До "Чайки" даже вот и не представляла, что режиссёр будет исступленно
танцевать на сцене.
танцевать на сцене.
те файлы, видимо, были расшарены до определенного момента, и все. Попробуем оставить этот
Да, вот еще 2 дня назад казалось, что пипец как будет важно порассуждать о том, что и книги про Матвея Мурина, и книги про Заступу Руха Бучилу решены как детективные сериалы (про гусара – романные, про вурдалака – антологией), и даже примерно в одно и то же время вылезает необходимость ретроспективно показать, с чего вдруг герой стал таким. И современный/ или, по крайней мере, рифмующийся с современным язык и там, и там (Яковлева доказывает права на это цитатами из Пушкина и перепиской с редактором, а Белов не озадачивается).
И про рифмующийся с современным строй мыслей тоже было важно, конечно, ага-ага. Но сейчас важно только то, что по сути оба цикла - про смерть и потери, которые караулят прямо вот тут, в волоске от нас.
Жизнь, зараза, сегодня про то же, так что я не буду выпендриваться, а пойду пересматривать бутусовскую «Чайку», или «Иванова», или «Отелло», или «Калигулу» - и рыдать.
И про рифмующийся с современным строй мыслей тоже было важно, конечно, ага-ага. Но сейчас важно только то, что по сути оба цикла - про смерть и потери, которые караулят прямо вот тут, в волоске от нас.
Жизнь, зараза, сегодня про то же, так что я не буду выпендриваться, а пойду пересматривать бутусовскую «Чайку», или «Иванова», или «Отелло», или «Калигулу» - и рыдать.
💔3
На прошлой неделе прочитала «Светлые века» Йена Маклауда.
Про саму книжку как живое и дышащее существо еще тоже непременно напишу, но пока давайте чисто про сюжет.
Итак, перед нами Англия 19 века – Лондон и провинциальный городок Брейсбридж на севере, в Йоркшире.
*Сам Маклауд, кстати, из городка Солихалл возле Бирмингема, так что, во-первых, про детство в маленьких городах пишет со знанием дела, а во-вторых, не исключено, разговаривает с отзвуком незабвенного произношения а ля Picky Blinders, что отдельно не может не радовать.
Перед нами параллельный мир с одним основным допущением: эта Англия находится на пике могущества благодаря волшебному веществу, особой субстанции –эфиру. Эфир скрепляет кирпичи зданий и мостов, движет поезда, делает прекрасной одежду и вообще проник во все материальные отрасли этого мира. Для управления им нужны заклинания, и чем выше положение власть имущих, тем более крутые заклинания им известны.
Главный герой, осиротевший мальчишка, растет и становится мужчиной у нас на глазах. Он одержим трагической тайной своей семьи, связанной с эфиром, - что логически приводит к осознанию жуткой несправедливости этого мира, стремлению его изменить, и поиску путей устроить мятеж и революцию.
Вуаля, тратата, done.
… После «Светлых веков» можно было почитать «Дом бурь», например, из той же вселенной, но я постаралась захлопнуть неприлично открывшийся рот и бегом нырнуть в заброшенный в прошлый раз недочитанным роман Ребекки Куанг «Вавилон. Сокрытая история».
Посудите сами.
Итак, перед нами Англия 19 века – Лондон и Оксфорд. Параллельный мир с одним основным допущением: эта Англия находится на пике могущества благодаря волшебному веществу, особой субстанции – зачарованному серебру. Серебро не дает остыть еде на тарелках, делает комфортной поездку в экипажах, служит охранной системой и вообще проникло во все материальные отрасли этого мира. Для управления им нужны заклинания, строящиеся на переводах, и чем выше положение власть имущих, тем более крутые переводчики с экзотических языков на них работают.
Главный герой, осиротевший мальчишка, растет и становится мужчиной у нас на глазах. Он одержим тайной своего происхождения, связанной с зачарованным серебром, - я еще в самом начале, потому что перечитывать стала не с того места, где в прошлый раз, кхм, увяла, а по новой, с первой страницы - но личный мятеж вот он, уже маячит.
И нет, я ни слова не говорю про заимствование и плагиат, - я
думаю, что перед нами восхитительно яркое доказательство сюжетов, мыслей и образов, мощно стучащихся в наш мир оттуда, с другой стороны, из-за завесы, и приходящих сразу в несколько писательских голов. Чудо, как есть.
Про саму книжку как живое и дышащее существо еще тоже непременно напишу, но пока давайте чисто про сюжет.
Итак, перед нами Англия 19 века – Лондон и провинциальный городок Брейсбридж на севере, в Йоркшире.
*Сам Маклауд, кстати, из городка Солихалл возле Бирмингема, так что, во-первых, про детство в маленьких городах пишет со знанием дела, а во-вторых, не исключено, разговаривает с отзвуком незабвенного произношения а ля Picky Blinders, что отдельно не может не радовать.
Перед нами параллельный мир с одним основным допущением: эта Англия находится на пике могущества благодаря волшебному веществу, особой субстанции –эфиру. Эфир скрепляет кирпичи зданий и мостов, движет поезда, делает прекрасной одежду и вообще проник во все материальные отрасли этого мира. Для управления им нужны заклинания, и чем выше положение власть имущих, тем более крутые заклинания им известны.
Главный герой, осиротевший мальчишка, растет и становится мужчиной у нас на глазах. Он одержим трагической тайной своей семьи, связанной с эфиром, - что логически приводит к осознанию жуткой несправедливости этого мира, стремлению его изменить, и поиску путей устроить мятеж и революцию.
Вуаля, тратата, done.
… После «Светлых веков» можно было почитать «Дом бурь», например, из той же вселенной, но я постаралась захлопнуть неприлично открывшийся рот и бегом нырнуть в заброшенный в прошлый раз недочитанным роман Ребекки Куанг «Вавилон. Сокрытая история».
Посудите сами.
Итак, перед нами Англия 19 века – Лондон и Оксфорд. Параллельный мир с одним основным допущением: эта Англия находится на пике могущества благодаря волшебному веществу, особой субстанции – зачарованному серебру. Серебро не дает остыть еде на тарелках, делает комфортной поездку в экипажах, служит охранной системой и вообще проникло во все материальные отрасли этого мира. Для управления им нужны заклинания, строящиеся на переводах, и чем выше положение власть имущих, тем более крутые переводчики с экзотических языков на них работают.
Главный герой, осиротевший мальчишка, растет и становится мужчиной у нас на глазах. Он одержим тайной своего происхождения, связанной с зачарованным серебром, - я еще в самом начале, потому что перечитывать стала не с того места, где в прошлый раз, кхм, увяла, а по новой, с первой страницы - но личный мятеж вот он, уже маячит.
И нет, я ни слова не говорю про заимствование и плагиат, - я
думаю, что перед нами восхитительно яркое доказательство сюжетов, мыслей и образов, мощно стучащихся в наш мир оттуда, с другой стороны, из-за завесы, и приходящих сразу в несколько писательских голов. Чудо, как есть.
Telegram
НемножкОкнижка
Вот псевдовикторианские романы - счастье моей жизни, конечно. А "Вавилон" ещё и про переводчиков))
"... Они сопровождают высокопоставленных лиц и сотрудников иностранных посольств в зарубежных поездках, посещают балы в России, пьют чай с шейхами в Аравии…
"... Они сопровождают высокопоставленных лиц и сотрудников иностранных посольств в зарубежных поездках, посещают балы в России, пьют чай с шейхами в Аравии…
Божественное и блаженное отпускное безделье - но сейчас, погодите, немножко отдохну, приду в себя, и буду более полезнописательной.
Пока совершенно ясно, что если эмоционально, в сердце своём, "Светлые века" - это чувствовалось как Диккенс, его "Большие надежды", с добавлением пары щепоток магии, - то "Вавилон" вообще ни разу не Диккенс.
* хотя, конечно, хоть разбудите нас в ночи, мы с подробностями расскажем, что у Диккенса в кладовке была заперта пигмейка из Бельгийского Конго, заблудившаяся во времени; она-то всё и писала. Постмодернизм уже вовеки пришёл на эту территорию( не стыдно тебе за твою пьесу про Андерсена и Диккенса, Мартин Макдонах, нет?
** Правда, тот факт, что за глумление над кумирами Мартину в табло не прилетело, доказывает, что вообще-то фанаты Диккенса - интеллигентные люди; я, как одна из них, подтверждаю.
Но "Вавилон", повторяю, не Диккенс, - у Диккенса добро и любовь могли убедить твердолобого мистера Домби смягчиться в любви к дочери и обожать внучку, а забыла-как-его человека в футляре из "Сверчка за очагом" - понять, что же там говорила нянька, и круто развернуться навстречу любви и счастью.
Добро при этом амбивалентности не допускало; герой хороший, и всё тут.
А у Ребекки Куанг жизнь куда более сложная(( посмотрим, чем кончится, и вах, вот это бы был сериал.
При этом это о переводе и переводчиках до самого сердца, включая те же слова и образы, которые обращали лекторы к нам (только у нас про фиалки в тигеле цитировали Брюсова, а в "Вавилоне" - первоисточник, Шелли).
И всё было бы вообще идеально, но почему-то у них в латыни есть диакритические знаки, обозначающие смыслообразующие долготу и краткость гласных.
НЕТ! НЕТ! И ещё раз НЕТ!
Ирина Игоревна Ковалева, наша преподавательница латыни по кличке "Добрая Грайкия", нас такому не учила, а чему она нас не учила, того в латыни совершенно точно не существует, и я это признавать отказываюсь. Аминь.
* А кто пошло учил только средневековую латынь, а после создавал аудиоряд "Страстей Христовых" - с теми и говорить не о чем((
Пока совершенно ясно, что если эмоционально, в сердце своём, "Светлые века" - это чувствовалось как Диккенс, его "Большие надежды", с добавлением пары щепоток магии, - то "Вавилон" вообще ни разу не Диккенс.
* хотя, конечно, хоть разбудите нас в ночи, мы с подробностями расскажем, что у Диккенса в кладовке была заперта пигмейка из Бельгийского Конго, заблудившаяся во времени; она-то всё и писала. Постмодернизм уже вовеки пришёл на эту территорию( не стыдно тебе за твою пьесу про Андерсена и Диккенса, Мартин Макдонах, нет?
** Правда, тот факт, что за глумление над кумирами Мартину в табло не прилетело, доказывает, что вообще-то фанаты Диккенса - интеллигентные люди; я, как одна из них, подтверждаю.
Но "Вавилон", повторяю, не Диккенс, - у Диккенса добро и любовь могли убедить твердолобого мистера Домби смягчиться в любви к дочери и обожать внучку, а забыла-как-его человека в футляре из "Сверчка за очагом" - понять, что же там говорила нянька, и круто развернуться навстречу любви и счастью.
Добро при этом амбивалентности не допускало; герой хороший, и всё тут.
А у Ребекки Куанг жизнь куда более сложная(( посмотрим, чем кончится, и вах, вот это бы был сериал.
При этом это о переводе и переводчиках до самого сердца, включая те же слова и образы, которые обращали лекторы к нам (только у нас про фиалки в тигеле цитировали Брюсова, а в "Вавилоне" - первоисточник, Шелли).
И всё было бы вообще идеально, но почему-то у них в латыни есть диакритические знаки, обозначающие смыслообразующие долготу и краткость гласных.
НЕТ! НЕТ! И ещё раз НЕТ!
Ирина Игоревна Ковалева, наша преподавательница латыни по кличке "Добрая Грайкия", нас такому не учила, а чему она нас не учила, того в латыни совершенно точно не существует, и я это признавать отказываюсь. Аминь.
* А кто пошло учил только средневековую латынь, а после создавал аудиоряд "Страстей Христовых" - с теми и говорить не о чем((
Итак, дочитала я "Вавилон", и если первая половина хотя бы отчасти притворяется псевдовикторианским романом, то потом зажглась революция.
* не подумайте ничего плохого, в "Светлых веках", назло всей диккенсовости, революция тоже есть. Там это взрослый и циничный эпилог: представим, что выросший Дэвид Копперфилд начинает понимать мистера Мэрдстона. Бр-р-р? А вот и не всегда, как оказывается.
Но в "Вавилоне" Ребекке Куанг удалось одновременно и создать максимально личную, обнажённую, исполненную настоящей боли историю о том, что это значит - застрять между разными культурами, когда в англоязычной реальности ты всё равно в какой-то степени экзотическая зверюшка, а в стране этнического происхождения - чужачка (привет, "Пачинко" и "Преданный")... но ещё и выдать иллюстрацию старого анекдота на тему того, что филологи - не нежные цветочки, а жуткие злобные твари, которые вас с удовольствием распнут, стоит вам сказать "моё день рождение" - а на вашем трупе, молодой человек, ещё и попрыгают.
Первая половина книги про болезненную влюблённость в Оксфорд 1830-х и хрупкое равновесие в дружеской компании четверых переводчиков, индуса Рами, китайца Робина, креолки Виктуар и англичанки Летти, жестоко заострённая идеей о том, что для работы с волшебным серебром годятся только те, кого разрывает между мирами, двумя языками, - при том, что читатель очень быстро ощущает, насколько это остро современный роман, взгляд из сейчас - это было ощущение, которое звучало во мне честным сопереживанием.
А вот вторая половина, эта история предательства, мести и кровопролития, эмоционально меня скорее отталкивала.
В общем итоге: книга явно хорошая, я старая циничная перечница, жизнь боль, но по-другому, чем в "Светлых веках".
С чего я решила повернуться спиной ко всем своим выверенным планам на нон-фикшн и почитать большие произведения художественной литературы - не помню. Радости, наверно, хотела, дура. Так вот, нет её там.
Эх.
* не подумайте ничего плохого, в "Светлых веках", назло всей диккенсовости, революция тоже есть. Там это взрослый и циничный эпилог: представим, что выросший Дэвид Копперфилд начинает понимать мистера Мэрдстона. Бр-р-р? А вот и не всегда, как оказывается.
Но в "Вавилоне" Ребекке Куанг удалось одновременно и создать максимально личную, обнажённую, исполненную настоящей боли историю о том, что это значит - застрять между разными культурами, когда в англоязычной реальности ты всё равно в какой-то степени экзотическая зверюшка, а в стране этнического происхождения - чужачка (привет, "Пачинко" и "Преданный")... но ещё и выдать иллюстрацию старого анекдота на тему того, что филологи - не нежные цветочки, а жуткие злобные твари, которые вас с удовольствием распнут, стоит вам сказать "моё день рождение" - а на вашем трупе, молодой человек, ещё и попрыгают.
Первая половина книги про болезненную влюблённость в Оксфорд 1830-х и хрупкое равновесие в дружеской компании четверых переводчиков, индуса Рами, китайца Робина, креолки Виктуар и англичанки Летти, жестоко заострённая идеей о том, что для работы с волшебным серебром годятся только те, кого разрывает между мирами, двумя языками, - при том, что читатель очень быстро ощущает, насколько это остро современный роман, взгляд из сейчас - это было ощущение, которое звучало во мне честным сопереживанием.
А вот вторая половина, эта история предательства, мести и кровопролития, эмоционально меня скорее отталкивала.
В общем итоге: книга явно хорошая, я старая циничная перечница, жизнь боль, но по-другому, чем в "Светлых веках".
С чего я решила повернуться спиной ко всем своим выверенным планам на нон-фикшн и почитать большие произведения художественной литературы - не помню. Радости, наверно, хотела, дура. Так вот, нет её там.
Эх.
👏3
На прошлой неделе мы сходили на "Марию Стюарт" Шиллера в МТЮЗе в обожаемой мной постановке Шерешевского #НемножкоТеатр .
*в этот раз взяли конец партера, но все-таки по итогу думаю, что правильно сидеть ближе, чтобы чувствовать запах яичницы. Но не суть.
Срочно захотелось какого-нибудь большого и нечитанного исследования про Марию Стюарт. Как оказалось, я балда и упустила тот факт, что "Две королевы" про злосчастную шотландскую королеву с её тремя мужьями и Елизавету с её Дадли написал Джон Гай, тот же мужик, который вот буквально пару недель назад доставил мне столько удовольствия книжкой про Анну Болейн (тут я сначала увидела, как оформлены примечания, потом поняла, что мне это напоминает, и только после этого по-настоящему прочла имя автора).
В отличие от потрясающей, суггестивной и неотразимой трактовки Шиллера, где Елизавета старая жаба, а Мария - юная красавица-узница...
В отличие и от постановки Шерешевского, где безобразна не столько Елизавета, сколько самое власть и жажда власти...
Так вот, у Джона Гая скрупулёзно разобрана вся история шаг за шагом, причём начинается она с завершающей сцены казни, а потом следует за Марией с младенчества до финала.
*Я лично скорей считаю, что Мария была дурой (что не мешает мне находить её очаровательной и обожать), но для Джона Гая эта оценка была бы простовата. Он искренне восхищается храбростью своей героини, яростно возражает традиционному мнению, что Елизавета правила головой, а Мария сердцем... и, конечно, разбивается об историю с Босуэллом и отречением.
Итак, чему нас учит история королевы Марии Стюарт:
1. Боже упаси писать на гербах, в девизах и в приглашениях, что вы законная королева Англии, когда там на троне уже сидит королева - и при этом не предпринимать никаких действий для захвата этой самой Англии. Публично претендуйте только на то, за что завтра идёте воевать, а не на то, что может когда-нибудь упасть в руки. Или не упасть. Короче, только все зря перессоритесь, советник той самой английской королевы вас возненавидит, и вас казнят.
2. Соберётесь замуж за англичанина - выбирайте не дебила, каких бы чудесных кровей он ни был. Иначе муж превратит вашу жизнь в ад и треш, его убьют ваши лорды, но обвинят вас. И вас казнят.
3. К слову об убийстве мужа. Следите за заговорами. По вторникам и пятницам рекомендуется собирать лордов и проводить разъяснительную работу об образцовых методах Борджиа и о сугубых преимуществах убийств, обставленных как несчастные случаи - с пояснением, что любого идиота, который оставляет следы, и вообще зачем-то набивает порохом дом жертвы вместо того, чтобы тихо отравить её, жертву, грибочками, или с лестницы уронить, или на охоте бешеной лисой укусить - так вот, любого идиота, который не понимает очевидного, придётся казнить. Или казнят вас.
4. А соберётесь замуж за шотландца - искренне надеюсь, что у вас всё будет как в том прелестном фильме с Клеманс Поэзи, где Мария влюбленно говорила своему Босуэллу: я испугалась, что тебя убьют, и я так и не узнаю, каково это - быть в твоих объятиях. А не так, как излагает Джон Гай, и как, наверно, было на самом деле, с сумятицей, похищением, изнасилованием и нескладным венчанием без соблюдения срока траура по мужу. То есть вас в любом случае казнят, но хоть после красивого романа.
5. И учтите, что все письма подделывают, сшивают куски одного с другим и вписывают новые крайне интересные абзацы. Любое пустое пространство на листе Елизавета перечеркивала (как мы в современных рукописных доверенностях), а Мария нет - ну и кого казнили?
6. С одной стороны, не отрекайтесь. С другой - ну её на хрен, эту корону, с такими последствиями.
*в этот раз взяли конец партера, но все-таки по итогу думаю, что правильно сидеть ближе, чтобы чувствовать запах яичницы. Но не суть.
Срочно захотелось какого-нибудь большого и нечитанного исследования про Марию Стюарт. Как оказалось, я балда и упустила тот факт, что "Две королевы" про злосчастную шотландскую королеву с её тремя мужьями и Елизавету с её Дадли написал Джон Гай, тот же мужик, который вот буквально пару недель назад доставил мне столько удовольствия книжкой про Анну Болейн (тут я сначала увидела, как оформлены примечания, потом поняла, что мне это напоминает, и только после этого по-настоящему прочла имя автора).
В отличие от потрясающей, суггестивной и неотразимой трактовки Шиллера, где Елизавета старая жаба, а Мария - юная красавица-узница...
В отличие и от постановки Шерешевского, где безобразна не столько Елизавета, сколько самое власть и жажда власти...
Так вот, у Джона Гая скрупулёзно разобрана вся история шаг за шагом, причём начинается она с завершающей сцены казни, а потом следует за Марией с младенчества до финала.
*Я лично скорей считаю, что Мария была дурой (что не мешает мне находить её очаровательной и обожать), но для Джона Гая эта оценка была бы простовата. Он искренне восхищается храбростью своей героини, яростно возражает традиционному мнению, что Елизавета правила головой, а Мария сердцем... и, конечно, разбивается об историю с Босуэллом и отречением.
Итак, чему нас учит история королевы Марии Стюарт:
1. Боже упаси писать на гербах, в девизах и в приглашениях, что вы законная королева Англии, когда там на троне уже сидит королева - и при этом не предпринимать никаких действий для захвата этой самой Англии. Публично претендуйте только на то, за что завтра идёте воевать, а не на то, что может когда-нибудь упасть в руки. Или не упасть. Короче, только все зря перессоритесь, советник той самой английской королевы вас возненавидит, и вас казнят.
2. Соберётесь замуж за англичанина - выбирайте не дебила, каких бы чудесных кровей он ни был. Иначе муж превратит вашу жизнь в ад и треш, его убьют ваши лорды, но обвинят вас. И вас казнят.
3. К слову об убийстве мужа. Следите за заговорами. По вторникам и пятницам рекомендуется собирать лордов и проводить разъяснительную работу об образцовых методах Борджиа и о сугубых преимуществах убийств, обставленных как несчастные случаи - с пояснением, что любого идиота, который оставляет следы, и вообще зачем-то набивает порохом дом жертвы вместо того, чтобы тихо отравить её, жертву, грибочками, или с лестницы уронить, или на охоте бешеной лисой укусить - так вот, любого идиота, который не понимает очевидного, придётся казнить. Или казнят вас.
4. А соберётесь замуж за шотландца - искренне надеюсь, что у вас всё будет как в том прелестном фильме с Клеманс Поэзи, где Мария влюбленно говорила своему Босуэллу: я испугалась, что тебя убьют, и я так и не узнаю, каково это - быть в твоих объятиях. А не так, как излагает Джон Гай, и как, наверно, было на самом деле, с сумятицей, похищением, изнасилованием и нескладным венчанием без соблюдения срока траура по мужу. То есть вас в любом случае казнят, но хоть после красивого романа.
5. И учтите, что все письма подделывают, сшивают куски одного с другим и вписывают новые крайне интересные абзацы. Любое пустое пространство на листе Елизавета перечеркивала (как мы в современных рукописных доверенностях), а Мария нет - ну и кого казнили?
6. С одной стороны, не отрекайтесь. С другой - ну её на хрен, эту корону, с такими последствиями.
❤3
Удивительно, что люди отписываются от тебя не только тогда, когда ты не пишешь (ну логично, вдруг канал за 4 дня уже умер), но и когда ты пишешь (вот здесь моя логика диктует только одно объяснение: автор зануда, а это как-то грустненько)
❤3
А вот и таксоньки) на всякий случай знакомьтесь: та, что изображает ангелочка и подставляет вылизывать то локоть, то ушко - это наша младшенькая, Габи. Вот по возрасту уже давно вполне взрослая респектабельная дама, но в семье всё ещё хулиганка-карапуз, что вчера и продемонстрировала, лихо заскочив на пуфик и попытавшись вылакать из кружки мой холодный кофе с молоком. А вот мисс Забота, которая её обихаживает, - это Бася, старшая, наше чудо из чудес и любовь моей жизни
❤6🥰2💔2
Как оператор я тоже не очень( смотреть боком
UPD:повернула!!!!!
UPD:повернула!!!!!