КОРОВЫ МУРЕНДАЮТ НЕ ТОЛЬКО В ОБОНЕЖЬЕ
В начале – первой половине ХX века вепсы с востока нынешней Ленинградской и северо-запада Вологодской областей переселялись в Кемеровскую область и в Усть-Ордынский Бурятский округ Иркутской области.
Своеобразным маркером точечного вепсского присутствия в Сибири служит фиксация в «Словаре русских народных говоров» глагола мýрендать 'мычать (о корове)' с пометой иркутское: С шести утра как начнет мурендать, значит, трудно стоять (1970) – из вепсского mureita 'мычать'.
Похожие слова встречаются в Обонежье:
заонежское мýрандать 'мычать' и мýрайдукса 'мычание' (из вепсского muraiduz 'мычание', ранняя основа muraidukse-);
вытегорское мюряндать 'мычать': корова мюряндае (1891).
Иллюстрация:
Алексей Степанович Степанов. Коровы на водопое (1908)
В начале – первой половине ХX века вепсы с востока нынешней Ленинградской и северо-запада Вологодской областей переселялись в Кемеровскую область и в Усть-Ордынский Бурятский округ Иркутской области.
Своеобразным маркером точечного вепсского присутствия в Сибири служит фиксация в «Словаре русских народных говоров» глагола мýрендать 'мычать (о корове)' с пометой иркутское: С шести утра как начнет мурендать, значит, трудно стоять (1970) – из вепсского mureita 'мычать'.
Похожие слова встречаются в Обонежье:
заонежское мýрандать 'мычать' и мýрайдукса 'мычание' (из вепсского muraiduz 'мычание', ранняя основа muraidukse-);
вытегорское мюряндать 'мычать': корова мюряндае (1891).
Иллюстрация:
Алексей Степанович Степанов. Коровы на водопое (1908)
✍18❤13👍11
ГЛАВНОЕ – НЕ КИВИШТАТЬСЯ!
Как известно, в русских говорах Обонежья зафиксировано более тысячи слов карельского и вепсского происхождения. Очень много среди них звукоизобразительных глаголов на -нда- / -йда-.
Исследователями уже было подмечено, что в южном Обонежье:
лошади гырандают,
коровы мюряндают,
кошки нявендают, рáвандают, ýрандают и шýбандают,
собаки áрандают и вырандают,
волки ýландают,
голуби гýляндают,
лягушки кýрандают,
косачи гýрандают.
С помощью ставшего популярным мема про кошек и Наташу, можно показать несколько вытегорских диалектных глаголов в сравнении с вепсским языком – первоисточником этих слов (конечно, если быть точным, то «Ala kibišta!» – это «Не боли!», а «Не болей!» – это «Ala läžu!»).
Как известно, в русских говорах Обонежья зафиксировано более тысячи слов карельского и вепсского происхождения. Очень много среди них звукоизобразительных глаголов на -нда- / -йда-.
Исследователями уже было подмечено, что в южном Обонежье:
лошади гырандают,
коровы мюряндают,
кошки нявендают, рáвандают, ýрандают и шýбандают,
собаки áрандают и вырандают,
волки ýландают,
голуби гýляндают,
лягушки кýрандают,
косачи гýрандают.
С помощью ставшего популярным мема про кошек и Наташу, можно показать несколько вытегорских диалектных глаголов в сравнении с вепсским языком – первоисточником этих слов (конечно, если быть точным, то «Ala kibišta!» – это «Не боли!», а «Не болей!» – это «Ala läžu!»).
❤20🔥14✍5👍2
Forwarded from Встреча Руси и Чуди (Антон)
ЛЕЙБРУЧЕЙ
Название вытегорской деревни Лéйбручей связано не с особой близостью к царской особе, как у лейб-медика или лейб-гусара (от немецкого Leib 'тело'), а с вепсским leib 'хлеб'.
Вепсский хлеб, наряду с карельским leibä, восходит к праприбалтийско-финскому *laipa 'хлеб' (отсюда эстонское leib и финское leipä), которое было заимствовано из прагерманского *hlaibaz (отсюда нем. Laib, англ. loaf 'буханка').
Германское слово, по-видимому, распространилось с готами на восток и попало в праславянский в форме *xlěbъ.
Подробнее о происхождении славянского слова хлеб – см. ув. «Вопросы о словах» и ув. «Языковедьма».
Позволю обширную цитату по указанной теме с первого из упомянутых каналов:
"Любор Нидерле в книге «Славянские древности» писал, что из германского происхождения славянского названия хлеба «...нельзя делать вывод, что славяне до общения с германцами, в частности с готами, в III и IV веках не знали хлеба. Я полагаю, что здесь мы снова сталкиваемся с фактом, когда славяне переняли от германцев новое название предмета, который был уже им знаком раньше. Такое заимствование могло иметь место скорее всего по той причине, что они видели в германском хлебе нечто отличное от их хлеба либо по форме, либо по способу изготовления; возможно, это был хлеб ржаной, квашеный и к тому же хорошо выпеченный в печи»".
Тоже можно сказать про знакомство с хлебом и у прибалтийско-финских народов.
Название вытегорской деревни Лéйбручей связано не с особой близостью к царской особе, как у лейб-медика или лейб-гусара (от немецкого Leib 'тело'), а с вепсским leib 'хлеб'.
Вепсский хлеб, наряду с карельским leibä, восходит к праприбалтийско-финскому *laipa 'хлеб' (отсюда эстонское leib и финское leipä), которое было заимствовано из прагерманского *hlaibaz (отсюда нем. Laib, англ. loaf 'буханка').
Германское слово, по-видимому, распространилось с готами на восток и попало в праславянский в форме *xlěbъ.
Подробнее о происхождении славянского слова хлеб – см. ув. «Вопросы о словах» и ув. «Языковедьма».
Позволю обширную цитату по указанной теме с первого из упомянутых каналов:
"Любор Нидерле в книге «Славянские древности» писал, что из германского происхождения славянского названия хлеба «...нельзя делать вывод, что славяне до общения с германцами, в частности с готами, в III и IV веках не знали хлеба. Я полагаю, что здесь мы снова сталкиваемся с фактом, когда славяне переняли от германцев новое название предмета, который был уже им знаком раньше. Такое заимствование могло иметь место скорее всего по той причине, что они видели в германском хлебе нечто отличное от их хлеба либо по форме, либо по способу изготовления; возможно, это был хлеб ржаной, квашеный и к тому же хорошо выпеченный в печи»".
Тоже можно сказать про знакомство с хлебом и у прибалтийско-финских народов.
❤16👍6🥰3👀1
ВЕНГЕРСКИЙ ХЛЕБ
В свою очередь, венгерский хлеб – kenyér находит родственника в лице удмуртского кеньыр 'крупа'.
При этом венгерский ржаной хлеб – rozskenyér содержит основу славянского происхождения (венг. rozs < рожь).
Иллюстрация:
Луис Эухенио Мелендес.
Натюрморт с инжиром и хлебом (1770)
#hungaricum
В свою очередь, венгерский хлеб – kenyér находит родственника в лице удмуртского кеньыр 'крупа'.
При этом венгерский ржаной хлеб – rozskenyér содержит основу славянского происхождения (венг. rozs < рожь).
Иллюстрация:
Луис Эухенио Мелендес.
Натюрморт с инжиром и хлебом (1770)
#hungaricum
❤27✍3
ВОЛОГОДСКОЕ «О»
После размещения первой части публикации советского поэта и писателя Василия Соколова о севернорусских говорах читатели задались вопросом:
новгородское ли по происхождению вологодское окание?
Ответ на данный вопрос есть в статье:
Ю. Н. Драчева, Е. Н. Ильина. «О» в Вологде // Русская речь. 2016. № 2. С. 107–110. URL: https://russkayarech.ru/ru/archive/2016-2/107-110?ysclid=lto0ytm5rq828051433
Рекомендую к прочтению, а здесь – резюмирую.
Окание – не только вологодская, но и типичная севернорусская черта. Просто именно в Вологде в XX веке оно стало культивироваться. Этому, по-видимому, способствовало название города – ВОлОгда, а также символы области: вОлОгОдскОе мОлОкО, маслО и кружевО.
Такой «о-культ» выразился в установке в городе в 2012 году памятника букве «О».
Разумеется, после этого окание стало восприниматься еще более вологодским. Справедливости ради следует отметить, что в Вологде действительно чаще окают по сравнению с другими региональными центрами Северо-Запада. Например, в Архангельске окание не так заметно, хотя в области встречается.
Вологодское окание считают новгородским наследием. В целом же окание было характерно и для древнерусского языка.
Еще по теме:
➡️ Окание и акание
➡️ Посидим-поокаем
После размещения первой части публикации советского поэта и писателя Василия Соколова о севернорусских говорах читатели задались вопросом:
новгородское ли по происхождению вологодское окание?
Ответ на данный вопрос есть в статье:
Ю. Н. Драчева, Е. Н. Ильина. «О» в Вологде // Русская речь. 2016. № 2. С. 107–110. URL: https://russkayarech.ru/ru/archive/2016-2/107-110?ysclid=lto0ytm5rq828051433
Рекомендую к прочтению, а здесь – резюмирую.
Окание – не только вологодская, но и типичная севернорусская черта. Просто именно в Вологде в XX веке оно стало культивироваться. Этому, по-видимому, способствовало название города – ВОлОгда, а также символы области: вОлОгОдскОе мОлОкО, маслО и кружевО.
Такой «о-культ» выразился в установке в городе в 2012 году памятника букве «О».
Разумеется, после этого окание стало восприниматься еще более вологодским. Справедливости ради следует отметить, что в Вологде действительно чаще окают по сравнению с другими региональными центрами Северо-Запада. Например, в Архангельске окание не так заметно, хотя в области встречается.
Вологодское окание считают новгородским наследием. В целом же окание было характерно и для древнерусского языка.
Еще по теме:
➡️ Окание и акание
➡️ Посидим-поокаем
❤19👍9🔥5👀2👎1
ВОЛОГОДСКО-ВЕНГЕРСКИЙ КУЛИК
Венгерское название бекаса – szalonka [сóлонко] восходит к славянскому источнику.
Так, на основе данных из славянских языков реконструируется праславянское *slǫka 'бекас', 'вальдшнеп'.
Оно стало источником польского słonka, чешского, словацкого sluka, словенского slóka, украинского слуква 'вальдшнеп', сербо-хорватского шљука 'вальдшнеп', 'бекас'.
В русском языке этот славянский раритет в форме слýка / слукá 'вальдшнеп' сохранился в вологодских, смоленских и псковских (гдовских) говорах.
География слова говорит о его возможных кривичских истоках.
Иллюстрация:
Арчибальд Торнберн. Вальдшнепы.
Что еще почитать:
➡️ Ропак-курпак или кто на свете всех рябее?
#hungaricum
Венгерское название бекаса – szalonka [сóлонко] восходит к славянскому источнику.
Так, на основе данных из славянских языков реконструируется праславянское *slǫka 'бекас', 'вальдшнеп'.
Оно стало источником польского słonka, чешского, словацкого sluka, словенского slóka, украинского слуква 'вальдшнеп', сербо-хорватского шљука 'вальдшнеп', 'бекас'.
В русском языке этот славянский раритет в форме слýка / слукá 'вальдшнеп' сохранился в вологодских, смоленских и псковских (гдовских) говорах.
География слова говорит о его возможных кривичских истоках.
Иллюстрация:
Арчибальд Торнберн. Вальдшнепы.
Что еще почитать:
➡️ Ропак-курпак или кто на свете всех рябее?
#hungaricum
😎9👍7⚡3❤1
АКСАКОВ О НАРОДНЫХ НАЗВАНИЯХ КУЛИКОВ
Приступая к описанию дичи, я считаю за лучшее начать с лучшей, то есть с болотной, о чем я уже и говорил, и притом именно с бекаса, или, правильнее сказать, со всех трех видов этой благородной породы, резко отличающейся и первенствующей между всеми остальными.
Я разумею бекаса, дупельшнепа и гаршнепа, сходных между собою перьями, складом, вообще наружным видом, нравами и особенным способом доставания пищи. К ним принадлежит и даже превосходит их вальдшнеп, но он займет свое место в разряде лесной дичи.
Досадно, что мы не имеем для этих куликов своих русских названий и употребляем одно французское и три немецкие.
Впрочем, народ зовет бекаса диким барашком, о чем было сейчас сказано, а вальдшнепа лесным куликом и красным куликом. Печатно называют последнего — слука и говорят, что это название древнее и доныне живущее в народной речи на юге России. Я этого не знаю, но смело утверждаю, что в средней и восточной полосе России народ не знает слова слука.
Дупельшнепа и гаршнепа народ никак не называет, а просто говорит: «Серые кулички, что по болотам в кочках живут». Лет сорок тому назад я читал в одной охотничьей книжке, что дупельшнепа по-русски называют лежанка; в другой, позднейшей книге напечатано, что дупельшнепа называют стучиком, а гаршнепа лежанкой; но все это неправда.
Русский народ называет лежанкой какую-то мифическую перепелку, с красными ногами, столь жирную будто бы, что она и летать не может. Жиру этой перепелки приписывает он странное свойство: производить на несколько часов, или даже на сутки, ломоту и легкие судороги в руках, ногах и во всем теле того человека, который ее усердно покушал.
Я затравил ястребами не одну тысячу перепелок, несчетное количество пересмотрел их затравленных и пойманных сетками, множество перестрелял, но баснословной лежанки с красными ногами не видал.
Перепелки точно бывают так жирны осенью, что с трудом могут подняться, и многих брал я руками из-под ястреба; свежий жир таких перепелок, употребленных немедленно в пищу, точно производит ломоту в теле человеческом; я испытал это на себе и видал на других, но дело в том, что это были перепелки обыкновенные, только необыкновенно жирные. Дав им полежать суток двое на погребу или посоля, можно употреблять их в пищу безвредно.
В той же старинной книжке гаршнепа называют волосяным куличком, но это перевод немецкого названия, которое на Руси никому не известно.
Можно догадаться, почему русский народ не удостоил особенным названием дупельшнепа и гаршнепа, а бекасу и вальдшнепу дал характерные имена. Первые два рода таятся в болотах и топях, по которым шататься без надобности крестьянин не охотник; а бекасы, иногда по нескольку вдруг, кружась во всякое время дня над болотом, где находятся их гнезда, и производя крыльями резкий, далеко слышный звук, необходимо должны были привлечь его внимание и получить имя. Вальдшнеп, по утрам и вечерам летая над лесом, во время тяги,
[Вальдшнепы около утренней и вечерней зари летают по одному направлению, над самыми вершинами дерев, — или тянут. Этот лет по одним и тем же местам называется охотниками «тяга».]
издавая известные звуки, похожие на хрюканье или хрипенье, часто вскакивая с большим шумом из-под ног крестьянина, приезжающего в лес за дровами, также был им замечен по своей величине и отличному от других птиц красноватому цвету и получил верное название.
Аксаков С. Т. Записки ружейного охотника Оренбургской губернии (1852)
Приступая к описанию дичи, я считаю за лучшее начать с лучшей, то есть с болотной, о чем я уже и говорил, и притом именно с бекаса, или, правильнее сказать, со всех трех видов этой благородной породы, резко отличающейся и первенствующей между всеми остальными.
Я разумею бекаса, дупельшнепа и гаршнепа, сходных между собою перьями, складом, вообще наружным видом, нравами и особенным способом доставания пищи. К ним принадлежит и даже превосходит их вальдшнеп, но он займет свое место в разряде лесной дичи.
Досадно, что мы не имеем для этих куликов своих русских названий и употребляем одно французское и три немецкие.
Впрочем, народ зовет бекаса диким барашком, о чем было сейчас сказано, а вальдшнепа лесным куликом и красным куликом. Печатно называют последнего — слука и говорят, что это название древнее и доныне живущее в народной речи на юге России. Я этого не знаю, но смело утверждаю, что в средней и восточной полосе России народ не знает слова слука.
Дупельшнепа и гаршнепа народ никак не называет, а просто говорит: «Серые кулички, что по болотам в кочках живут». Лет сорок тому назад я читал в одной охотничьей книжке, что дупельшнепа по-русски называют лежанка; в другой, позднейшей книге напечатано, что дупельшнепа называют стучиком, а гаршнепа лежанкой; но все это неправда.
Русский народ называет лежанкой какую-то мифическую перепелку, с красными ногами, столь жирную будто бы, что она и летать не может. Жиру этой перепелки приписывает он странное свойство: производить на несколько часов, или даже на сутки, ломоту и легкие судороги в руках, ногах и во всем теле того человека, который ее усердно покушал.
Я затравил ястребами не одну тысячу перепелок, несчетное количество пересмотрел их затравленных и пойманных сетками, множество перестрелял, но баснословной лежанки с красными ногами не видал.
Перепелки точно бывают так жирны осенью, что с трудом могут подняться, и многих брал я руками из-под ястреба; свежий жир таких перепелок, употребленных немедленно в пищу, точно производит ломоту в теле человеческом; я испытал это на себе и видал на других, но дело в том, что это были перепелки обыкновенные, только необыкновенно жирные. Дав им полежать суток двое на погребу или посоля, можно употреблять их в пищу безвредно.
В той же старинной книжке гаршнепа называют волосяным куличком, но это перевод немецкого названия, которое на Руси никому не известно.
Можно догадаться, почему русский народ не удостоил особенным названием дупельшнепа и гаршнепа, а бекасу и вальдшнепу дал характерные имена. Первые два рода таятся в болотах и топях, по которым шататься без надобности крестьянин не охотник; а бекасы, иногда по нескольку вдруг, кружась во всякое время дня над болотом, где находятся их гнезда, и производя крыльями резкий, далеко слышный звук, необходимо должны были привлечь его внимание и получить имя. Вальдшнеп, по утрам и вечерам летая над лесом, во время тяги,
[Вальдшнепы около утренней и вечерней зари летают по одному направлению, над самыми вершинами дерев, — или тянут. Этот лет по одним и тем же местам называется охотниками «тяга».]
издавая известные звуки, похожие на хрюканье или хрипенье, часто вскакивая с большим шумом из-под ног крестьянина, приезжающего в лес за дровами, также был им замечен по своей величине и отличному от других птиц красноватому цвету и получил верное название.
Аксаков С. Т. Записки ружейного охотника Оренбургской губернии (1852)
👍17❤9
БАРАШЕК ГРОМОВЕРЖЦА
Во время токования самец бекаса пикирует с высоты до ста метров. В это время его хвостовые перья, вибрируя, издают блéющие звуки.
Эта особенность стала причиной появления следующих названий птицы, связывающей его с бараном или козлом:
русское божий баран (новгородское, псковское), баран (смоленское, псковское, архангельское, костромское), баран лесной (пермское), баранчик (воронежское), барашек (олонецкое, симбирское), баран-птица;
вепсское jumalanboranāne, jumalanborašk, людиковское ďumalanbošak «Божий барашек»;
людиковское pühäiĺĺan boran «баран святого Ильи»;
собственно-карельское ukonlammaš , ливвиковское ukonlammaz «овца Укко» (Укко — бог-громовержец);
коми енмеж «Божий / небесный баран»;
марийское йымынтӓгӓ «Божий баран»;
эстонское taevajäär «небесный баран», taevatall «небесный козёл»;
ижорское voohilintu «коза-птица», ижорское taivasvoohi, водское taivazvoho, финское taivaanvuohi, эстонское taevakits, taevasikk «небесная коза»;
литовское perkūno oželis «козлик Перкунаса» (Перкунас – бог-громовержец), diẽvo ožỹs, латышское диалектное dieva-āzis «Божий козёл»;
немецкое Himmelsziege, фризское himelgeit «небесная коза».
Еще по теме:
➡️ Рябиновые грозы
➡️ Перуника
Во время токования самец бекаса пикирует с высоты до ста метров. В это время его хвостовые перья, вибрируя, издают блéющие звуки.
Эта особенность стала причиной появления следующих названий птицы, связывающей его с бараном или козлом:
русское божий баран (новгородское, псковское), баран (смоленское, псковское, архангельское, костромское), баран лесной (пермское), баранчик (воронежское), барашек (олонецкое, симбирское), баран-птица;
вепсское jumalanboranāne, jumalanborašk, людиковское ďumalanbošak «Божий барашек»;
людиковское pühäiĺĺan boran «баран святого Ильи»;
собственно-карельское ukonlammaš , ливвиковское ukonlammaz «овца Укко» (Укко — бог-громовержец);
коми енмеж «Божий / небесный баран»;
марийское йымынтӓгӓ «Божий баран»;
эстонское taevajäär «небесный баран», taevatall «небесный козёл»;
ижорское voohilintu «коза-птица», ижорское taivasvoohi, водское taivazvoho, финское taivaanvuohi, эстонское taevakits, taevasikk «небесная коза»;
литовское perkūno oželis «козлик Перкунаса» (Перкунас – бог-громовержец), diẽvo ožỹs, латышское диалектное dieva-āzis «Божий козёл»;
немецкое Himmelsziege, фризское himelgeit «небесная коза».
Еще по теме:
➡️ Рябиновые грозы
➡️ Перуника
👍21❤8✍5
В. А. Ватагин. Бурундук (1913). Иллюстрация к «Млекопитающим России и Сибири» для «Жизни животных» А. Брэма. Фото: Государственный Дарвиновский музей (Москва)
#art
#art
❤18👀1
ОРДАТЫЙ БУРУНДУК
Взаимодействие языков на территории Евразии невозможно рассматривать без привлечения алтайской семьи языков. Входящие в нее тюркские языки активно взаимодействовали с индоевропейскими и уральскими (финно-угорскими и самодийскими).
Бывают случаи, когда сложно обоснованно выбрать первоначальный источника слова. Например, кто у кого заимствовал слово упырь (при наличии татарского убыр, коми упыр в схожих значениях)?
Но в большинстве случаев источник всё же может быть найден. При этом слова могут переходить из одного языка в другой язык не напрямую, а через посредство третьего языка. По-видимому, такой случай произошел с бурундуком.
Источник русского слова бурундук – татарское борындык. Однако, в татарский слово пришло из финно-угорских (ср. марийское урымдо 'бурундук').
Родственные слова есть в пермских языках: удмуртское урдо, коми орда.
В русских говорах Архангельской области бурундук носит как исконное название полосатик (на реке Устье), так и заимствованное из коми – орда (на реке Пинеге).
От последнего образованы пинежские слова, характеризующий окрас кошек:
ордатый 'полосатый', ордоватый 'разношерстный', ордастый 'черно-бело-жёлтый'.
Кажется логичным возвести к этому слову название пинежской деревни Ордынской (в составе Березника).
Однако, вполне возможно, что она связана с выходцами из Орды, поскольку в ней мы находим давнюю фамилию Мансуров – от имени Мансур (араб. منصور manṣūr 'победитель').
#orientale
Взаимодействие языков на территории Евразии невозможно рассматривать без привлечения алтайской семьи языков. Входящие в нее тюркские языки активно взаимодействовали с индоевропейскими и уральскими (финно-угорскими и самодийскими).
Бывают случаи, когда сложно обоснованно выбрать первоначальный источника слова. Например, кто у кого заимствовал слово упырь (при наличии татарского убыр, коми упыр в схожих значениях)?
Но в большинстве случаев источник всё же может быть найден. При этом слова могут переходить из одного языка в другой язык не напрямую, а через посредство третьего языка. По-видимому, такой случай произошел с бурундуком.
Источник русского слова бурундук – татарское борындык. Однако, в татарский слово пришло из финно-угорских (ср. марийское урымдо 'бурундук').
Родственные слова есть в пермских языках: удмуртское урдо, коми орда.
В русских говорах Архангельской области бурундук носит как исконное название полосатик (на реке Устье), так и заимствованное из коми – орда (на реке Пинеге).
От последнего образованы пинежские слова, характеризующий окрас кошек:
ордатый 'полосатый', ордоватый 'разношерстный', ордастый 'черно-бело-жёлтый'.
Кажется логичным возвести к этому слову название пинежской деревни Ордынской (в составе Березника).
Однако, вполне возможно, что она связана с выходцами из Орды, поскольку в ней мы находим давнюю фамилию Мансуров – от имени Мансур (араб. منصور manṣūr 'победитель').
#orientale
❤26🔥6👀3
ДРЕВНИЙ НАРОД И ДРЕВНИЙ ЯЗЫК
Много копий сломано на тему «Кто на свете всех древнее?»
Доступно и квалифицированно этот вопрос в одной из своих лекций изложил академик Андрей Анатольевич Зализняк:
«Остановимся на вопросе о том, какой язык самый древний. Мне его непосредственно много раз задавали, и неоднократно приходилось слышать, как другие люди об этом говорят. Сейчас об этом можно и почитать. На эти темы много и говорится и пишется. Количество публикаций, книг, журналов выросло во много раз по сравнению с тем, что было 15 лет назад. Прочитать можно самые разные вещи, в том числе и про слова, про то, что с ними происходит, про языки, какой древний, а какой нет. К большому сожалению, я должен вам сказать совершенно откровенно, что большинство этих писаний представляет собой личные фантазии авторов, а к науке лингвистике отношения не имеет — увы! Больше того, как раз популярность приобретают вот такие дешевые сочинения, которые изображают всё это дело как очень легкое: подумал немножко и догадался, ничего изучать особенно глубоко не надо. Это многим нравится. И по телевидению иной раз такое увидишь — я сам наблюдал несколько таких сеансов в недавнее время, когда подобного рода совершеннейшая чепуха с точки зрения лингвистической науки преподносится так, как если бы это действительно были какие-то серьезные соображения.
Причина, конечно, всё та же самая. Если бы эти сочинители и слушатели обо всем этом хоть что-то узнали в школе, то значительная часть таких пустых выдумок не существовала бы.
Итак, классический вопрос: какой язык самый древний? Люди, которые готовы обсуждать этот вопрос, не осознают, что на самом деле, если вдуматься глубже, он бессмыслен. Что значит, что один язык древний, а другой не древний?
Ну, прежде всего, конечно, надо сказать, что существует разумное употребление слов древний язык и древний народ. Скажем, скифы — древний народ, скифский язык — древний язык. Что это значит? А то, что соответствующие люди и их язык были в древности, сколько-то веков назад, а сейчас ни того, ни другого, ни народа, ни языка нет. Такое употребление слов древний язык понятно и разумно. Но часто про современный язык говорят, что он древний. Вот русский язык — древний или нет, армянский язык — древний или нет? А это уже бессмыслица.
Почему бессмыслица? Давайте просто подумаем. У каждого поколения людей, кто бы они ни были, есть свои родители. Так? В какой момент вы ни будете рассматривать мировую историю, у любых людей, которые в этот момент живут, есть предыдущее поколение. И так до момента возникновения человека — если хотите, до Адама. И все эти поколения говорили. Человек, собственно, тем и отличается от остального живого мира, что это говорящее существо, так что возникновение человека и возникновение языка — это примерно параллельные процессы. Итак, с самого начала существования человека как такового существовала и человеческая речь, какие-то языки. И какое бы поколение мы ни взяли, нынешнее, или то, которое жило двадцать веков назад, оно говорит на языке своих родителей. С маленькими отличиями. Дети, как вы знаете, действительно немножко отличаются по языку, но по очень незначительным признакам — некоторые слова употребляют иначе, некоторые звуки могут произноситься чуть-чуть иначе, чем у родителей, — но всё это ничтожно и почти не замечается. Не бывает перестроек языка столь мгновенных и глубоких, чтобы при переходе от одного поколения к следующему возник новый язык, то есть потерялась бы возможность взаимопонимания между родителями и детьми (недовольство по поводу новых словечек у детей — это, разумеется, мелочь). Верно то, что на протяжении жизни многих поколений малые изменения накапливаются, и язык отдаленных предков становится непонятен, но для одновременно живущих поколений этот процесс незаметен, язык всегда ощущается как один и тот же.
⬇️
Много копий сломано на тему «Кто на свете всех древнее?»
Доступно и квалифицированно этот вопрос в одной из своих лекций изложил академик Андрей Анатольевич Зализняк:
«Остановимся на вопросе о том, какой язык самый древний. Мне его непосредственно много раз задавали, и неоднократно приходилось слышать, как другие люди об этом говорят. Сейчас об этом можно и почитать. На эти темы много и говорится и пишется. Количество публикаций, книг, журналов выросло во много раз по сравнению с тем, что было 15 лет назад. Прочитать можно самые разные вещи, в том числе и про слова, про то, что с ними происходит, про языки, какой древний, а какой нет. К большому сожалению, я должен вам сказать совершенно откровенно, что большинство этих писаний представляет собой личные фантазии авторов, а к науке лингвистике отношения не имеет — увы! Больше того, как раз популярность приобретают вот такие дешевые сочинения, которые изображают всё это дело как очень легкое: подумал немножко и догадался, ничего изучать особенно глубоко не надо. Это многим нравится. И по телевидению иной раз такое увидишь — я сам наблюдал несколько таких сеансов в недавнее время, когда подобного рода совершеннейшая чепуха с точки зрения лингвистической науки преподносится так, как если бы это действительно были какие-то серьезные соображения.
Причина, конечно, всё та же самая. Если бы эти сочинители и слушатели обо всем этом хоть что-то узнали в школе, то значительная часть таких пустых выдумок не существовала бы.
Итак, классический вопрос: какой язык самый древний? Люди, которые готовы обсуждать этот вопрос, не осознают, что на самом деле, если вдуматься глубже, он бессмыслен. Что значит, что один язык древний, а другой не древний?
Ну, прежде всего, конечно, надо сказать, что существует разумное употребление слов древний язык и древний народ. Скажем, скифы — древний народ, скифский язык — древний язык. Что это значит? А то, что соответствующие люди и их язык были в древности, сколько-то веков назад, а сейчас ни того, ни другого, ни народа, ни языка нет. Такое употребление слов древний язык понятно и разумно. Но часто про современный язык говорят, что он древний. Вот русский язык — древний или нет, армянский язык — древний или нет? А это уже бессмыслица.
Почему бессмыслица? Давайте просто подумаем. У каждого поколения людей, кто бы они ни были, есть свои родители. Так? В какой момент вы ни будете рассматривать мировую историю, у любых людей, которые в этот момент живут, есть предыдущее поколение. И так до момента возникновения человека — если хотите, до Адама. И все эти поколения говорили. Человек, собственно, тем и отличается от остального живого мира, что это говорящее существо, так что возникновение человека и возникновение языка — это примерно параллельные процессы. Итак, с самого начала существования человека как такового существовала и человеческая речь, какие-то языки. И какое бы поколение мы ни взяли, нынешнее, или то, которое жило двадцать веков назад, оно говорит на языке своих родителей. С маленькими отличиями. Дети, как вы знаете, действительно немножко отличаются по языку, но по очень незначительным признакам — некоторые слова употребляют иначе, некоторые звуки могут произноситься чуть-чуть иначе, чем у родителей, — но всё это ничтожно и почти не замечается. Не бывает перестроек языка столь мгновенных и глубоких, чтобы при переходе от одного поколения к следующему возник новый язык, то есть потерялась бы возможность взаимопонимания между родителями и детьми (недовольство по поводу новых словечек у детей — это, разумеется, мелочь). Верно то, что на протяжении жизни многих поколений малые изменения накапливаются, и язык отдаленных предков становится непонятен, но для одновременно живущих поколений этот процесс незаметен, язык всегда ощущается как один и тот же.
⬇️
❤🔥21👍11❤7🥰3
⬆️
Бывало, правда, в истории разных народов, что на некоторой территории один язык сменялся другим. На это уходит как минимум два-три поколения, иногда гораздо больше. Иногда несколько сот лет может уйти. В истории хорошо известны случаи, когда какую-то страну завоевывали иноземцы и возникала ситуация с двумя языками: язык исконный и язык иноземцев. Происходила борьба языков, и могло оказаться, что затем все переходили на какой-то один язык.
Не обязательно на язык победителей. Есть примеры, когда переходили на язык победителей, а есть такие, когда, наоборот, победители усваивали язык страны, которую они захватили. И тех, и других примеров довольно много. Но в любом случаев, даже когда происходил такой переход с одного языка на другой, это просто значит, что через два, три, четыре поколения поколение правнуков стало говорить не на том языке, что поколение прадедов.
Но этот новый второй язык вовсе не возник из ничего. Он прекрасно существовал у того народа, которому принадлежал. Так что никакого возникновения нового языка при этом не произошло. Но может произойти потеря старого языка. Это может быть. Потеря языка при таких конфликтах в ходе истории происходила много раз во многих местах. Многие языки прекратили свое существование ровно по этой причине. Ну, например, можно представить себе совсем уж варварский случай, что пришли такие свирепые завоеватели, которые просто уничтожили всех местных жителей. Тогда понятно, что и язык тоже угас. Но даже когда завоеватели не уничтожают их, а всего лишь покоряют, вполне может быть, что те перейдут постепенно на язык победителей, и их собственный язык забудется. Таких забытых языков, о существовании которых мы точно знаем, очень большое количество. И еще гораздо больше таких, о которых мы ничего не знаем, о которых не осталось никакой памяти. Но судьба их, безусловно, была именно такова.
Откуда же тогда взялось множество языков? Ответ: ни в коем случае не за счет того, что какой-то язык вдруг произошел из ничего, а всегда как результат ветвления некоего единого старого языка. Чаще всего это происходит в результате того, что жители какой-то страны делятся: часть уходит на новые места, постепенно связь между двумя половинами народа ослабляется, иногда полностью теряется. Сперва они, конечно, говорят на одном и том же языке, но с течением веков в каждой из этих половин накапливаются какие-то свои изменения языка, и постепенно они перестают понимать друг друга. И тогда это уже два разных языка. Это основной источник того, что в мире много языков.
К чему я всё это говорю? К тому, что понятия древний язык, не древний язык только тогда были бы осмысленны, если бы языки в какой-то момент возникали, если б можно было сказать, что, допустим, армянский язык возник в таком-то веке, а до этого его не было. Но это бессмыслица. Как мы увидели, никакой язык одномоментно никогда не возникает. Следовательно, все языки, которые сейчас существуют, строго говоря, имеют один и тот же возраст. Они восходят к какому-то бесконечно глубокому предку, может быть, к нескольким предкам, но, во всяком случае, предельной глубины жизни человечества. Вот, собственно, ответ, почему вопрос «какой язык древнее?» бессмыслен ...
⬇️
Бывало, правда, в истории разных народов, что на некоторой территории один язык сменялся другим. На это уходит как минимум два-три поколения, иногда гораздо больше. Иногда несколько сот лет может уйти. В истории хорошо известны случаи, когда какую-то страну завоевывали иноземцы и возникала ситуация с двумя языками: язык исконный и язык иноземцев. Происходила борьба языков, и могло оказаться, что затем все переходили на какой-то один язык.
Не обязательно на язык победителей. Есть примеры, когда переходили на язык победителей, а есть такие, когда, наоборот, победители усваивали язык страны, которую они захватили. И тех, и других примеров довольно много. Но в любом случаев, даже когда происходил такой переход с одного языка на другой, это просто значит, что через два, три, четыре поколения поколение правнуков стало говорить не на том языке, что поколение прадедов.
Но этот новый второй язык вовсе не возник из ничего. Он прекрасно существовал у того народа, которому принадлежал. Так что никакого возникновения нового языка при этом не произошло. Но может произойти потеря старого языка. Это может быть. Потеря языка при таких конфликтах в ходе истории происходила много раз во многих местах. Многие языки прекратили свое существование ровно по этой причине. Ну, например, можно представить себе совсем уж варварский случай, что пришли такие свирепые завоеватели, которые просто уничтожили всех местных жителей. Тогда понятно, что и язык тоже угас. Но даже когда завоеватели не уничтожают их, а всего лишь покоряют, вполне может быть, что те перейдут постепенно на язык победителей, и их собственный язык забудется. Таких забытых языков, о существовании которых мы точно знаем, очень большое количество. И еще гораздо больше таких, о которых мы ничего не знаем, о которых не осталось никакой памяти. Но судьба их, безусловно, была именно такова.
Откуда же тогда взялось множество языков? Ответ: ни в коем случае не за счет того, что какой-то язык вдруг произошел из ничего, а всегда как результат ветвления некоего единого старого языка. Чаще всего это происходит в результате того, что жители какой-то страны делятся: часть уходит на новые места, постепенно связь между двумя половинами народа ослабляется, иногда полностью теряется. Сперва они, конечно, говорят на одном и том же языке, но с течением веков в каждой из этих половин накапливаются какие-то свои изменения языка, и постепенно они перестают понимать друг друга. И тогда это уже два разных языка. Это основной источник того, что в мире много языков.
К чему я всё это говорю? К тому, что понятия древний язык, не древний язык только тогда были бы осмысленны, если бы языки в какой-то момент возникали, если б можно было сказать, что, допустим, армянский язык возник в таком-то веке, а до этого его не было. Но это бессмыслица. Как мы увидели, никакой язык одномоментно никогда не возникает. Следовательно, все языки, которые сейчас существуют, строго говоря, имеют один и тот же возраст. Они восходят к какому-то бесконечно глубокому предку, может быть, к нескольким предкам, но, во всяком случае, предельной глубины жизни человечества. Вот, собственно, ответ, почему вопрос «какой язык древнее?» бессмыслен ...
⬇️
❤🔥25👍14❤6🥰2
⬆️
Разные языки изменяются с разной скоростью. Это зависит от многих причин, они еще не все хорошо исследованы. Но одна, по крайней мере, причина лингвистам довольно известна, хотя ясно, что она не единственная. Она состоит в том, что медленно развиваются языки, которые живут в изоляции. Так, Исландия – остров, и исландский язык – один из самых медленно развивающихся из известных нам. Или, скажем, литовцы долгое время жили за непроходимыми лесами, отделенные этими лесами от
окружающих народов. И литовский язык – тоже очень медленно развивающийся. Арабский язык долгое время находился в пустыне, отделенный от остального мира непроходимыми песками. И пока он не стал почти всемирным, он развивался очень медленно.
Напротив, языки, которые находятся в контакте друг с другом, развиваются гораздо быстрее. Языки с наиболее быстрым ритмом развития находятся на перекрестках мировых цивилизаций.
Но есть, конечно, и другие причины; лингвисты не всё знают. Они далеко не все еще исследованы. Скажем, русский язык, вообще говоря, относится к сравнительно медленно развивающимся языкам. Разница между русским языком Х в. и ХХ в. гораздо меньше, чем, например, между английским языком этих же веков (или французским). За последнюю тысячу лет английский язык изменился необычайно сильно. Если вы знаете современный английский язык, это почти ничего вам не даст для чтения
английского текста Х в. Вы там только некоторые слова узнаете, не более того. Смысла текста вы не поймете; этот язык надо изучать как новый иностранный. В отличие от ряда других языков: например, исландский язык очень мало изменился за тысячу лет, литовский мало изменился (правда, для литовского языка мы тысячелетних данных не имеем, но это ясно из других соображений). Так что разница в скорости изменения может быть очень велика.
Единственно, чего не может быть, это языка, который вообще не изменяется. Формула здесь, в общем, очень простая: не изменяются только мертвые языки. Никакой живой язык остаться без изменений не может. Этот жесткий закон ныне лингвистика знает совершенно твердо. Причина состоит в том, что язык – это не готовый предмет, а инструмент, который непрерывно используется. Если язык не используется, он мертвый, он остановился в
своем развитии. А именно в силу того, что живой язык используется, в каждом акте его использования происходит какой-то микроскопический
сдвиг, толкая его в сторону того или иного изменения. Это такая борьба интересов того, кто говорит, и того, кто слушает. Говоря проще: стремления
к экономии со стороны говорящего и стремления к экономии со стороны слушающего. Наконец, совсем просто: борьба лени говорящего и лени слушающего. Говорящему лень произносить все фонемы, все звуки слова один за другим, полностью их артикулируя. И, если условия ему позволяют,
он может говорить невнятно, произносить слова едва-едва. Каждый из нас знает, что бывают моменты, когда именно так, невнятно разговаривает с
нами собеседник. Что в этом случае делать? Если вам сколько-нибудь важно понять, что человек сказал, то вы его переспрашиваете. Это и есть акция сопротивления слушающего. Слушающий, в отличие от говорящего,
заинтересован в том, чтобы все было сказано внятно, все слова произнесены ясно. И он протестует своим настойчивым переспросом. Или же оказывается, что он неправильно понял, чего хотел говорящий. Так слушающий
становится помехой тенденции говорящего сократить, смять слово, произнести его как попало, коротко и невнятно.
Это противостояние вечно, оно заложено в самом механизме языка, и устранить его нельзя. Поэтому язык всегда находится в неустойчивом состоянии. Какая из этих двух сил окажется чуть-чуть сильнее, зависит от очень тонких причин, но всегда происходит какой-то уклон.
Известно, например, что почти все языки, во всяком случае, из
известных нам, имеют тенденцию к постепенному сокращению длины слова».
Разные языки изменяются с разной скоростью. Это зависит от многих причин, они еще не все хорошо исследованы. Но одна, по крайней мере, причина лингвистам довольно известна, хотя ясно, что она не единственная. Она состоит в том, что медленно развиваются языки, которые живут в изоляции. Так, Исландия – остров, и исландский язык – один из самых медленно развивающихся из известных нам. Или, скажем, литовцы долгое время жили за непроходимыми лесами, отделенные этими лесами от
окружающих народов. И литовский язык – тоже очень медленно развивающийся. Арабский язык долгое время находился в пустыне, отделенный от остального мира непроходимыми песками. И пока он не стал почти всемирным, он развивался очень медленно.
Напротив, языки, которые находятся в контакте друг с другом, развиваются гораздо быстрее. Языки с наиболее быстрым ритмом развития находятся на перекрестках мировых цивилизаций.
Но есть, конечно, и другие причины; лингвисты не всё знают. Они далеко не все еще исследованы. Скажем, русский язык, вообще говоря, относится к сравнительно медленно развивающимся языкам. Разница между русским языком Х в. и ХХ в. гораздо меньше, чем, например, между английским языком этих же веков (или французским). За последнюю тысячу лет английский язык изменился необычайно сильно. Если вы знаете современный английский язык, это почти ничего вам не даст для чтения
английского текста Х в. Вы там только некоторые слова узнаете, не более того. Смысла текста вы не поймете; этот язык надо изучать как новый иностранный. В отличие от ряда других языков: например, исландский язык очень мало изменился за тысячу лет, литовский мало изменился (правда, для литовского языка мы тысячелетних данных не имеем, но это ясно из других соображений). Так что разница в скорости изменения может быть очень велика.
Единственно, чего не может быть, это языка, который вообще не изменяется. Формула здесь, в общем, очень простая: не изменяются только мертвые языки. Никакой живой язык остаться без изменений не может. Этот жесткий закон ныне лингвистика знает совершенно твердо. Причина состоит в том, что язык – это не готовый предмет, а инструмент, который непрерывно используется. Если язык не используется, он мертвый, он остановился в
своем развитии. А именно в силу того, что живой язык используется, в каждом акте его использования происходит какой-то микроскопический
сдвиг, толкая его в сторону того или иного изменения. Это такая борьба интересов того, кто говорит, и того, кто слушает. Говоря проще: стремления
к экономии со стороны говорящего и стремления к экономии со стороны слушающего. Наконец, совсем просто: борьба лени говорящего и лени слушающего. Говорящему лень произносить все фонемы, все звуки слова один за другим, полностью их артикулируя. И, если условия ему позволяют,
он может говорить невнятно, произносить слова едва-едва. Каждый из нас знает, что бывают моменты, когда именно так, невнятно разговаривает с
нами собеседник. Что в этом случае делать? Если вам сколько-нибудь важно понять, что человек сказал, то вы его переспрашиваете. Это и есть акция сопротивления слушающего. Слушающий, в отличие от говорящего,
заинтересован в том, чтобы все было сказано внятно, все слова произнесены ясно. И он протестует своим настойчивым переспросом. Или же оказывается, что он неправильно понял, чего хотел говорящий. Так слушающий
становится помехой тенденции говорящего сократить, смять слово, произнести его как попало, коротко и невнятно.
Это противостояние вечно, оно заложено в самом механизме языка, и устранить его нельзя. Поэтому язык всегда находится в неустойчивом состоянии. Какая из этих двух сил окажется чуть-чуть сильнее, зависит от очень тонких причин, но всегда происходит какой-то уклон.
Известно, например, что почти все языки, во всяком случае, из
известных нам, имеют тенденцию к постепенному сокращению длины слова».
❤🔥22❤15👍6