Кулинарный #комиксдня про бесполезные попытки приготовить еду на целую неделю. Кстати, «Batch cooking» — это приготовление большого количества еды на неделю вперед
В это ленивое зимнее воскресенье мы решили покопаться в словарях английского и найти для вас 4 довольно популярных английских слова с очень любопытными историями происхождения:
• Fiasco — фиаско, провал, неудача, крах
Это слово происходит от итальянского «fiasco» (стеклянная бутылка). Говорят, что им обычно называли элегантные стеклянные сосуды, которые делали венецианские стеклодувы. Мастера первоначально пытались сделать не заурядные бутылки, а настоящие произведения искусства, но допускали ошибки в процессе изготовления и в итоге использовали «fiasco» в качестве обычных бутылок для вина или масла.
• Muscle — мускул
Забавно, что это мощное слово происходит от латинского «musculus» (маленькая мышка). Жители античных городов в Греции и Римской империи в массе своей не сильно разбирались в человеческой анатомии, поэтому, когда атлет на соревнованиях или гладиатор на арене напрягал мышцы (в особенности бицепс) им казалось, что под кожей у человека шевелится самая настоящая мышь.
• Bedlam — бедлам, дурдом, сумасшедший дом
Происхождение этого слова связано с названием первой психиатрической больницы в Великобритании — Госпиталя Святой Марии Вифлеемской (или The Hospital of St. Mary of Bethlehem). В повседневной речи его обычно называли «Bethlehem», а с течением времени его название сократилось до «Bedlam».
• Trivia — пустяки, мелочи
В Древнем Риме слово «trivium» обозначало пересечение трех дорог. Когда солдаты, путешественники, крестьяне и гонцы встречались на тривиумах они обычно позволяли себе немного отдохнуть и обсудить друг с другом «trivialis» — жизненные мелочи и пустяковые дела. Именно от этого слова английское «trivia» и получило свое современное значение
#s2s_английский #s2s_словарь #s2s_кулстори
• Fiasco — фиаско, провал, неудача, крах
Это слово происходит от итальянского «fiasco» (стеклянная бутылка). Говорят, что им обычно называли элегантные стеклянные сосуды, которые делали венецианские стеклодувы. Мастера первоначально пытались сделать не заурядные бутылки, а настоящие произведения искусства, но допускали ошибки в процессе изготовления и в итоге использовали «fiasco» в качестве обычных бутылок для вина или масла.
• Muscle — мускул
Забавно, что это мощное слово происходит от латинского «musculus» (маленькая мышка). Жители античных городов в Греции и Римской империи в массе своей не сильно разбирались в человеческой анатомии, поэтому, когда атлет на соревнованиях или гладиатор на арене напрягал мышцы (в особенности бицепс) им казалось, что под кожей у человека шевелится самая настоящая мышь.
• Bedlam — бедлам, дурдом, сумасшедший дом
Происхождение этого слова связано с названием первой психиатрической больницы в Великобритании — Госпиталя Святой Марии Вифлеемской (или The Hospital of St. Mary of Bethlehem). В повседневной речи его обычно называли «Bethlehem», а с течением времени его название сократилось до «Bedlam».
• Trivia — пустяки, мелочи
В Древнем Риме слово «trivium» обозначало пересечение трех дорог. Когда солдаты, путешественники, крестьяне и гонцы встречались на тривиумах они обычно позволяли себе немного отдохнуть и обсудить друг с другом «trivialis» — жизненные мелочи и пустяковые дела. Именно от этого слова английское «trivia» и получило свое современное значение
#s2s_английский #s2s_словарь #s2s_кулстори
В английском существует огромное количество разговорных выражений, которые так или иначе связаны с названиями различных цветов и оттенков. Рекомендуем быть аккуратнее и обращать внимание на контекст, если вам попадется в тексте или услышите в разговоре фразу вроде «white elephant» (белый слон), «black dog» (черный пёс) или «red tape» (красная лента).
Сегодня мы решили собрать для вас 5 популярных разговорных выражений на английском, так или иначе связанных с белым цветом и словом «White» (белый). Читаем и запоминаем 😉
• White elephant (Дословно: белый слон) — бесполезное, ненужное приобретение (в бизнесе — слишком дорогой проект)
Пример: When she bought this vintage armchair she had no idea it was going to be such a white elephant / Когда она купила это винтажное кресло, она понятия не имела, каким бесполезным оно окажется.
• White coffee (Дословно: белый кофе) — кофе с молоком
Пример: Can you get me some white coffee? / Нальешь мне кофе с молоком?
• White lie (Дословно: белая ложь) — ложь во спасение
Пример: I think it was a little white lie told for the good / Я думаю, это была маленькая безобидная ложь во благо
• To whitewash (Дословно: отмывать добела) — обелить; пытаться скрыть ошибку или преступление
Пример: The politician tried to whitewash himself after the scandal / Политик попытался восстановить свое доброе имя после скандала
• White-collar (Дословно: белый воротничок) — клерки; работники интеллектуального труда
Пример: He gave up his white-collar job and moved to another country / Он бросил офисную работу и переехал в другую страну
#s2s_английский #s2s_идиомы
Сегодня мы решили собрать для вас 5 популярных разговорных выражений на английском, так или иначе связанных с белым цветом и словом «White» (белый). Читаем и запоминаем 😉
• White elephant (Дословно: белый слон) — бесполезное, ненужное приобретение (в бизнесе — слишком дорогой проект)
Пример: When she bought this vintage armchair she had no idea it was going to be such a white elephant / Когда она купила это винтажное кресло, она понятия не имела, каким бесполезным оно окажется.
• White coffee (Дословно: белый кофе) — кофе с молоком
Пример: Can you get me some white coffee? / Нальешь мне кофе с молоком?
• White lie (Дословно: белая ложь) — ложь во спасение
Пример: I think it was a little white lie told for the good / Я думаю, это была маленькая безобидная ложь во благо
• To whitewash (Дословно: отмывать добела) — обелить; пытаться скрыть ошибку или преступление
Пример: The politician tried to whitewash himself after the scandal / Политик попытался восстановить свое доброе имя после скандала
• White-collar (Дословно: белый воротничок) — клерки; работники интеллектуального труда
Пример: He gave up his white-collar job and moved to another country / Он бросил офисную работу и переехал в другую страну
#s2s_английский #s2s_идиомы
#комиксдня про бесполезные попытки откупиться от преследующего (запоминаем глагол «To haunt») вас приведения 👻
Казалось бы, что может быть проще, чем английская лексика, связанная с днями недели. Все же мы еще со школы знаем, что понедельник — это «Monday», завтра — «Tomorrow», а вечер — это «Evening». Проблемы начинаются, когда вам нужно нужно сообщить на английском о том, что вы выезжаете из гостиницы «через пару дней», «позавчера» вы оказались в обалденном ресторане или «еженедельно» у вас на работе инфернальный завал.
Учимся блестяще ориентироваться в днях недели на английском языке 😉
• Weekdays / Working days — будние дни
• Weekend — выходные
• Monday — понедельник
• Tuesday — вторник
• Wednesday — среда
• Thursday — четверт
• Friday — пятница
• Saturday — суббота
• Sunday — воскресенье
• Today — сегодня
• Tomorrow — завтра
• Day after tomorrow — послезавтра
• Yesterday — вчера
• Day before yesterday — позавчера
• In two (three, four and etc.) days — через два (три, четыре и т.д.) дня
• Daily — ежедневно
• Weekly — еженедельно
#s2s_английский #s2s_словарь
Учимся блестяще ориентироваться в днях недели на английском языке 😉
• Weekdays / Working days — будние дни
• Weekend — выходные
• Monday — понедельник
• Tuesday — вторник
• Wednesday — среда
• Thursday — четверт
• Friday — пятница
• Saturday — суббота
• Sunday — воскресенье
• Today — сегодня
• Tomorrow — завтра
• Day after tomorrow — послезавтра
• Yesterday — вчера
• Day before yesterday — позавчера
• In two (three, four and etc.) days — через два (три, четыре и т.д.) дня
• Daily — ежедневно
• Weekly — еженедельно
#s2s_английский #s2s_словарь
Если вы хотите пожаловаться на английском на поведение одного своего коллеги, на которого совершенно невозможно положиться, или на знакомого, который выпив лишнего начинает чудить, то стоит использовать разговорное выражение «Loose cannon» (Дословно: незакрепленная пушка), которое как раз означает «непредсказуемый человек» или ненадежный человек».
Откуда же появилось столь оригинальное выражение? Из сурового морского сленга флота Великобритании!
Вплоть до 19 века основным вооружением британских военных кораблей были пушки. Моряки флота Ее Величества перед каждым выходом в море старались как можно крепче зафиксировать пушки канатами, чтобы избежать сильной отдачи в бою. Но иногда, во время особенно сильного шторма или в горячке морского сражения, канаты могли ослабнуть. В результате, тяжеленная пушка начинала хаотично кататься по палубе, разрушая все на своем пути и представляя реальную угрозу для здоровья и жизни моряков.
На протяжении почти двух столетий (с 17 по 19 века) экипажи британских военных кораблей называли подобные ситуации сленговым выражением «Loose cannon» и только в конце 19 века это выражение прочно закрепилось в разговорном английском, как обозначение ненадежного человека, который в любой момент может подвести, или человека, который своим непредсказуемым поведением представляет потенциальную угрозу.
#s2s_английский #s2s_кулстори
Откуда же появилось столь оригинальное выражение? Из сурового морского сленга флота Великобритании!
Вплоть до 19 века основным вооружением британских военных кораблей были пушки. Моряки флота Ее Величества перед каждым выходом в море старались как можно крепче зафиксировать пушки канатами, чтобы избежать сильной отдачи в бою. Но иногда, во время особенно сильного шторма или в горячке морского сражения, канаты могли ослабнуть. В результате, тяжеленная пушка начинала хаотично кататься по палубе, разрушая все на своем пути и представляя реальную угрозу для здоровья и жизни моряков.
На протяжении почти двух столетий (с 17 по 19 века) экипажи британских военных кораблей называли подобные ситуации сленговым выражением «Loose cannon» и только в конце 19 века это выражение прочно закрепилось в разговорном английском, как обозначение ненадежного человека, который в любой момент может подвести, или человека, который своим непредсказуемым поведением представляет потенциальную угрозу.
#s2s_английский #s2s_кулстори
Друзья, сегодня мы приготовили для вас по-настоящему огромную запись про одну из самых важных и непростых тем — указание времени суток на английском языке.
Итак, для обозначения часа, соответствующего той или иной цифре на циферблате или экране часов, вы можете смело использовать слово «o’clock», которое не изменяется в зависимости от предшествующей цифры:
• It's ... (=It is …) — сейчас ...
• one o’clock — час
• two o’clock — два часа
• three o’clock — три часа
• four o’clock — четыре часа
• five o’clock — пять часов
• six o’clock — шесть часов
• seven o’clock — семь часов
• eight o’clock — восемь часов
• nine o’clock — девять часов
• ten o’clock — десять часов
• eleven o’clock — одиннадцать часов
• twelve o’clock — двенадцать часов
Для уточнения вы можете вопспользоваться следующими словами:
• in the morning — утра
• in the afternoon — дня
• in the evening — вечера
• at night ночью / in the night – ночи
Звучать это будет следующим образом: It’s seven o’clock in evening / Сейчас семь часов вечера
Впрочем, «o’clock» вы можете не использовать, если употребляете уточнения «a.m.» (до полудня) или «p.m.» (после полудня)
Звучать это будет вот так: I usually get up at 6 a.m. / Я обычно встаю в шесть утра.
Для более точного указания времени мы рекомендуем использовать вам следующие слова и выражения:
• <минуты> Past <часы> — используется для обозначения части часа от нуля до 30 минут (буквально значит «после»)
Пример: The shop will be closed at quarter to seven o’clock / Магазин закроется без пятнадцати семь
• <минуты> To <часы> — обозначает время от 30 до 59 минут («до»)
Пример: The plane takes off at ten minutes to twelve o’clock / Самолет взлетает без десяти двенадцать
• Exactly — ровно
Пример: It’s exactly six o’clock / Сейчас ровно шесть часов
• About — около
Пример: It’s about three p.m. / Сейчас около трех часов дня
• Almost — почти
Пример: It’s almost midnight / Сейчас почти полночь
• Just gone — немного больше, чем
Пример: It’s just gone ten / Сейчас чуть больше десяти
#s2s_английский #s2s_словарь
Итак, для обозначения часа, соответствующего той или иной цифре на циферблате или экране часов, вы можете смело использовать слово «o’clock», которое не изменяется в зависимости от предшествующей цифры:
• It's ... (=It is …) — сейчас ...
• one o’clock — час
• two o’clock — два часа
• three o’clock — три часа
• four o’clock — четыре часа
• five o’clock — пять часов
• six o’clock — шесть часов
• seven o’clock — семь часов
• eight o’clock — восемь часов
• nine o’clock — девять часов
• ten o’clock — десять часов
• eleven o’clock — одиннадцать часов
• twelve o’clock — двенадцать часов
Для уточнения вы можете вопспользоваться следующими словами:
• in the morning — утра
• in the afternoon — дня
• in the evening — вечера
• at night ночью / in the night – ночи
Звучать это будет следующим образом: It’s seven o’clock in evening / Сейчас семь часов вечера
Впрочем, «o’clock» вы можете не использовать, если употребляете уточнения «a.m.» (до полудня) или «p.m.» (после полудня)
Звучать это будет вот так: I usually get up at 6 a.m. / Я обычно встаю в шесть утра.
Для более точного указания времени мы рекомендуем использовать вам следующие слова и выражения:
• <минуты> Past <часы> — используется для обозначения части часа от нуля до 30 минут (буквально значит «после»)
Пример: The shop will be closed at quarter to seven o’clock / Магазин закроется без пятнадцати семь
• <минуты> To <часы> — обозначает время от 30 до 59 минут («до»)
Пример: The plane takes off at ten minutes to twelve o’clock / Самолет взлетает без десяти двенадцать
• Exactly — ровно
Пример: It’s exactly six o’clock / Сейчас ровно шесть часов
• About — около
Пример: It’s about three p.m. / Сейчас около трех часов дня
• Almost — почти
Пример: It’s almost midnight / Сейчас почти полночь
• Just gone — немного больше, чем
Пример: It’s just gone ten / Сейчас чуть больше десяти
#s2s_английский #s2s_словарь
#комиксдня про наших двойников из будущего и дурацкие тренды 😄
А вы в курсе, что лексика Гомера Симпсона из мультсериала «Simpsons» несколько лет назад попала в Оксфордский словарь, один из наиболее известных и крупных академических словарей английского языка?
В словарь было официально включено любимое восклицание Гомера — «D’oh» /dəʊ/. Оно используется для выражения целой гаммы эмоций (от легкого чувства стыда до страшного разочарования) после того, как вы совершили какой-нибудь глупый поступок.
#s2s_английский #s2s_кулстори
В словарь было официально включено любимое восклицание Гомера — «D’oh» /dəʊ/. Оно используется для выражения целой гаммы эмоций (от легкого чувства стыда до страшного разочарования) после того, как вы совершили какой-нибудь глупый поступок.
#s2s_английский #s2s_кулстори