Русский переплет – Telegram
Русский переплет
673 subscribers
436 photos
24 videos
13 files
699 links
Книжный переплет в России и не только: изучение, реставрация и все, что имеет к этому отношение. Немного о библиотеках и библиотекарях. Статьи: https://clck.ru/rfVVq Для связи: @alexandrkruglov
Download Telegram
⁠⁠⁠
Стенограмма расширенного реставрационного совещания в Государственной Третьяковской Галерее по вопросу "Троицы" Рублева 17 ноября 2008 года.

http://www.religare.ru/2_60406_1_21.html

#церковное #ГТГ
⁠⁠⁠
Молитвенник-диптих принадлежавший Филиппу Доброму, герцогу Бургундскому. (1396-1467). Пергамен. Фландрия. 1430-1440-е. Bibliothèque nationale autrichienne, Vienne, cod 1800. #15век

еще фото страниц
⁠⁠⁠
«Реставрация переплетной кожи. Проблема выбора материалов». Статья Анны Цхай, 2023 год.

В отделе научной реставрации рукописей и графики ГОСНИИР ведется работа по изучению возможности использования лецитина для реставрации кожи. Лецитин – смесь фосфолипидов (65-75%) с триглицеридами и небольшим количеством других веществ. Молекулы фосфолипидов имеют как гидрофильную, так и гидрофобную части, таким образом, эти жироподобные вещества способны участвовать в создании эмульсий и удерживать некоторое количество воды в толще кожи. Триглицериды – обычные жиры.

В 90-е годы в БАНе совместно с Центральным НИИ кожевенно-обувной промышленности испытывались составы с ланолином – животным воском, вымываемым из шерсти овец (в статье упоминается). Эффект применения ланолина также связан с наличием у него свойства поверхностной активности. Наилучший вариант – оксиэтилированный ланолин – большее сродство к воде.

Недостаток, как наших тогдашних экспериментов, так и данной статьи – недостаточное осознание того, что кожи имеют разные свойства, как по причине разных условий бытования и хранения, так и по изначальной обработке: квасцевание, дубление и другое. То есть, об этом постоянно говорится, но исследования этого важного аспекта не проводится или проводится недостаточно. Разные кожа нуждаются разной обработке, универсальных средств нет и быть не может.

Описываемая в статье кожа с инкунабулы, вероятно, квасцовая или какой-то вариант смешенной обработки. Не думаю, что обработка эмульсиями полезна в этом случае. Интересно было бы посмотреть результат через несколько лет. Еще в 00-х Ирина Цевелева обрабатывала нашей ланолиновой эмульсией похожую кожу – результат мне не понравился.

Есть еще один момент, жироподобные компоненты таких эмульсий могут омыляться медью металлических деталей переплета – рядом с ними образуется воско-мылоподобная масса бирюзового цвета. Обработанные таким образом переплеты можно видеть в БАНе, есть они и в РНБ (вероятно работа Александра Петрова). Возможно, это результат избыточной обработки. Не уверен, что такого результата можно гарантировано избежать.

Давно в планах статья на эту тему, но пока – пусть так.

читать

#кожа #металл #ГосНИИР
👍2🔥1
Forwarded from Город 812
ОПЕРАЦИЯ «ИЗЪЯТИЕ “ТРОИЦЫ”»

Михаилу Золотоносову стало известно, что написано во втором письме патриарха Кирилла президенту Путину.

Первое письмо появилось на сайте патриархии 17 мая. В нем Кирилл благодарит Путина за принятые решения о возвращении РПЦ «Троицы» Андрея Рублева и раки Александра Невского.
Второе письмо не опубликовано – оно написано 5 июня 2023 года. 6 июня на нем появилась резолюция В. Путина «Согласен».

В отличие от письма от 17 мая 2023 г. патриарх входит в юридические нюансы: ссылается на ФЗ «О Музейном фонде РФ», постановлении правительства РФ от 30.06.2001 N 490 и наконец приказ Минкультуры России от 10.06.2022 № 964.

Однако требования этих постановлений и приказов не выполнены - при таких условиях передавать РПЦ картину Рублева «Троица» Третьяковская галерея не только не обязана, но и не имеет права.
.
https://gorod-812.ru/operacziya-izyatie-troiczy/
⁠⁠⁠
— Плохо, что это Евангелие у вас здесь находится.
— Почему?
— Оно должно работать на людей.
— Значит, на аналой его положить?
— Да, на аналой.
— Хорошо, вот вы читаете Евангелие на аналое каждый день, будете перелистывать страницы, оно обветшает. Сколько оно прослужит? Оно погибнет.
— Значит, так Богу угодно.
— Но, не сохранив такой древний рукописный источник и подобные ему, чем мы потом докажем, что у нашего народа такая древняя культура? Нужно хранить богатства, которые нам предки оставили.

Такой диалог состоялся в 90-е годы между священнослужителем, пришедшим, чтобы познакомиться с фондом рукописных и старопечатных книг Новгородского музея-заповедника, и хранителем фонда, старшим научным сотрудником отдела письменных источников Любовью Ивановной Ерышевой, которая показывала батюшке старинное «Евангелие Андрейчины», вложенное в 1575 году новгородским архиепископом Леонидом в Софийский собор.

читать далее

#церковное #Новгород
⁠⁠⁠
Увлеченностью, трудами и энергией Татьяны Кульматовой состоялся 3-й научно-практический семинар «Декоративные бумаги: история, современность, проблемы изучения и описания». Запись семинара доступна: https://vk.com/wall5777124_5421 — очень удобно, что указано время каждого доклада, всего видео более четырех с половиной часов.

🔸 Екатерина Коршунова и Анна Зайцева из отдела редких изданий и коллекций библиотеки им. Н.А. Некрасова выпустили онлайн Определитель декоративных бумаг в книжном переплёте.
[ посмотреть Определитель ]
Доклад «Описание декоративных бумаг в книжном переплёте. Определитель узоров». Особенно ценно, что авторы описывают технологию, поскольку технология определяет тип рисунка, а воплощение дает веер вариантов. На вариантах типологию не выстроить, она с неизбежностью выльется в суждения эстетических предпочтений. Возможность словесного описания рисунка и технологии изготовления свидетельствует о понимании. Авторы вполне критично относятся к результатам – и это залог развития. В целом – хорошее начинание.

🔸 Татьяна Кульматова, доклад «Мраморные бумаги первой половины XIX в.: 'химические паттерны'»: интересное предложение к терминологии: использовать в качестве названия-определения краткое описание технологии – параллельно с обычным названием. Подобный подход предпочтителен при описании переплетов и их элементов. Как кажется, в этом вопросе уже окончательно достигнут консенсус среди европейских исследователей переплетов. Например: наименование «византийский переплет» так же как «французский переплет» – это для маркетинга. В дельном описании необходимо исходить из структуры переплета. Но для декоративных бумаг я бы сохранил оба варианта названий: «из технологии» и обычный, подобно тому, как это применяется в химической терминологии, где наряду со структурным названием широко используются тривиальные – в этом отражается практичность нашего языкового поведения – точность с одной стороны и краткость с другой.
Отдельная благодарность за ссылки на источники. Планируется публикация переводов.

🔸 Инна Майорова, доклад: «Промышленные и ручные неполиграфические технологии печати по бумаге». Прежде такие сведения встречал только в англоязычных статьях посвященных реставрации обоев. Полезно для тех, кто описывает переплеты XIX века, может быть чуть ранее, а также XX век.

🔸 Вполне информативно о декоративных бумагах Китая, Японии и Турции – три доклада.

🔸 Отдельно надо отметить очень нужный в отсутствии профессионального образования реставраторов ликбез от Екатерины Тилевой, доклад «Реставрационные материалы и их свойства». Это важно, как для сотрудников реставрационного отдела БАН, так и сотрудников других библиотек и музеев. Хотелось бы, чтобы такой доклад повторялся на каждой конференции и семинаре, в Питере, Москве и по всей стране. То же можно сказать и о докладе Ирины Цевелевой. Следует принять во внимание предостережение Ирины Владимировны по поводу критического прочтения старых ремесленных рецептов и осторожного отношения к рекламным публикациям.

🔸 Доклад Вячеслава Неклюдова «Использование мраморной бумаги в практике реставрации и реконструкции книг в БАНе».

🔸 Завершает семинар доклад Ивана Иванова посвященный коммерческой стороне переплетного ремесла. Вероятно, изготовители переплетных бумаг учтут высказанные соображения.

#БАН #2023г #бумага
⁠⁠⁠
У стен Оптиной пустыни открыли памятник Достоевскому.

В романе «Братья Карамазовы» угадывается и Оптина пустынь, и городок Козельск, и некоторые старцы, бывшие духовными авторитетами для тысяч россиян, и карамазовщина, и смердяковщина.

Достоевский в «Дневнике писателя»: «Для Европы Россия – недоумение. И всякое действие ее – недоумение. И так будет до самого конца». – И умом не понять, и на кривой козе не объехать. Недоумение, недоумение, для нас самих — недоумение.
⁠⁠⁠
Здание Биржи на Стрелке Васильевского острова реставрируют, а в начале 80-х тут внутри стилобата была угольная котельная, которая отапливала здание, и я тут работал. Какие прекрасные были времена, время мира и свободы.Те, кто ругает советский режим — не учились в Университете. Имею в виду режим в его позднем изводе. На экзамене по Научному коммунизму можно было сказать: «Я прочел три первые главы в учебнике и ничего не понял, как кажется, там полно противоречий». — «А по какому учебнику вы занимались». Называешь учебник. А тебе в ответ: «Учебники пишут профессора для профессоров, а вам надо читать оригинальную литературу... А из вас получится исследователь». — Да, так было, так сдавали предметы идеологического цикла. А я до сих пор следую тому совету — предпочитаю оригинальную литературу. #былое
⁠⁠⁠
J.A. Szirmai. Old bookbinding techniques and their significance for book restoration. (1991)

Старые способы изготовления переплетов и их значение для реставрации книг (последняя редакция перевода 2023.07.19).

Перевод был сделан несколько лет назад и уже давно выложен на сайте. Вновь просмотрел перевод в связи с тем, что Иван Писков указал мне на неправильную транскрипцию фамилии автора. Так что теперь пишу «Янош Си́рмаи», хотя в России уже укоренился иной вариант. Кроме того заменил в переводе «швальную основу» на «швальную опору» – давно уже перешел на такое наименование, но это осталось от начального периода моего обучения переплетному ремеслу. И есть еще мелкие стилистические правки.

Резюме от автора: в этой статье приводится краткий очерк наших все еще весьма ограниченных знаний об эволюции переплетной техники со времени появления кодекса. Показывается, что систематический анализ может помочь понять причины внедрения новых техник. В качестве примеров рассматриваются появление шитья на опоре (шнуре или ремне) и постепенное развитие кругления корня, с акцентом на последствиях этих техник для механических функций книги. Однако новшества не всегда являются улучшением: для пергаменных рукописей, кругление корня и отстав совершенно не полезны. Переплетчики делали ошибки в прошлом, и консерватор-реставратор часто сталкивается с дилеммой, которую могут вызвать эти ошибки. В некоторых случаях консервационный переплет является честным и предпочтительным решением.

От себя: на мой взгляд, лучшая статья, которая может служить введением в изучение переплета и начальным руководством к реставрации рукописей. Кому это надо, скачайте обновленный вариант – там же и оригинальный английский текст.

https://russianbinding.ru/bindingrest/Szirmai-1991

#Szirmai #переводы #sitenews
Утро без книг.
⁠⁠⁠
Дальневосточный переплет всегда был мягким, то есть без деревянных или картонных крышек. В Китае, Корее и Японии не было периода использования пергамена для письма, поэтому не было необходимости сдерживать коробящийся от погодных перемен материал — вот и не вошло в традицию. #дальневосточный

Фрагмент Лэн Мэй (конец 17 — начало 18 века)
👇🏾 полностью и еще фрагменты 👇🏾
Лэн Мэй (конец 17 - начало 18 века) «Женщина эпохи Цин, утомлённая чтением книги»
1