зависит от правильности организации самого процесса обучения и навыкам учителя взаимодействовать с детьми из разных стран и с разным уровнем местного языка. Я двумя руками “за”, особенно на начальном и среднем уровне.
Виктория Буякофу: Для меня открытие, что бывает столько разных форм мультилингвальных школ. В Японии нет такого понятия, но есть школы, где учатся ребята из разных стран. Для начальной школы - очень хороший вариант. Для старшеклассников, скорее, подойдёт та школа, на языке которой планируется трудоустройство или обучение после школы.
Моя чужая страна
🔥6
#тема #Дети
#ответы
#сотрудничество «Вася, сними панамку»
Вопрос N5️⃣ от Telegram-канал «Вася, сними панамку»
⑤。Живем в Испании, ребенку 2 года, только только начал ходить в детский сад, поэтому пока говорит на русском, но в саду воспитатели говорят, что он уже начинает повторять слова на каталонском. Правда ли, что потом он начнет мешать два языка, а когда подрастет, поймет, с кем на каком языке говорить? Стоит ли дома какие то слова из детсадовской среды (там игрушки, машинка, стол, стул, дети и так далее) тоже проговаривать на языке среды или лучше оставить это самой среде (детсаду) чтобы не путать сильнее ребенка?
Отвечаю я, Виктория Буякофу, и мой коллега из Норвегии Эрленд Ромаш.
Эрленд Ромаш: Ребёнок очень рано начинает понимать на каком языке с кем разговаривать. И даже если ошибётся, то тут же исправляется. Достаточно маленького сигнала, чтобы он тут же перешёл на другой язык. Обратите внимание, что смешение происходит только на лексическом уровне. На уровне фонетики нет никакой путаницы.
Виктория Буякофу: Смешение языков происходит только в том случае, если ребёнку, да и взрослому тоже, не хватает лексики. Чем больше ребёнок знает аналогичных слов и выражений, тем меньше происходит смешивание. Родителям также не стоит смешивать языки, это как раз ответ на вторую часть вопроса. Если вы смешиваете языки, то ребёнок, копируя вас, будет делать тоже самое. Предоставьте среде дать ребёнку качественный язык.
Моя чужая страна
#ответы
#сотрудничество «Вася, сними панамку»
Вопрос N5️⃣ от Telegram-канал «Вася, сними панамку»
⑤。Живем в Испании, ребенку 2 года, только только начал ходить в детский сад, поэтому пока говорит на русском, но в саду воспитатели говорят, что он уже начинает повторять слова на каталонском. Правда ли, что потом он начнет мешать два языка, а когда подрастет, поймет, с кем на каком языке говорить? Стоит ли дома какие то слова из детсадовской среды (там игрушки, машинка, стол, стул, дети и так далее) тоже проговаривать на языке среды или лучше оставить это самой среде (детсаду) чтобы не путать сильнее ребенка?
Отвечаю я, Виктория Буякофу, и мой коллега из Норвегии Эрленд Ромаш.
Эрленд Ромаш: Ребёнок очень рано начинает понимать на каком языке с кем разговаривать. И даже если ошибётся, то тут же исправляется. Достаточно маленького сигнала, чтобы он тут же перешёл на другой язык. Обратите внимание, что смешение происходит только на лексическом уровне. На уровне фонетики нет никакой путаницы.
Виктория Буякофу: Смешение языков происходит только в том случае, если ребёнку, да и взрослому тоже, не хватает лексики. Чем больше ребёнок знает аналогичных слов и выражений, тем меньше происходит смешивание. Родителям также не стоит смешивать языки, это как раз ответ на вторую часть вопроса. Если вы смешиваете языки, то ребёнок, копируя вас, будет делать тоже самое. Предоставьте среде дать ребёнку качественный язык.
Моя чужая страна
👏5❤1
#тема #Дети
#ответы
#сотрудничество «Вася, сними панамку»
Вопрос N6️⃣ от Telegram-канал «Вася, сними панамку»
⑥。Переехали в Германию, есть знакомая семья, где мама приехала сюда в 5 лет, и сейчас она русский понимает, но говорить ей на нем не удобно. Что нужно делать, чтобы ребенку (4 года) было удобно во взрослом возрасте говорить и на русском и на немецком?
Отвечаю я, Виктория Буякофу, и мой коллега из Норвегии Эрленд Ромаш.
Эрленд Ромаш: Язык среды, это тот язык, на котором ребёнок будет вливаться в жизнь. Язык родителей, это не язык, на котором живёт ребёнок. Чтобы язык сохранялся, на нём должно происходить что-то важное и значимое для ребёнка. Пусть ваш ребёнок ходит на секцию на русском языке или на рисование. Что бы кроме домашнего языка на этом языке происходило что-то ещё, куда включены и ровесники. По своему опыту скажу, что хорошо включаться в разного рода международные проекты на вашем языке, не важно это конкурс по робототехники, чтению детских стихов или собиранию марок. Следить за тем, чтобы по мере роста ребёнка, какая-то из сфер нуждалась в другом языке.
Виктория Буякофу: Развивайте речевой аппарат ребёнка. Делайте всё то, что бы делали, не переезжая в Германию. Учите скороговорки, стихи, разыгрывайте сценки. Перед сном, помимо чтения на ночь, по очереди проговорите, что происходило в течении дня, и что планируете сделать завтра. Обсуждайте книги, видео, песни. Используйте психологию четырёхлеток. В этом возрасте они учатся и хотят помогать. Пусть он станет вашим переводчиком или даже учителем языка. Таким образом вы будете тренировать язык и формировать близкие отношения с ребёнком.
Моя чужая страна
#ответы
#сотрудничество «Вася, сними панамку»
Вопрос N6️⃣ от Telegram-канал «Вася, сними панамку»
⑥。Переехали в Германию, есть знакомая семья, где мама приехала сюда в 5 лет, и сейчас она русский понимает, но говорить ей на нем не удобно. Что нужно делать, чтобы ребенку (4 года) было удобно во взрослом возрасте говорить и на русском и на немецком?
Отвечаю я, Виктория Буякофу, и мой коллега из Норвегии Эрленд Ромаш.
Эрленд Ромаш: Язык среды, это тот язык, на котором ребёнок будет вливаться в жизнь. Язык родителей, это не язык, на котором живёт ребёнок. Чтобы язык сохранялся, на нём должно происходить что-то важное и значимое для ребёнка. Пусть ваш ребёнок ходит на секцию на русском языке или на рисование. Что бы кроме домашнего языка на этом языке происходило что-то ещё, куда включены и ровесники. По своему опыту скажу, что хорошо включаться в разного рода международные проекты на вашем языке, не важно это конкурс по робототехники, чтению детских стихов или собиранию марок. Следить за тем, чтобы по мере роста ребёнка, какая-то из сфер нуждалась в другом языке.
Виктория Буякофу: Развивайте речевой аппарат ребёнка. Делайте всё то, что бы делали, не переезжая в Германию. Учите скороговорки, стихи, разыгрывайте сценки. Перед сном, помимо чтения на ночь, по очереди проговорите, что происходило в течении дня, и что планируете сделать завтра. Обсуждайте книги, видео, песни. Используйте психологию четырёхлеток. В этом возрасте они учатся и хотят помогать. Пусть он станет вашим переводчиком или даже учителем языка. Таким образом вы будете тренировать язык и формировать близкие отношения с ребёнком.
Моя чужая страна
👍7❤1
#тема #Дети
#ответы
#сотрудничество «Вася, сними панамку»
Вопрос N7️⃣ от Telegram-канал «Вася, сними панамку»
⑦。У нас немного сложнее. Ребенку 8 лет. Родной язык - русский. Остальные не знает. Переезжаем в Испанию. Ходить будет в Английскую школу. Соответственно язык среды - испанский. Вопрос - как проще адаптировать? Упор естественно сейчас пойдет на Английский язык, но и русский бросать не хочется. Однако и нагрузка может оказаться слишком велика…
Отвечаю я, Виктория Буякофу, и мой коллега из Норвегии Эрленд Ромаш.
Эрленд Ромаш: В ситуации, когда мы говорим на одном языке, в школе на другом, а жизнь вокруг происходит на третьем, ничего чрезвычайного нет. Именно это надо транслировать и ребёнку. Если мы начнём причитать, как это сложно, то и ребёнок будет считать, что он тянет какой-то непомерный воз. В восемь лет всё ещё происходит активное впитывание языка. Родителям больше стоит заботиться о сохранении своего языка, если, конечно, родители этого хотят. Перегрузить ребёнка можно не языками, а запланированными занятиями. У ребёнка должно быть время на погулять, почитать. На ничегонеделание тоже важно выделить время. Смотрим, как ребёнок переносит нагрузку, может надо отменить репетитора по математике.
Виктория Буякофу: Моему младшему сыну тоже было 8 лет, когда мы переехали в Японию. Старшему исполнилось 10 лет. Про это я подробно рассказываю в своей книге “Моя чужая страна. Психология эмиграции”. Они продолжали заочно обучаться в школе при посольстве, пошли в японскую школу и факультативно учили английский язык. Они не знали, что это сложно. Обратите внимание на то, что ребёнку нравится. Мои дети играли в компьютерные игры, где вся коммуникация между игроками происходила на английском языке. Повторюсь, что в приоритете отношение самих родителей к многоязычию своего ребёнка.
Моя чужая страна
#ответы
#сотрудничество «Вася, сними панамку»
Вопрос N7️⃣ от Telegram-канал «Вася, сними панамку»
⑦。У нас немного сложнее. Ребенку 8 лет. Родной язык - русский. Остальные не знает. Переезжаем в Испанию. Ходить будет в Английскую школу. Соответственно язык среды - испанский. Вопрос - как проще адаптировать? Упор естественно сейчас пойдет на Английский язык, но и русский бросать не хочется. Однако и нагрузка может оказаться слишком велика…
Отвечаю я, Виктория Буякофу, и мой коллега из Норвегии Эрленд Ромаш.
Эрленд Ромаш: В ситуации, когда мы говорим на одном языке, в школе на другом, а жизнь вокруг происходит на третьем, ничего чрезвычайного нет. Именно это надо транслировать и ребёнку. Если мы начнём причитать, как это сложно, то и ребёнок будет считать, что он тянет какой-то непомерный воз. В восемь лет всё ещё происходит активное впитывание языка. Родителям больше стоит заботиться о сохранении своего языка, если, конечно, родители этого хотят. Перегрузить ребёнка можно не языками, а запланированными занятиями. У ребёнка должно быть время на погулять, почитать. На ничегонеделание тоже важно выделить время. Смотрим, как ребёнок переносит нагрузку, может надо отменить репетитора по математике.
Виктория Буякофу: Моему младшему сыну тоже было 8 лет, когда мы переехали в Японию. Старшему исполнилось 10 лет. Про это я подробно рассказываю в своей книге “Моя чужая страна. Психология эмиграции”. Они продолжали заочно обучаться в школе при посольстве, пошли в японскую школу и факультативно учили английский язык. Они не знали, что это сложно. Обратите внимание на то, что ребёнку нравится. Мои дети играли в компьютерные игры, где вся коммуникация между игроками происходила на английском языке. Повторюсь, что в приоритете отношение самих родителей к многоязычию своего ребёнка.
Моя чужая страна
👍5❤3🔥1
#тема #Дети
#ответы
#сотрудничество «Вася, сними панамку»
Вопрос N8️⃣ от Telegram-канал «Вася, сними панамку»
⑧。Как сохранить родной язык, чтобы дети могли спокойно на нем и говорить, и читать литературу в будущем? И в чем будет разница для возрастов 6 лет и 3 года? Школьнику можно дополнительно учителя, а малышу как?
Продолжаем отвечать я, Виктория Буякофу, и мой коллега из Норвегии Эрленд Ромаш.
Эрленд Ромаш: Да, школьнику можно репетитора. Смотрите с обоими мультфильмы, читайте книги. Книги перед сном читайте с учётом интереса детей. Если по каким-то причинам ребёнок не желает слушать ту или иную сказку, замените её другой книгой. Трёхлетки живут в семье, даже если они ходят в детский сад, и язык является для них языком эмоциональной привязанности. С взрослением ребёнка надо искать новые сферы использования языка. Можно в диаспоре, или ищите онлайн возможности.
Виктория Буякофу: Создавайте среду, где детям будет интересно и необходимо пользоваться родным языком. Разница может быть лишь в тех играх, книгах, видео, которые вы можете предложить своим детям. Также в их словарном запасе и произношении. Не исключено, что в 6 лет кроме репетитора могут понадобиться услуги логопеда. Позвольте младшему присутствовать на занятиях старшего. Ставьте вместе с ними спектакли, представления. Готовьте постеры, коллажи, поделки к разным датам.
Моя чужая страна
#ответы
#сотрудничество «Вася, сними панамку»
Вопрос N8️⃣ от Telegram-канал «Вася, сними панамку»
⑧。Как сохранить родной язык, чтобы дети могли спокойно на нем и говорить, и читать литературу в будущем? И в чем будет разница для возрастов 6 лет и 3 года? Школьнику можно дополнительно учителя, а малышу как?
Продолжаем отвечать я, Виктория Буякофу, и мой коллега из Норвегии Эрленд Ромаш.
Эрленд Ромаш: Да, школьнику можно репетитора. Смотрите с обоими мультфильмы, читайте книги. Книги перед сном читайте с учётом интереса детей. Если по каким-то причинам ребёнок не желает слушать ту или иную сказку, замените её другой книгой. Трёхлетки живут в семье, даже если они ходят в детский сад, и язык является для них языком эмоциональной привязанности. С взрослением ребёнка надо искать новые сферы использования языка. Можно в диаспоре, или ищите онлайн возможности.
Виктория Буякофу: Создавайте среду, где детям будет интересно и необходимо пользоваться родным языком. Разница может быть лишь в тех играх, книгах, видео, которые вы можете предложить своим детям. Также в их словарном запасе и произношении. Не исключено, что в 6 лет кроме репетитора могут понадобиться услуги логопеда. Позвольте младшему присутствовать на занятиях старшего. Ставьте вместе с ними спектакли, представления. Готовьте постеры, коллажи, поделки к разным датам.
Моя чужая страна
❤5👍3👏1
#тема #Дети #билингвы
#ответы
#сотрудничество «Вася, сними панамку»
Вопрос N9️⃣ от Telegram-канал «Вася, сними панамку»
⑨。У нас два языка из родственных групп (оба славянские, латиница-кириллица). Еще в нашей речи много заимствований из еще 3 языков и своих словечек. Дома говорим именно на этой смеси. До сада еще 2 года. Но слоги заговорил позже и неуверенно. В общем, я бы хотела просто узнать направление для развития. И нужно ли делать что-то сверх, чтобы не просел русский (мы в другой стране).
Продолжаем отвечать я, Виктория Буякофу, и мой коллега из Норвегии Эрленд Ромаш.
Эрленд Ромаш: Хотелось бы больше информации. Есть неочевидная вещь - ребёнок не учит язык, пока он не пришёл на урок этого языка. Ребёнок усваивает язык среды. Если вы в семье говорите на смеси языков, то ребёнок усваивает это как один родной язык. Его мозг предпринимает колоссальные усилия, чтобы положить разные элементы в одну систему. Язык это система, а не отдельные слова. Поэтому надо задать вопрос:
1) Как дать ребёнку родной язык. И на этот вопрос мы уже отвечали.
2) Как сохранить ваш домашний язык. И тогда просто продолжайте активно пользоваться и придавать значимость вашей мешанки. Меня всегда очень радует, когда люди используют разные словечки, придумывают неологизмы, любая языковая игра. Но чему вы хотите научить ребёнка и что в нём поддерживать, решать вам.
Виктория Буякофу: Когда ваш ребёнок столкнётся с более-менее чистым языком, то для него это будет другой язык. Во многом понятный, но другой. Напомню базовые правила обучения многоязычию детей: у каждого языка должен быть определённые человек, время, место и атрибуты.
Моя чужая страна
#ответы
#сотрудничество «Вася, сними панамку»
Вопрос N9️⃣ от Telegram-канал «Вася, сними панамку»
⑨。У нас два языка из родственных групп (оба славянские, латиница-кириллица). Еще в нашей речи много заимствований из еще 3 языков и своих словечек. Дома говорим именно на этой смеси. До сада еще 2 года. Но слоги заговорил позже и неуверенно. В общем, я бы хотела просто узнать направление для развития. И нужно ли делать что-то сверх, чтобы не просел русский (мы в другой стране).
Продолжаем отвечать я, Виктория Буякофу, и мой коллега из Норвегии Эрленд Ромаш.
Эрленд Ромаш: Хотелось бы больше информации. Есть неочевидная вещь - ребёнок не учит язык, пока он не пришёл на урок этого языка. Ребёнок усваивает язык среды. Если вы в семье говорите на смеси языков, то ребёнок усваивает это как один родной язык. Его мозг предпринимает колоссальные усилия, чтобы положить разные элементы в одну систему. Язык это система, а не отдельные слова. Поэтому надо задать вопрос:
1) Как дать ребёнку родной язык. И на этот вопрос мы уже отвечали.
2) Как сохранить ваш домашний язык. И тогда просто продолжайте активно пользоваться и придавать значимость вашей мешанки. Меня всегда очень радует, когда люди используют разные словечки, придумывают неологизмы, любая языковая игра. Но чему вы хотите научить ребёнка и что в нём поддерживать, решать вам.
Виктория Буякофу: Когда ваш ребёнок столкнётся с более-менее чистым языком, то для него это будет другой язык. Во многом понятный, но другой. Напомню базовые правила обучения многоязычию детей: у каждого языка должен быть определённые человек, время, место и атрибуты.
Моя чужая страна
👍6❤2 1