to throw (threw, thrown)–бросать, швырять,
Amy threw the ball to the dog - Эми бросила мяч собаке;
to chuck (разг) - бросать, швырять (небрежно, без особых усилий),
Don't just chuck your coat on the floor! - Не бросай пальто просто так на пол!;
to toss–выбрасывать, швырять (бросить что-то куда-то небрежно),
He read the letter quickly, then tossed it into the bin - Он быстро прочитал письмо и бросил его в мусорное ведро;
to fling–бросать(ся) (бросить или передвинуть что-то резко и с большой силой),
He flung himself down on the sofa - Он бросился на диван;
to lob- бросить дугой,
Police started lobbing tear gas canisters into the crowd - Полиция начала бросать в толпу баллончики со слезоточивым газом.
#бросать
Amy threw the ball to the dog - Эми бросила мяч собаке;
to chuck (разг) - бросать, швырять (небрежно, без особых усилий),
Don't just chuck your coat on the floor! - Не бросай пальто просто так на пол!;
to toss–выбрасывать, швырять (бросить что-то куда-то небрежно),
He read the letter quickly, then tossed it into the bin - Он быстро прочитал письмо и бросил его в мусорное ведро;
to fling–бросать(ся) (бросить или передвинуть что-то резко и с большой силой),
He flung himself down on the sofa - Он бросился на диван;
to lob- бросить дугой,
Police started lobbing tear gas canisters into the crowd - Полиция начала бросать в толпу баллончики со слезоточивым газом.
#бросать
👍3
to mingle - общаться (познакомиться и пообщаться с большим количеством людей на вечеринке),
I mingled lots of interesting people last night - Вчера вечером я пообщался со многими интересными людьми;
to socialise - общаться, встречаться (проводить время, развлекаясь с другими людьми),
I love to socialise at parties - Я люблю общаться на вечеринках;
to fraternise /ˈfræt.ə.naɪz/ - сближаться, дружить (знакомство с тем, кто принадлежит к вражеской армии или команде или имеет иное социальное положение, частота негативным оттенком),
The soldiers were accused of fraternising with the enemy - Солдаты обвинялись в братании с врагом;
to associate with smb - общаться (проводить время с кем-то);
having a chinwag/chit chat - болтать;
to make small talk - разговаривать о пустяках,
I made lots of small talks whilst mingling - Я много болтал, общаясь с людьми.
#общаться
I mingled lots of interesting people last night - Вчера вечером я пообщался со многими интересными людьми;
to socialise - общаться, встречаться (проводить время, развлекаясь с другими людьми),
I love to socialise at parties - Я люблю общаться на вечеринках;
to fraternise /ˈfræt.ə.naɪz/ - сближаться, дружить (знакомство с тем, кто принадлежит к вражеской армии или команде или имеет иное социальное положение, частота негативным оттенком),
The soldiers were accused of fraternising with the enemy - Солдаты обвинялись в братании с врагом;
to associate with smb - общаться (проводить время с кем-то);
having a chinwag/chit chat - болтать;
to make small talk - разговаривать о пустяках,
I made lots of small talks whilst mingling - Я много болтал, общаясь с людьми.
#общаться
👍4
full-figured–фигуристая, с пышными формами (довольно крупное, тяжёлое тело с округлыми частями тела, особенно большой грудью и бёдрами),
We have been pushing the fashion industry to accept and celebrate full-figured women - Мы подталкиваем индустрию моды к тому, чтобы она принимала и ценила женщин с пышными формами!
curvy - пышное (тело с округлыми частями, особенно большой грудью и бёдрами),
I have a boyish figure. What can I wear to make me look more curvy? - У меня мальчишеская фигура. Что мне надеть, чтобы выглядеть более соблазнительно?
shapely–стройный, красивой формы (иметь привлекательную форму),
shapely legs - стройные ноги;
voluptuous /vəˈlʌptʃuəs/–пышный, чувственный (сладострастная женщина имеет сексуально привлекательное тело, часто с большой грудью);
well-proportioned–пропорциональная, статная;
buxom /ˈbʌksəm/–пышногрудая.
#пышная
We have been pushing the fashion industry to accept and celebrate full-figured women - Мы подталкиваем индустрию моды к тому, чтобы она принимала и ценила женщин с пышными формами!
curvy - пышное (тело с округлыми частями, особенно большой грудью и бёдрами),
I have a boyish figure. What can I wear to make me look more curvy? - У меня мальчишеская фигура. Что мне надеть, чтобы выглядеть более соблазнительно?
shapely–стройный, красивой формы (иметь привлекательную форму),
shapely legs - стройные ноги;
voluptuous /vəˈlʌptʃuəs/–пышный, чувственный (сладострастная женщина имеет сексуально привлекательное тело, часто с большой грудью);
well-proportioned–пропорциональная, статная;
buxom /ˈbʌksəm/–пышногрудая.
#пышная
👍3
convenient–удобный, находящийся поблизости (в плане времени, места или обстоятельств),
This shop is convenient for me because it’s near my house - Магазин удобный, потому что рядом с домом;
appropriate–подходящий (подходящий или правильный для конкретной ситуации или человека),
It’s not appropriate to wear jeans to a formal dinner - Неуместно надевать джинсы на официальный ужин;
handy–удобный (для пользования),
A pocket knife is always handy when you go camping - Карманный нож всегда полезен в походе;
suitable–подходящий, удобный (приемлемый или правильный для кого-то или чего-то),
This film is suitable for children - Этот фильм подходит для детей;
fitting–надлежащий, подходящий (подходящий для конкретной ситуации),
The promotion was a fitting reward for all his hard work - Повышение по службе стало достойной наградой за его упорный труд;
comfy /ˈkʌmfi/ (разг) - удобный.
#удобный
This shop is convenient for me because it’s near my house - Магазин удобный, потому что рядом с домом;
appropriate–подходящий (подходящий или правильный для конкретной ситуации или человека),
It’s not appropriate to wear jeans to a formal dinner - Неуместно надевать джинсы на официальный ужин;
handy–удобный (для пользования),
A pocket knife is always handy when you go camping - Карманный нож всегда полезен в походе;
suitable–подходящий, удобный (приемлемый или правильный для кого-то или чего-то),
This film is suitable for children - Этот фильм подходит для детей;
fitting–надлежащий, подходящий (подходящий для конкретной ситуации),
The promotion was a fitting reward for all his hard work - Повышение по службе стало достойной наградой за его упорный труд;
comfy /ˈkʌmfi/ (разг) - удобный.
#удобный
👍4
shade - 1.тень, прохлада (область, где нет солнечного света, поэтому там темнее и не так жарко), 2.оттенок, тон (цвет, особенно когда речь идёт о том, насколько он тёмный или светлый),
Let’s sit in the shade of the tree - Давай посидим в тени дерева,
a pale/dark shade of grey - бледный/темный оттенок серого;
shadow - тень (от предмета),
The cat chased its own shadow - Кошка гонялась за своей тенью;
shade - прохлада/отсутствие солнечного света,
shadow - тёмная фигура или очертание, которое падает от предмета.
shadowy - тенистый, темный, загадочный,
in a shadowy corner - в темном углу,
the shadowy world of espionage - загадочный мир шпионажа;
shady - тенистый, сомнительный, подозрительный,
shady deal - сомнительная сделка;
dim - тусклый, смутное воспоминание, тупой;
obscure /əbˈskjʊər/ - неясный, туманный, малопонятный;
murky - мутный, темный, преступный,
murky water - мутная вода;
vague /veɪɡ/ - смутный, туманный,
a vague idea - смутное представление.
#тенистый
Let’s sit in the shade of the tree - Давай посидим в тени дерева,
a pale/dark shade of grey - бледный/темный оттенок серого;
shadow - тень (от предмета),
The cat chased its own shadow - Кошка гонялась за своей тенью;
shade - прохлада/отсутствие солнечного света,
shadow - тёмная фигура или очертание, которое падает от предмета.
shadowy - тенистый, темный, загадочный,
in a shadowy corner - в темном углу,
the shadowy world of espionage - загадочный мир шпионажа;
shady - тенистый, сомнительный, подозрительный,
shady deal - сомнительная сделка;
dim - тусклый, смутное воспоминание, тупой;
obscure /əbˈskjʊər/ - неясный, туманный, малопонятный;
murky - мутный, темный, преступный,
murky water - мутная вода;
vague /veɪɡ/ - смутный, туманный,
a vague idea - смутное представление.
#тенистый
✍5👍2
to make peace with smb–мириться (разг),
Will they make peace, or fight each other? - Помирятся ли они или начнут драться?
to reconcile /ˈrekənsaɪl/–примирять, совмещать (согласовать или совместить две разные идеи или ситуации),
It is sometimes difficult to reconcile science and religion - Иногда бывает трудно примирить науку и религию;
to settle–улаживать, разрешать (спор) (вы решите проблему и перестанете спорить),
to settle a dispute - уладить спор;
to patch smth up–улаживать (попытаться наладить отношения с кем-то после ссоры),
Has he managed to patch things up with her? - Удалось ли ему помириться с ней?
to bring together - сблизить (обычно про третью сторону, которая мирит других),
She tried to bring the two sides together - Она пыталась примирить две стороны
to sory smth out - разбираться с чем-либо, улаживать что-либо (успешно справиться с чем-то, например, с проблемой),
They had a row, but they soon sorted it out –У них случилась ссора, но они быстро уладили всё.
#мириться
Will they make peace, or fight each other? - Помирятся ли они или начнут драться?
to reconcile /ˈrekənsaɪl/–примирять, совмещать (согласовать или совместить две разные идеи или ситуации),
It is sometimes difficult to reconcile science and religion - Иногда бывает трудно примирить науку и религию;
to settle–улаживать, разрешать (спор) (вы решите проблему и перестанете спорить),
to settle a dispute - уладить спор;
to patch smth up–улаживать (попытаться наладить отношения с кем-то после ссоры),
Has he managed to patch things up with her? - Удалось ли ему помириться с ней?
to bring together - сблизить (обычно про третью сторону, которая мирит других),
She tried to bring the two sides together - Она пыталась примирить две стороны
to sory smth out - разбираться с чем-либо, улаживать что-либо (успешно справиться с чем-то, например, с проблемой),
They had a row, but they soon sorted it out –У них случилась ссора, но они быстро уладили всё.
#мириться
👍4
to throw smth away - 1.выбрасывать (избавиться от чего-то, что больше не нужно),
He read the magazine and then threw it away - Он прочитал журнал и выбросил его,
2.тратить впустую (потерять навык или возможность),
You've spent three years studying - don't throw it all away - Вы потратили три года на обучение – не выбрасывайте все это на ветер;
to get rid of - избавиться от (избавиться или выбросить что-то),
That cream got rid of my skin rash - Этот крем избавил меня от сыпи на коже;
to chuck out (разг) - выгонять (заставить кого-либо покинуть место),
Pierre was chucked out of school for starting a fight - Пьера исключили из школы за драку.
to expel - исключать, выгонять (заставить кого-либо покинуть школу, организацию или страну из-за поведения),
He was expelled from school for hitting another student - Его исключили из школы за то, что он ударил другого ученика;
to kick out (разг) - выгонять (заставить кого-либо покинуть место или организацию),
His wife kicked him out - Жена выгнала его.
#избавиться
He read the magazine and then threw it away - Он прочитал журнал и выбросил его,
2.тратить впустую (потерять навык или возможность),
You've spent three years studying - don't throw it all away - Вы потратили три года на обучение – не выбрасывайте все это на ветер;
to get rid of - избавиться от (избавиться или выбросить что-то),
That cream got rid of my skin rash - Этот крем избавил меня от сыпи на коже;
to chuck out (разг) - выгонять (заставить кого-либо покинуть место),
Pierre was chucked out of school for starting a fight - Пьера исключили из школы за драку.
to expel - исключать, выгонять (заставить кого-либо покинуть школу, организацию или страну из-за поведения),
He was expelled from school for hitting another student - Его исключили из школы за то, что он ударил другого ученика;
to kick out (разг) - выгонять (заставить кого-либо покинуть место или организацию),
His wife kicked him out - Жена выгнала его.
#избавиться
👍5
a relative - родственник (конкретный человек из семьи),
She visited her relatives in London - Она навестила своих родственников в Лондоне;
a relation - родственник (кто-то из той же семьи, что и вы),
He's called Ken Russell, no relation to (= he is not from the same family as) the film director - Его зовут Кен Рассел, он не родственник (= он не из той же семьи) режиссёру;
to relate to smb - находить взаимопонимание (понимать чувства другого человека),
Most teenagers find it hard to relate to their parents - Большинству подростков сложно общаться со своими родителями;
to be in a relationship - встречаться/быть в отношениях,
но:
to have a good relationship with - иметь хорошие отношения с (ладить)
to get on - ладить,
He doesn't get on with his daughter - Он не ладит со своей дочерью;
to click with smb - находить общий язык (ладить);
to hit it off - ладить,
Tom and Mary hit it off from the beginning - Том и Мэри поладили с самого начала.
Ещё см. 16.10.24
#родственник
She visited her relatives in London - Она навестила своих родственников в Лондоне;
a relation - родственник (кто-то из той же семьи, что и вы),
He's called Ken Russell, no relation to (= he is not from the same family as) the film director - Его зовут Кен Рассел, он не родственник (= он не из той же семьи) режиссёру;
to relate to smb - находить взаимопонимание (понимать чувства другого человека),
Most teenagers find it hard to relate to their parents - Большинству подростков сложно общаться со своими родителями;
to be in a relationship - встречаться/быть в отношениях,
но:
to have a good relationship with - иметь хорошие отношения с (ладить)
to get on - ладить,
He doesn't get on with his daughter - Он не ладит со своей дочерью;
to click with smb - находить общий язык (ладить);
to hit it off - ладить,
Tom and Mary hit it off from the beginning - Том и Мэри поладили с самого начала.
Ещё см. 16.10.24
#родственник
🔥4✍1
hefty (разг) - большой, здоровенный,
hefty fine - крупный штраф,
hefty bloke - здоровый парень,
hefty lift - тяжелый подъём;
heavy–1.тяжёлый (по весу),
heavy bags - тяжёлые сумки,
2.сильный, большой (большой по величине или степени),
heavy traffic - интенсивное движение,
heavy costs - большие затраты;
weighty–важный, веский (очень серьёзный и важный),
a weighty issue - важный вопрос;
bulky–объемистый (слишком большой и занимающий много места),
a bulky package - громоздкая посылка;
massive–огромный, грандиозный,
a massive building - грандиозное здание,
massive debts - огромные долги;
substantial–прочный, солидный (большой и сильный),
a substantial building - солидное здание,
a substantial amount of money - значительная сумма денег.
#большой
hefty fine - крупный штраф,
hefty bloke - здоровый парень,
hefty lift - тяжелый подъём;
heavy–1.тяжёлый (по весу),
heavy bags - тяжёлые сумки,
2.сильный, большой (большой по величине или степени),
heavy traffic - интенсивное движение,
heavy costs - большие затраты;
weighty–важный, веский (очень серьёзный и важный),
a weighty issue - важный вопрос;
bulky–объемистый (слишком большой и занимающий много места),
a bulky package - громоздкая посылка;
massive–огромный, грандиозный,
a massive building - грандиозное здание,
massive debts - огромные долги;
substantial–прочный, солидный (большой и сильный),
a substantial building - солидное здание,
a substantial amount of money - значительная сумма денег.
#большой
👍7
to stab–наносить удар ножом,
stab–удар ножом,
a stab of guilt/jealousy/regret - приступ вины/ревности/сожаления,
to have a stab at sth/doing sth (неформ) - предпринимать попытку сделать что-либо;
to pierce /pɪəs/– прокалывать (что-либо острым предметом),
I'd like to have my ears pierced - Я бы хотел проколоть уши;
to puncture–прокалывать (проделать дыру в чём-либо),
puncture - прокол (в том числе и шины),
to have a puncture,
The knife went through his ribs and punctured his lung - Нож прошёл сквозь рёбра и пробил лёгкое;
to slash–разрезать, полосовать (разрезать что-либо, сделав быстрый, длинный надрез чем-то очень острым),
His throat had been slashed - Его горло было перерезано,
slash - глубокий порез, глубокая рана;
to jab–колоть, (в)тыкать,
a flu jab - прививка от гриппа.
#бить_ножом
stab–удар ножом,
a stab of guilt/jealousy/regret - приступ вины/ревности/сожаления,
to have a stab at sth/doing sth (неформ) - предпринимать попытку сделать что-либо;
to pierce /pɪəs/– прокалывать (что-либо острым предметом),
I'd like to have my ears pierced - Я бы хотел проколоть уши;
to puncture–прокалывать (проделать дыру в чём-либо),
puncture - прокол (в том числе и шины),
to have a puncture,
The knife went through his ribs and punctured his lung - Нож прошёл сквозь рёбра и пробил лёгкое;
to slash–разрезать, полосовать (разрезать что-либо, сделав быстрый, длинный надрез чем-то очень острым),
His throat had been slashed - Его горло было перерезано,
slash - глубокий порез, глубокая рана;
to jab–колоть, (в)тыкать,
a flu jab - прививка от гриппа.
#бить_ножом
👍3🔥2
Forwarded from Алексей Атапин
🪧Делюсь неплохой папкой с тематическими каналами, для удобства их собрали вместе и на них не нужно подписываться по отдельности — все уже сделано для Вас 👍
🧰Переходите по ссылке, выбирайте актуальные каналы для себя и регулярно получай полезные ресурсы и знания из сферы образования📖
🗂https://news.1rj.ru/str/addlist/oPYxXklHxThjMzky
Хочешь в папку⁉️
🧰Переходите по ссылке, выбирайте актуальные каналы для себя и регулярно получай полезные ресурсы и знания из сферы образования📖
🗂https://news.1rj.ru/str/addlist/oPYxXklHxThjMzky
Хочешь в папку⁉️
Telegram
Филологи-1
Алексей Атапин invites you to add the folder “Филологи-1”, which includes 17 chats.
drowsy /ˈdraʊzi/ - сонливый (чувствовать усталость и желание спать),
The sun was making me drowsy - Солнце нагоняло на меня сонливость;
dozy (разг) - сонливый, заторможенный,
He’s a bit dozy this morning - Он сегодня утром немного заторможенный;
lethargic - вялый, апатичный (без сил и желания что-либо делать),
I felt lethargic after the long flight - Я чувствовал себя вялым после долгого перелета;
tired/weary - усталый,
You look weary, my love - Ты выглядишь усталой, моя любовь;
half-asleep - полусонный, спросонья, сонный,
Even after the coffee, he felt half asleep at work this morning - Даже после кофе он чувствовал себя сонным на работе этим утром.
#сонный
The sun was making me drowsy - Солнце нагоняло на меня сонливость;
dozy (разг) - сонливый, заторможенный,
He’s a bit dozy this morning - Он сегодня утром немного заторможенный;
lethargic - вялый, апатичный (без сил и желания что-либо делать),
I felt lethargic after the long flight - Я чувствовал себя вялым после долгого перелета;
tired/weary - усталый,
You look weary, my love - Ты выглядишь усталой, моя любовь;
half-asleep - полусонный, спросонья, сонный,
Even after the coffee, he felt half asleep at work this morning - Даже после кофе он чувствовал себя сонным на работе этим утром.
#сонный
👍3
fight - драка (нейтральное слово),
to fight - драться,
Two men were arrested for fighting outside a bar - Двое мужчин были арестованы за драку возле бара;
to brawl /brɔːl/ - драться,
brawl - драка (шумная драка, обычно на публике);
scuffle–потасовка (короткая драка, в которой люди толкают друг друга),
A scuffle broke out behind the courtroom - За залом суда началась потасовка,
to scuffle - драться;
tussle–перебранка (ссора или спор, особенно между двумя людьми, которые хотят одного и того же),
to tussle - бороться, драться;
scrap (разг) –ссора, стычка (драка или спор, обычно не очень серьёзный),
He was always getting into scraps at school - Он постоянно ввязывался в драки в школе,
to scap - сцепиться;
clash - столкновение, спор (драка или спор),
to clash–сталкиваться, спорить (обычно о массовых беспорядках),
There were violent clashes between the police and demonstrators - Между полицией и демонстрантами произошли ожесточенные столкновения.
см от 17.07.24
#драка
to fight - драться,
Two men were arrested for fighting outside a bar - Двое мужчин были арестованы за драку возле бара;
to brawl /brɔːl/ - драться,
brawl - драка (шумная драка, обычно на публике);
scuffle–потасовка (короткая драка, в которой люди толкают друг друга),
A scuffle broke out behind the courtroom - За залом суда началась потасовка,
to scuffle - драться;
tussle–перебранка (ссора или спор, особенно между двумя людьми, которые хотят одного и того же),
to tussle - бороться, драться;
scrap (разг) –ссора, стычка (драка или спор, обычно не очень серьёзный),
He was always getting into scraps at school - Он постоянно ввязывался в драки в школе,
to scap - сцепиться;
clash - столкновение, спор (драка или спор),
to clash–сталкиваться, спорить (обычно о массовых беспорядках),
There were violent clashes between the police and demonstrators - Между полицией и демонстрантами произошли ожесточенные столкновения.
см от 17.07.24
#драка
👍1