НемножкОкнижка – Telegram
НемножкОкнижка
130 subscribers
1.27K photos
10 videos
1 file
161 links
Меня зовут Милена, я люблю читать больше всего на свете, и это моя копилка рецензий.

@MilenaKushka

https://www.facebook.com/milena.kushka/
Download Telegram
Истосковавшись по Басинскому, по Льву Толстому с Софьей Андреевной и по безмятежному началу года (три биографии Толстого в январе), прочитала "Соня, уйди!"

Собственно, полное название "Соня, уйди! Софья Толстая: взгляд мужчины и женщины : роман-диалог"; написан как обмен письмами между Павлом Басинским и Екатериной Барбаняга.

Ну мне кажется, не получилось(

Во-первых, я не согласна с тем, что этот эссеистический диалог - это роман.

Во-вторых, про всё это мы уже читали у того же Басинского и у Шляхова.

В-третьих, единственный вывод, к которому собеседники по-настоящему пришли - это что будь у Софьи Андреевны подруга или две, глядишь, всё и кончилось бы совсем по-другому. Это отчасти перекликается, как ни странно, с моим ощущением от первого чтения про их жизнь, что все эти годы ей на самом деле нужна была летучая бригада из пары организаторов-управляющих, пары мастеров на все руки, квалифицированной сестры-сиделки и домашнего врача - и женщина бы выдохнула! - а у неё никого не было, никого, всё сама, и всё как в первый раз, от устроения на пруду купальни для детей до выговоров телятнице. Конечно, так никаких нервов не напасёшься, чего вы ждали(

... И всё равно остановиться и не читать про эту пару невозможно, а в приложенной статье Дорошевича я обнаружила чистосердечно мной забытый фокус из домашнего обихода графини Толстой: поскольку неизвестно, во сколько именно муж отложит написанное и выйдет к столу, а кормить старого нездорового вегетарианца надо горяченьким и свежим, с половины двенадцатого и до упора его завтрак готовился нон-стоп, чтобы каждую минуту, когда бы ни вышел, подать с пылу с жару.

Эта женщина - гений.

#ЛевТолстойОченьЛюбилДетей
... И жену, правда.
👍1👎1
Заодно уж у Басинского прочитала "Подлинную историю Анны Карениной" и коротенечко её сейчас перескажу: сэкономлю время тем, кто все собирается, но никак не соберется прочитать.

1. Конкретные прототипы были, конечно, были, и в ранних версиях у некоторых героев даже имена этих прототипов, но потом столько всего сплелось-слилось-изменилось, что можно с чистой совестью расслабиться и не ковыряться в том, где именно в Кити Софья Андреевна, где Танечка Берс, где княжна Щербатова, и где там швы разных прототипов в Стиве или Каренине. Нету швов, нету, совсем.

2. При этом, конечно, Левин - это на добрый кусок сам Лев Толстой, а по внешности Анна - Мария Гартунг, старшая дочь Пушкина; удобно, знаете ли, читать кусочек и потом мечтательно смотреть на её портрет.

3. Басинский настрадался, что все его собеседники после чертовой уймы экранизаций были уверены, что Вронский танцевал с Анной на балу вальс - а на самом деле мазурку, после которой был ужин, и пара шла на него вместе, то есть два часа вдвоём - самое то объясняться в любви и делать предложение.

4. Ещё Басинский напоминает, что при разводе уличенная в прелюбодеянии сторона теряла право на повторный брак и не могла воспитывать детей, но в тот момент, когда Каренин вдруг набрался невероятного мужества и смирения вместе и готов был уже сам изобразить прелюбодея и дать себя застукать свидетелям, - пропадай моя телега, конец и карьере, и обществу и ВООБЩЕ всему, а вы, чёртовы любовники, задолбали, женитесь уже - Анна этой жертвы не приняла; а то ещё неизвестно, сами понимаете, кому бы очень, очень хотелось сигануть под поезд от такой "радостной" жизни(( вообще Басинский довольно упорно напоминает, что Каренин хороший человек. Я поддерживаю обеими руками, я вот с трудом представляю, что на его месте бы такое предлагала.

5. Все, кто пьёт успокоительное, антидепрессанты и т.д., сразу принудительно лишаются права шипеть, что Анна наркоманка. Остальные честно признаются себе, что много всякого разного принимали по назначению врача, - как и она! - и отдают это самое право добровольно.

6. И, наконец, единственное, ради чего это читала я - напоминание, что Анна и Вронский были раньше представлены друг другу в Петербурге, - мельком! - но там не общались. Она для него была занудная жена занудного Каренина (может, и красавица, но мраморная красавица, ничего практически интересного), а он для неё - совершенно чужой мужик без волшебного восхищения на лице.
... А в поезде они увидели совсем, совсем, совсем другое.

#ЛевТолстойОченьЛюбилДетей
При этом вот мне, конечно, интересно, сколько у неё было с собой платьев, и сколько из них бальных? То есть теоретически могло быть, что кроме чёрного ещё белое или лиловое? А для визитов? А в театр? То есть вот едешь спасать брата от краха семейной жизни, это сколько бальных платьев положено прихватить?

И я правильно понимаю, что горничная была, просто в вагоне другого класса? Или нет? Если нет, то что, её причесывала и одевала горничная Долли? А если да, то как эта самая горничная добиралась от вокзала до дома Стивы? и потом, в Петербурге, до дома Карениных?

#ЛевТолстойОченьЛюбилДетей
Начну с краткого покаянного спича - нет, это не первый раз, когда я открыла книги Натальи Осояну не как переводчика, а как автора фэнтези.

Выхода её первого романа, "Невесты ветра", ждала в своё время с замиранием сердца.

Попробовала тогда читать - и абсолютно мимо.

Только теперь понимаю, что это мудрая жизнь посмотрела на мои тогдашние трепыхания, заглянула в будущее, и решила, что благородные пираты, поиски сокровищ, потомки великих домов, магические исцеления, люди-птицы и живые корабли ох как понадобятся мне попозже, а сейчас нечего разбазаривать.

И вот теперь в ленту пришла с очередным постом Юзефович, рассказала про новую книгу Осояну "Первая печать" - сказки, как нам сейчас нужны сказки! - и упомянула, как завидует тем, у кого вся трилогия "Дети великого шторма" ещё впереди.

Этот кто-то - я, и да здравствуют изумрудные паруса пиратского фрегата: вот же оно, то прекрасное, желанное, забытое на сколько там месяцев чувство, когда в книгу можно уйти, бродить по ней, бродить, да и заблудиться, не думая обо всём, что ждёт тебя снаружи.

Дочитаю - расскажу)) #FantasyAndSciFi
👍21
Ну что, "Невеста ветра" Осояну чудесная.

Живые корабли, конечно, отдельное счастье (хотя я вот честно думала, что после цикла Робин Хобб мне про такое уже никто ничего нового-то и не расскажет).

Но нет, по ощущениям это совсем не Робин Хобб)

По ощущениям... хм, представьте, что на виртуальной полочке с одной стороны этот цикл подпирает "Одиссея капитана Блада" (в той части, где благородный главный герой, пелена тайны, месть, разбитое сердце и-все-такое), а с другой - мультсериал "Пираты тёмной воды" (это когда вы с врагом гоняетесь за одними и теми же сокровищами по океанам, полным тайн и чудовищ).

Если это сейчас была не лучшая в мире реклама книг с волшебством, пиратами, любовью и сокровищами, созданных для счастливых, бесстрашных и нестареющих подростков внутри нас, то я уж и не знаю. Сдаюсь, я старалась.

Своего внутреннего подростка я осчастливила; и вы своих тоже того, можете: я взахлёб все эти вечера открывала книжку, наливала чай и, наверно, раскрывала ту самую дверь, за которой недоступное, настоящее, полное беззаботной прелести лето.

И у меня, заметьте, впереди ещё два тома плюс сборник. #FantasyAndSciFi
3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
На этой неделе продолжение трилогии Осояну про детей Великого Шторма, второй роман, "Звездный огонь". То есть снова пиратские паруса, капитан Кристобаль Крейн с разными глазами, живой корабль "Невеста ветра", - красавица и умница с изумрудными парусами, целительница Эсме, - умница и красавица с изумрудным шарфом, оборотень, крылатый человек, маги, наделённые родовыми талантами, сокровища, чудовища, и все, что полагается.

Но.

Похоже, да не то же.

Осояну явно решила, что мы объелись уже пирожными и бриошами безмятежных приключений первой части (Нет! Нет! Зачем, зачем вы убираете тарелку??), и нам нужны чёрный хлеб с селедочкой, а именно героям пора хлебнуть горюшка и трудностей, эммм, подушераздирательней. При этом у неё достаточно понимания, что цикл должен быть цельным, так что бутерброды из хлеба с селёдкой всё равно украшены и сервированы а ля птифуры. А именно, полезли у всех героев тайны, проклятия и прочее тратата, но это по-прежнему романтичное повествование без излишне реалистичных деталей: просто теперь в него вплелись для каждого отдельные терзания, причём то по давно ушедшему, то по только что происходившему у нас на глазах.
Это дало несколько сногсшибательных кульбитов на тему того, кто есть кто, причём только один из них я вычислила заранее, но насмерть лишило проходные поступки героев логики. Они, герои, начали делать фигню, но это отчасти и понятно: когда ты сказочный герой, то действия что из эпоса а ля "Властелин колец", что из как бы, кхм, реальной жизни будут торчать над сюжетом.

Договоримся сразу: бублик я не крошу, просто мне в этом томе не хватает сладкого, не хватает беззаботных и изящных кунштюков, и того, чтоб положительные были просто положительными, - да, включая пиратов.

* Если мне нужны будут душераздирающие переживания и спасение мира на разрыв аорты, так Хобб написала три трилогии про Шута и Убийцу, так что я знаю, где взять.

** А если захочется добавить реализма, то тут у меня явно профдеформация: вот мне лично не хотелось так наглядно про то, что у дара две стороны(( зато хотелось, например, про пританцовывания команды вокруг обожаемого кока, угрозу цинги, восторг от изобилия фруктов в портах. Где про это про всё, а? Я вот практически уверена, что команда "Невесты ветра" гордилась своим коком, пока он в море сочинял им невероятнейшие комбинации галет и солонины, а на берегу налегала при малейшей возможности на всякие апельсины-персики (еще кусочек осталось дочитать, но и там наверняка про это нет, эх).

Короче, это по-прежнему удовольствие, и я понимаю, драматургия сюжета и всё такое, но времена тяжёлые, и вопреки всему очень надеюсь в третьем томе на приключения бесконечные и беззаботные, и на хороший конец...
#FantasyAndSciFi
👏1🤔1
На меня рухнул Роман Михайлов и немножко раздавил.

То есть так-то я догадывалась, что современную прозу на русском я позорно читаю мало, но что один конкретный автор будет настойчиво звать меня снова и снова - это неожиданно.

Это до такой степени благодаря театральным постановкам, что совершенно уже не #НемножкоТеатр - скорее как раз если-б-не-театр-то-никогда-бы-ни-за-что-бы.

*вспоминаю, что если б не сериалы/кино, осталась бы я без Фейбера.

Короче, Михайлов - это тот случай, когда описать я это не могу; я пас, и меня это очень радует. То есть мы догадывались, наверно, что математик с наградами и учёными степенями думает не так, как мы, грешные, - но когда математик ещё писатель, режиссёр, и знает примерно столько, сколько я никогда даже представить не смогу, не только о разных индийских духовных практиках, психиатрических больницах и жизни маленьких лишённых надежд городков, голодно пожирающих своих жителей, но и о границах между жизнью и не-жизнью... И всё это всё равно не расскажет, что именно мы у него читаем, открыв книгу. Это похоже сразу на Достоевского, Ишервуда, Кафку, Кастанеду и Бориса Рыжего, если б тот вдруг вовсю писал прозой. Это не похоже ни на что. Там, как бы это объяснить, дело не в том, что есть пласты абсолютного шизофренического безумия, стройной логики, обыденной совершенно реалистичной жизни, сказки и фантастики. Как раз пластов нет, это всё едино (одному из героев, кстати, снятся совершенно разные сны, но действие всегда, будь то кошмар, безумный роман или светлое неземное счастье, происходит в его собственной квартире; это вот немножко иллюстрация того, как автор вводит нас в свой мир). В его мифологическом пространстве нужные двери открываются в подвалах, заброшенных домах, снах, коридорах психиатрических лечебниц - и точно в читателе.

Это я ещё не бубню нон-стоп, что это фантастически умный человек, в данном случае фантастически - не только про степень, но и про сам тип склада мысли; роман как иллюстрация к коду!!! (я про "Изнанку крысы").

При этом я бы и пинцетом к этому не притронулась, если б не театр. Сначала была "Сказка про последнего ангела" в Театре Наций, а потом "Сны моего отца" в РАМТе, и тут меня дожало.

Я так понимаю, что то, что я видела, было в обоих случаях по большей части постановкой книги сказок "Ягоды", которую я сейчас бурно пытаюсь добыть и прочитать (рассказы "Война", "Сны моего отца" и "Героин приносили по пятницам", которые я теперь знаю как куски спектаклей, оттуда), но и автобиографическая "Улица Космонавтов" примерно там же и про то же.

Я сначала думала, что сейчас найду пяток Романов Михайловых и буду среди них искать нужного. Потом нашла одного, но он почему-то оказался математиком, - я решила, что наверняка не тот, но дай-ка почитаю, что там у профессора, интересно же. Вопрос, тот или не тот, пропал после первой фразы: этот голос не перепутаешь ни с чем, он уникальный.

Короче, кто в Москве - если ещё не видели, вносите в список нового театрального сезона "Сказку про последнего ангела", кто в Питере - у вас там в БДТ аж три спектакля, поставленные Михайловым по своим книгам. Кто везде - читаем!!!

#ContemporaryRussian
1
Ну и ещё #НемножкоТеатр

Ходили на постановку шиллеровской "Марии Стюарт" в МТЮЗе. От потрясения полезла перечитывать (потому что то, что происходило на сцене, было очень современно, и изящно, и напрочь лишено тяжеловесности, а я помнила пьесу что по советской экранизации, что по юному прочтению - тяжелой).

Ну что, оказалось, что действительно чуть подрезали текст. Конечно, если вдруг полезете читать, бесполезно держать в уме, что на самом деле подробности про отношения Марии с мужьями, про убийство Риццио и про всю её жизнь до, - как ни странно, не обязательны; если их опустить, пьеса не лишается своей стройной и завораживающей драматургии. Но вот что точно вряд ли придёт в голову - что некоторые зарифмованные куски пастернаковского перевода отлично работают как арии а ля мюзикл (а я теперь знаю, я слышала).

* и вообще, конечно, в нежном возрасте вот так насмотришься про то, что Елизавета - фальшивая интриганка, а Мария - благородное сердце и гений чистой красоты, а потом во взрослом состоянии читаешь уже совсем другие книжки и думаешь, это до какой же степени всё на самом деле иначе обстояло, - и тут бац, приходит Шиллер и за два часа возвращает тебе всё то же благородное сердце, всё тот же взгляд на историю, и она по-прежнему прекрасна.
👏21
НемножкОкнижка
На этой неделе продолжение трилогии Осояну про детей Великого Шторма, второй роман, "Звездный огонь". То есть снова пиратские паруса, капитан Кристобаль Крейн с разными глазами, живой корабль "Невеста ветра", - красавица и умница с изумрудными парусами, целительница…
И вы будете (вообще-то это дурацкий оборот, для красного словца, - конечно, не будете) смеяться, но Осояну меня как услышала: в третьем томе почти в самом начале прям ну роскошный пассаж про вожделенное яблоко, пусть бы и одно единственное
Я прочитала (проглотила) душераздирающие михайловские "Ягоды", - и да, действительно, это именно эти рассказы и стали основой для двух постановок, на которых я была.

Взрослый сын, который приезжает в далёкий город увидеться с давно не виденным отцом, пара друзей, поехавших в глухую деревню покупать старинные деревянные ложки, будни психиатрической лечебницы, которая внезапно предлагает самую прочную в мире дружбу, человек, у которого украл лицо ветер...
Но ещё целая куча же и других сказок. Там есть про маски птиц и костюм кролика (и то, и другое изменит вашу жизнь, стоит разок примерить). Про собственно поход к колдуну ради иной жизни и изменения себя (мало и не покажется). Про баню, из которой, судя по всему, выходишь в другой мир, чем тот, откуда зашёл... Много про что.

Видела, как в отзывах некоторые читатели возмущаются, мол, какие же это сказки, когда сплошные сумасшедшие и бандиты? Мне кажется, как раз самые что ни на есть сказки, в пропповском понимании - про пути между мирами, про магические пространства, двери и слова. Про необратимость. Ощущение безнадёжной трагичности происходящего тоже, кхм, пропповское, потому что пока ещё перед нами настоящая, досказочная, целостная в своей подлинности магия, а не отдельно злая и страшная волшебница баба Яга и отдельно добрая Василиса - не так чтоб это вообще было хоть про какую-то радость.

Вот такое, короче, чтение: очень депрессивно-печальное, совершенно прекрасное, и лично мне очень вовремя. Если кто (вдруг!) смотрел перегудовский спектакль в РАМТе, там как раз большая часть повествования про двух иванушек-дурачков, которые отправились за ложками, не догадываясь, куда их это заведёт. ...Так вчера мама начала мне ни с того ни с чего рассказывать про нашу единственную деревянную ложку, - мол, их было много, осталась одна, а ночью они мне приснились, эти ложки. Ещё бы, я теперь точно знаю, у кого они. #ContemporaryRussian
👍3
В плане последовательности чтения у меня эта гадская весна и не менее гадское начало лета - эпик фейл, конечно; я за всё хватаюсь и откладываю со странным ощущением "мне-этого-так-хочется-но-не-хочется-совсем".

Вот, к примеру, кинговский "Жребий Иерусалима". Можно подумать, что я сломалась на той навеки застрявшей в башке сцене, когда в наконец пришедшем порыве искренней веры зовёшь помощь Добра, но оно не приходит, и от Зла нет тебе спасения... Логично же, да? Нееет, она уже внедрена в самую глубь сюжета, эта сцена, а я даже толком нырнуть в книгу не смогла, почти в начале юная мамаша, сама ещё практически ребёнок, которая пару раз от души треснула вопившего младенца, и теперь планирует вечером сказать папеньке, что его сыночек упал из кроватки. Всё, отбой, откладываю.

"Загадка Монтефельтро", изысканные подробности непростой жизни Медичи, и ведь так её хотела, но где теперь та Флоренция, дамы прошлых дней, снега минувших лет? Вычеркиваю.

Сейчас я жонглирую третьим томом трилогии Осояну, вторым томом байеттовского "Квартета Фредерики" и перечитываемым в неведомо который раз Маркесом ("Сто лет одиночества", - как ни странно, тоже театром навеяло).

И вот что совсем грустно, всё, всё, включая Байетт - тлен и суета сует.

Прав был Чапек, каждый автор мечтает написать книгу, способную увлечь несчастного читателя, страдающего воспалением надкостницы, - а вот не выходит.
Переводчики Байетт (© Д. В. Псурцев, Д. О. Устинова, перевод) - отдельные куколки, конечно. Люди, ау, у неё как у повествователя уже и без того настолько странный взгляд, что вы его таким языком скорей припылите, чем подчеркнете, разве нет? В смысле я-то не против, я-то не смогла одолеть английскую версию второго тома, так что спасибо, спасибо, и ещё раз спасибо. Но сама себя я поймала на том, что этот язык почти пародийный, ужасно хочется и самой начать объясняться в стилистике "поелику я возжелала печеньица..." Интересно, переводчикам это было бы лестно или как?

Наслаждайтесь) #Цитатное

"Я вознамерилась было писать этот роман невинно, не прибегая к мыслям других людей и, поелику можно, не прибегая к сравнениям или метафорам. Но подобное предприятие оказалось невыполнимым."

"Вот и моя словесная цветопись — розово-лиловый, сиреневый, кобальтовый, цитронный, жонкилевый, сульфурный, жёлтый хром — выражает моё удовольствие от различения цветовых оттенков и от богатства слов. Общение, однако, не единолично, не объективно и не окончательно. Я знаю, что у некоторых читателей эти цветовые прилагательные вызовут ясные внутренние зрительные представления, — они «увидят», в некотором смысле, лиловый и золото, другие же читатели — нет. Нет двух людей, которые видели бы ирис одинаково."

"Лиловатые горы и вердепомовый воздух — в единое, неповторимое вещество зрения."

* Мамой клянусь, я не сразу сообразила, что вердепомовый - это яблочно-зеленый, vert de pomme. А это я ж французский добросовестно учила!
#ПереводчикДумалНеОТом