additional language // journal – Telegram
additional language // journal
172 subscribers
167 photos
9 videos
8 files
221 links
здесь про практический SLA для обучающих и изучающих
Download Telegram
Вчера искала бу стол на разных сайтиках и заметила, что с такой мебелью часто употребляют слово preloved в текстах-описаниях. Я сначала из контекста подумала, такое маркетинговое словечко милое, а это реально синоним second hand.

Awww. Вот сразу по-другому смотришь на эти вещи, потому что они уже кем-то полюбленные и вот теперь ты их тоже можешь полюбить❤️
7
Мне на почту сегодня пришло очередное исключение из правил.

The bigger question is since “money” is already a mass noun, why do we need “monies” no matter how we spell it? Both Garner and The Cambridge Guide to English Usage explain that “monies” is usually used by legal or finance writers to talk about “individual sums” or “discrete sums” of money.

Отсюда
2
Опять рабочее. Office подчеркнул, но ошибки здесь нет, cost может использоваться в значении обсчитать стоимость чего-то. Вот такой проджектовый глагольчик. В этом случае прошедшая форма будет costed.

И ещё пример из макмиллана

All your proposals must be costed before we can consider them.

вот office этого не знает, а МЫ ТЕПЕРЬ ДА!
🤯4
А вообще моя подруга, она проджект менеджер, учит английский и попросила меня сделать ей обновляемый список слов и фраз, которые в работе используются у меня. Поэтому появился такой квизлет PM Vocabulary, я не могу сказать, что он супер часто обновляется мною, но всё равно да и будет обновляться дальше. Вдруг это будет полезно не только моей подруге.
6
Forwarded from VALERIA ROZOVA
Пост про сэндвичи с мягким сыром. Коммуникация в UK — это не просто сэндвич, это именно булочка с очень мягким сыром.

За время решения бытовых вопросов здесь, я смогла прочувствовать на себе всю красоту концепции “сэндвича”. Фидбек здесь дается не просто сэндвичем (хороше-плохое-хорошее), а сэндвичем с мягким сыром — то есть, ты вообще не понимаешь, что тебя ждет.

На примерах.

Мне нужно въехать в съемную квартиру 9 ноября, и мой агент говорит, что она не уверена и что мне все же стоит рассмотреть запасные варианты. Говорит она об этом примерно так “I will do my best and my team is dedicated to help, and there is a high probability that we will manage, but you’d better start browsing through some other options as well”. Что бы вы подумали? Что, конечно же, мой агент Минни изо всех сил будет стараться, и что вероятность того, что в квартиру я въехать не успею, ну ниже плинтуса, но если я совсем уж контрол-фрик, то можно глянуть (глянуть! а не забронировать) парочку запасных вариантов. По факту, если перевести слова Минни на русский язык, то она сказала мне “нет, квартиры точно не будет, не рассчитывай, может и будет числу к 11, но даже это не точно, срочно иди искать себе жилье”. Вот только мне, еще не свыкнувшейся с “сэндвичем” это было вовсе не понятно.

Так, начал зараждаться мой личный понятийный британско-русский словарь:

I’ll do my best — Точно нет

I’m not sure — Прям точно-точно нет

Most probably it’ll work — 100% нет, но я не хочу вас расстраивать

We’are working on your documents — Мы еще не приступили и не знаем, когда приступим

Наслаждайтесь.
😢4🤯3
Это смешно еще и потому, что совпадение, но буквально сегодня утром за 5 минут до встречи мой руководитель написал мне и попросил провести эту встречу, а я не готовилась и внутренне очень разозлилась, что без предупреждения. Потом собралась и подумала, ну ок, что-нибудь придумаю, а ему ответила I'll do my best в значении "Да, окей, ладно". На что он начал меня успокаивать и закончил фразой just drag me up if you're unsure about something - perfectly fine to defer.

Но вообще, конечно, пробираться сквозь британский understatement — это огромная часть моей ежедневной работы и это порой очень сложно.
🤯3👌1
На днях спросила руководителя про одну штуку в проекте "что это и как с этим работать?", на что он мне ответил well, it's a moveable feast.

Moveable feast вообще значит праздник, дата которого из года в год меняется. Например, к таким относится Пасха. А ещё это название одного из произведений Хемингуэя, которое перевели как Праздник, который всегда с тобой (😐). Но в непрямом значении это как на картинке, т.е. что-то вроде "как придётся".

Когда же у меня пройдёт встреча с руководителем так, чтобы я за ним не гуглила вот это всё?
👌1
На этой неделе в книжном клубе, куда я хожу, мы будем обсуждать самый короткий роман, который был в шорлисте Букера — Small Things Like These, by Claire Keegan.

Во-первых, это чудеснейший роман, его обязательно стоит читать. Его можно осилить за вечер, но это щемящее чувство грусти, доброты, любви и наполненности меня уже неделю не отпускает. И хоть там показывается очередная жесть человеческой природы, он по-тёплому рождественский.

Во-вторых, я узнала, что у Booker Prize для каждого произведения в шортлисте есть Reading guides. Там какие-то кусочки критики, мысли или цитаты авторов, вопросы для обсуждения, что-то, что полезно знать для бекграунда. Мне кажется, очень сподручная и полезная штука для людей, которые организуют клубы по чтению, или для учителей английского.

Вот пример гайда для Small Things Like These, а остальные можно найти в библиотеке на сайте букеровской премии.
5
additional language // journal
Что пока что оказалось самым сложным language-wise в работе в британском коллективе? Писать конспект встречи в реальном времени. Чуть попроще, когда это one-to-one, и просто непредсказуемо сложно, когда на встрече много человек. Ступор наступил в самом…
Проблема номер два на работе — это описания каких-то совсем деталечек. Большинство коммуникации у нас проходит в переписке, и люди здесь созваниваются неохотно. Поэтому если что-то пошло не так, нужно написать.

Вот сломалась какая-нибудь формула в бюджете или полетели зависимости в ганте и нужно описать, где кого чего и какая проблема и что нужно сделать, чтобы её починить. Или сложная какая-то инструкция в виде "положи эту штученьку сюда, другую скопируй вот в эту папочку, а потом настрой перекрестные ссылочки и отпишись такому-то менеджеру, чтобы за это сделали доп контракт с надбавкой в 12%". I dread writing such emails! Если честно, я и по-русски это не любила делать, но вот учусь.

Например, вчера узнала, что если хотите сказать, что какая-нибудь опция в доке неактивная, то для этого есть фраза greyed out: greyed out elements cannot be selected or utilized by the user. Это было нужно, чтобы объяснить, почему я не могу создать отчёт в Smartsheet.

Главное, не забывать в конце дописывать, sorry for the inconvenience или please let me know if you have any concerns or queries.
🤯1
Duolingo воспел ошибки в английском.

Компания запустила в Токио "Музей ненадёжного английского". В локации собрали примеры того, во что превращаются неточности, которые студенты допускают при изучении языка.

Почему у ошибок такая плохая репутация? Это невоспетые герои в изучении языков, что мы и показываем в этой кампании. Это кладезь смыслов, которые открываются только тому, кто потерялся в переводе.

В русском языке таким примером могла бы стать фраза Tokyo is the capital of Japan, которая с лёгкой руки семиклассника могла бы превратиться в Токио — капитал Японии.

Выбор страны для такого "музея" очень удачный. По своей философии задумка напоминает японскую технику кинцуги, когда разбитую посуду склеивают, выделяя трещины золотом.
3
Какой милейший Reading challenge был порекомендован в соседнем чатике. Никогда в них не участвовала, но аж захотелось попробовать. Мне особенно нравится A book with a rabbit on the cover!
1
Понравилась фраза на синке на работе: we will make sure we spark urgency in our next catch up with them. Короче, мы их подгоним, а то ребятки тормозят.

SPARK URGENCY❤️
5
Принесла очевидное слово с неочевидным значением, которое я не знала.

На днях на одном пабе увидела вывеску bar, kitchen, functions. Решила проверить значение слова functions, because clearly that's not what I think it means!

Indeed, это значит 'social gathering' как в примере из этого видео. Вот так вот!
5
Запойное искусственно-интеллектуальное

На прошлой неделе, после пары экспериментов с ChatGPT и вот этого поста я ушла в запой.
Обнаружила себя в каком-то невообразимом потоке экспериментов😀
С детским чувством «так, а вот это сработает?», «а вот так можно применить?» — «ДА ЛАДНО, КАЙФ!»

В общем, на следующий день запойно писала статью habr —
«5 неочевидных способов прокачивать иностранный язык с помощью ChatGPT». Если не видели - прям почитайте, есть чем освежиться)

Краткий ввод в тему: это технология искусственного интеллекта, которая по запросу генерирует, исправляет, улучшает тексты. и которую на раз-два можно применить к изучению языка — причем, самых необычных случаев.

С парой клиентов берем этот инструмент в работу уже в этом году! 🤩
Как в Москва-слезам-не-верит прямо: «Как долго я тебя ждала!»

Мой канал: «Изучение языка как стратегия»
очень классные способы, особенно понравилось про попросить дать фидбек и просить объяснять разницу и просить исправить tone of voice тоже понравилось

вообще я прошлую неделю тоже часы провела, развлекаясь, это так классно

А ОСОБЕННО ТО, ЧТО МОЖНО ЭТО ДЕЛАТЬ С ЛЮБЫМ ЯЗЫКОМ

наконец-то есть какая-то не англоцентричная технология!
До этого года я не читала рассказы совсем, а в этом году прочитала больше 30

В марте я начала ходить в литературный клуб Кати Баевой, где мы читаем рассказы на английском, и потом обсуждаем их тоже на английском.

Я не знаю, в рамках чего я туда пошла.

Улучшать и поддерживать английский? Научиться говорить о литературе и аргументировать свою точку зрения? В поисках людей, которые тоже любят читать и обсуждать это с ними? Научиться читать рассказы, которые я всю жизни игнорировала? Отключать мозг на 2 часа от бушующей войны? Просто потому что Катя мне всегда была симпатична и я читаю практически всё, что она рекомендует, даже несмотря на то, что не всё из этого мне в результате нравится?

В общем, если честно, я уже не помню, какая у меня была мотивация, но вот конец года, и я до сих пор клуб регулярно посещаю, и в моем календаре забиты слоты на следующий год до марта. На эти слоты никто не может покуситься, что-то запланировать, или куда-то их сдвинуть. Они настолько для меня важны, что я помню, как я сильно расстроилась, что во время похода в мае не смогла подключиться из-за плохой связи, ХОТЯ ПЛАНИРОВАЛА ПРЯМО ИЗ ПАЛАТКИ.

Что я поняла за этот год с рассказами? Что Катя классная и собрала вокруг классных людей, и я очень счастлива проводить с ними время. Что я теперь точно не люблю клубы, где "мы обсудим красивый язык и поищем полезные фразы", и что я вообще устала видеть в английских текстах лексику с грамматикой. Спасибо Кате и девочкам, которые научили видеть в них смыслы, слои за слоями. Что рассказы стоит перечитывать по несколько раз. И наконец-то разглядеть. Что есть не только великие романы, но и великие рассказы. И что они могут быть объемнее и глубже великих романов. Что можно не любить великие рассказы, главное, объяснить почему. Даже если объяснение — у меня плохое настроение, и автор меня ещё больше выбесил. А к концу обсуждения всё-таки опять же разглядеть. Что можно и нужно стремиться читать красивое, теплое и спасительное, а не умное, признанное или важное. И что провести весь год за детективами — это прекрасно. Как вывод этот связан с рассказами? Не знаю, никак. Это всё Катя.

Улучшился ли у меня английский? Вообще пофик. Главное, что у меня улучшились отношения с Делило и Апдайком.
5
Forwarded from Миллион слов за 5 лет | Мышление (@one_million_words_posting_bot)
Все дело в честности

время чтения (мин): 3
порядковый номер заметки: 10

Уже на первых страницах книги "How Second Languages are Learned: An Introduction", автор Roger Hawkins назвал основные факторы, которые по итогам его многолетних наблюдений, определяли успех у учеников в овладении иностранным языком: The willingness to interact with samples of the target language, and to do so over long periods of time, appear to be key factors. (стр. 2).

Вроде бы все прозрачно и логично: (1) Желание взаимодействовать с представителями изучаемого языка и (2) делать это в течение длительного периода времени, по-видимому, являются ключевыми факторами.

По-просту говоря, у ученика должно быть желание общаться с носителями данного языка. Не обязанность, не нужда, а именно - желание. Должен быть интерес. И этот интерес/желание должны быть не краткосрочными, например, "хочу к поездке быстро выучить несколько предложений, чтобы в отеле/ресторане/такси общаться на языке", а потом на год и более или навсегда, это желание исчезает. Нет, желание общаться должно быть долгосрочным.

Еще раз, другими словами - долгосрочное желание общаться с носителями языка является ключевым фактором успеха в изучении языка. И от себя добавлю - особенно для развития разговорного навыка.

Могут спросить - "а зачем на таких очевидных вещах заострять внимание?". Ответ - "Потому что по факту такое долгосрочное желание общаться с носителями среди учеников - редкое явление". И для такого утверждения уже есть основания в результате работы с большим количеством (не одна сотня) изучающих самые разные языки.

Намного чаще присутствует именно нежелание общаться, но обстоятельства вынуждают владеть языком, уметь разговаривать. Редко так бывает, что приходит взрослый человек и говорит: "Я так хочу общаться с носителями английского/испанского/немецкого языка, мне это так интересно, меня так тянет к этому, помогите мне разговориться!"

А вот Валерий Куринский в "Автодидактике" (стр. 20) пишет, что без атомарной честности невозможно достичь мастерского владения навыком: "А мастерство -это, естественно, умение, а умение - это, естественно, навыки. А навыки - это, прежде всего, атомарная честность ("атомарная" -объяснять этот термин не буду, он, по-моему, совершенно ясен). А атомарная честность, как говорят ученые, манифестируется, то есть проявляется, в актуализированном интересе."

И я все-таки считаю, что имеет смысл объяснить, что такое атомарная честность. Это когда человек может сказать: "то, что я сейчас делаю, чем сейчас занимаюсь, что изучаю является для меня по-настоящему важным, интересным, сильно желанным, наполнено глубоким смыслом и полезным". На самом базовом глубинном уровне человек честен с самим собой, что то, что он делает не является следствием давления обстоятельств, но его добровольным искренним честным выбором и желанием.

Можно назвать это и другим известным термином - внутренней мотивацией. Но мне больше нравится "атомарная честность", потому что в этих словах выражена этика поведения человека. Человек должен поступать этично по отношению к самому себе и быть честным.

Самообман при изучении языков не сработает - быстро выявится и возникнут проблемы. А что за проблемы? Овладение будет идти не шатко ни валко годами, достижения будут поверхностными и результаты неустойчивыми.

Но так ли уж трудно быть честным с собой? Да, трудно. А почему - это уже другая тема.

#Куринский #атомарная_честность #актуализированный_интерес #неязыковые_факторы #автодидактика #мастерство #мастер_важных_дел #смысл_изучения_языка #трудности_изучения_языка #language_learning_motivation #SLA #SLL #L2 #Applied_Linguistics #Roger_Hawkins

количество слов в тексте: 487
количество знаков в тексте: 3401
общее количество слов: 4605
общее количество знаков: 31449
👍1🤔1
фейсбук мне понапомнил старые мысли:

йога на турецком - это не сложно. на самом деле, йога на любом языке - это look and repeat. а ещё Эсра очень крутая, она мне одной иногда переводит инструкции на английский. но не вчера. вчера я опоздала и отправившись в туда, где ничего не видно, я подумала "черт" (на самом деле матершинный эквивалент). я не очень понимаю, когда поток турецкой речи, и я очень ленивая, чтобы хотя бы попытаться. и естественно меня это внутри все раздражает.

15 минут прошло, и тут я поймала себя на мысли, что я понимаю, когда вдох, когда выдох, когда планка, когда нужно руку вот так, а ногу 45 градусов, и о боже, как смешно звучит поза downward facing dog на турецком! и мое удовольствие, которое я обычно получаю от йоги, утроилось удовольствием от понимая того, что раньше во мне вызывало недоумение и ступор.

или вот что еще в Афинах я пошла в театр. потому что быть в Греции и не пойти в театр, это стыдно мне было бы за саму себя. там в Национальном театре запускают сверху над сценой английские субтитры, и можно выжить, не зная языка. но я все равно переживала, что греческий меня тоже будет раздражать, потому что новый язык - новый звук для ушей. когда непонятно - это бесит. но потому что это был театр, потому что это была потрясающая работа, потому что меня там до слез довели с первой сцены, мне было очень прекрасно. я влюблена.

и я подумала, что вот что - как же круто иметь дело с новым в условиях того, что ты уже любишь делать: учить английский, обсуждая любимый рокнрол (Андрей, привет!), учить турецкий на йоге, начинать бегать в парке, который ты обожаешь от и до (Кусково❤️), смотреть постановки на греческом, научиться готовить что-то новое, потому что это порадует тех, кого ты любишь или же забраться на вершину Эльбруса, просто потому жизни не мыслишь без каждодневных челенджей, гор и походов (Олеся, тебе тоже привет!).

поэтому я решила не мучать себя.
4