AT - точка или время (at the bus stop, at 5 o'clock)
ON - поверхность или день (on the table, on Monday)
IN - внутри или длительный период (in the box, in June)
1. AT – точка, конкретное место или событие (местоположение, мероприятие)
Место (точка на карте):
At the door – у двери
At the station – на станции
At the corner – на углу
События:
At the concert – на концерте
At a wedding – на свадьбе
Время:
At night – ночью
At 6 o'clock – в 6 часов
At the weekend–на выходных
2. ON – поверхность, день, конкретная дата
Поверхность:
On the table – на столе
On the wall – на стене
On the floor – на полу
Дни и даты:
On Monday – в понедельник
On my birthday – в мой день рождения
On New Year's Eve – в канун Нового года
On the 4th of July – 4 июля
Транспорт (если внутри можно ходить):
On a bus – в автобусе
On a plane – в самолёте
On a train – в поезде (но in a car, in a fighter jet– в машине, в истребителе, потому что там нельзя встать).
ON - поверхность или день (on the table, on Monday)
IN - внутри или длительный период (in the box, in June)
1. AT – точка, конкретное место или событие (местоположение, мероприятие)
Место (точка на карте):
At the door – у двери
At the station – на станции
At the corner – на углу
События:
At the concert – на концерте
At a wedding – на свадьбе
Время:
At night – ночью
At 6 o'clock – в 6 часов
At the weekend–на выходных
2. ON – поверхность, день, конкретная дата
Поверхность:
On the table – на столе
On the wall – на стене
On the floor – на полу
Дни и даты:
On Monday – в понедельник
On my birthday – в мой день рождения
On New Year's Eve – в канун Нового года
On the 4th of July – 4 июля
Транспорт (если внутри можно ходить):
On a bus – в автобусе
On a plane – в самолёте
On a train – в поезде (но in a car, in a fighter jet– в машине, в истребителе, потому что там нельзя встать).
3. IN – внутри, долгий период времени
Место (внутри чего-то):
In the room – в комнате
In a box – в коробке
In the car – в машине
Страны и города:
In London – в Лондоне;
Время (промежуток времени):
In the morning – утром
In May – в мае
In 2025 – в 2025 году
In five minutes – через пять минут.
Место (внутри чего-то):
In the room – в комнате
In a box – в коробке
In the car – в машине
Страны и города:
In London – в Лондоне;
Время (промежуток времени):
In the morning – утром
In May – в мае
In 2025 – в 2025 году
In five minutes – через пять минут.
👍6
to coin a phrase - как говорится (иронично); если можно так выразиться; выражаясь образно; придумать выражение (в буквальном смысле),
To coin a phrase, time will tell. - Как говорится, время покажет;
He coined the phrase "cyberspace". - Он придумал выражение "киберпространство".
to coin - создавать (новое слово/выражение); придумывать; чеканить (в буквальном смысле, например, монеты).
#придумывать
To coin a phrase, time will tell. - Как говорится, время покажет;
He coined the phrase "cyberspace". - Он придумал выражение "киберпространство".
to coin - создавать (новое слово/выражение); придумывать; чеканить (в буквальном смысле, например, монеты).
#придумывать
👍4
to be online - быть в сети;
to go online/get online - выйти в интернет/подключиться к сети.
to be offline - быть не в сети;
to go offline/get offline - выйти из сети/отключиться от интернета.
a browse - просмотр/беглый осмотр;
to browse - просматривать, бегло осматривать, листать
I enjoy browsing the internet in full screen. - Мне нравится просматривать интернет в полноэкранном режиме.
browser - браузер (программа для просмотра веб-страниц в интернете)
to surf the Internet/net/web - заниматься поиском чего-либо в Интернете,
I surf the internet to find the best routes for my road trip. - Я ищу в интернете лучшие маршруты для моего путешествия на машине.
#интернет
to go online/get online - выйти в интернет/подключиться к сети.
to be offline - быть не в сети;
to go offline/get offline - выйти из сети/отключиться от интернета.
a browse - просмотр/беглый осмотр;
to browse - просматривать, бегло осматривать, листать
I enjoy browsing the internet in full screen. - Мне нравится просматривать интернет в полноэкранном режиме.
browser - браузер (программа для просмотра веб-страниц в интернете)
to surf the Internet/net/web - заниматься поиском чего-либо в Интернете,
I surf the internet to find the best routes for my road trip. - Я ищу в интернете лучшие маршруты для моего путешествия на машине.
#интернет
👍4
Часть первая: расставаться
to break up/split up - расставаться, расходиться (чаще подразумевает неофициальные отношения, а не брак),
They split up last year. – Они расстались в прошлом году;
End a relationship – завершить отношения,
They decided to end their relationship peacefully. - они решили расстаться мирно;
Part ways – расставаться (может использоваться и в деловом контексте),
They decided to part ways after five years together. - они решили расстаться после пяти лет;
Separate – расставаться (как для отношений, так и для брака),
They separated but remained friends. - они расстались, но остались друзьями;
We’ve broken it off - мы расстались (сленг).
to break up/split up - расставаться, расходиться (чаще подразумевает неофициальные отношения, а не брак),
They split up last year. – Они расстались в прошлом году;
End a relationship – завершить отношения,
They decided to end their relationship peacefully. - они решили расстаться мирно;
Part ways – расставаться (может использоваться и в деловом контексте),
They decided to part ways after five years together. - они решили расстаться после пяти лет;
Separate – расставаться (как для отношений, так и для брака),
They separated but remained friends. - они расстались, но остались друзьями;
We’ve broken it off - мы расстались (сленг).
👍3
Часть вторая: развод
divorce – расторжение брака (юридический термин),
They got a divorce last year. - они развелись в прошлом году.
to divorce smb - разводиться с кем-то,
she divorced him - она развелась с ним;
to get divorced – развестись,
They got divorced after ten years of marriage. - они развелись после десяти лет брака.
to divorce smb — означает, что инициатор оформляет развод,
а
to get divorced — акцент на взаимное решении.
Their marriage hit the rocks - их брак распался;
annulment – аннулирование брака,
Annulment and divorce are two legal ways to end a marriage. - Аннулирование и развод являются двумя юридическими процедурами для прекращения брака.
#развод
divorce – расторжение брака (юридический термин),
They got a divorce last year. - они развелись в прошлом году.
to divorce smb - разводиться с кем-то,
she divorced him - она развелась с ним;
to get divorced – развестись,
They got divorced after ten years of marriage. - они развелись после десяти лет брака.
to divorce smb — означает, что инициатор оформляет развод,
а
to get divorced — акцент на взаимное решении.
Their marriage hit the rocks - их брак распался;
annulment – аннулирование брака,
Annulment and divorce are two legal ways to end a marriage. - Аннулирование и развод являются двумя юридическими процедурами для прекращения брака.
#развод
👍5⚡1
Часть третья: раздел имущества
settlement agreement – соглашение о разделе имущества (стороны договариваются без суда);
divorce settlement - развод, бракоразводный процесс,
Paul McCartney can afford a $50 million divorce settlement. - Пол Маккартни оценил развод в 50 млн. долларов,
That money is from the divorce settlement. - Эти деньги получила в результате бракоразводного процесса;
division of matrimonial assets – раздел супружеских активов,
Protection of the interests of the unemployed wives in the division of marital property, - Защита интересов неработающей жены при разделе имущества супругов,
но
в Британии суды чаще назначают "spousal maintenance" (супружеское содержание), если один из супругов финансово слабее;
Mesher order – специальный судебный приказ, позволяющий одному из супругов остаться в доме (например, пока дети не достигнут совершеннолетия);
Clean break order – судебный приказ о полном финансовом разрыве после развода, чтобы стороны не имели дальнейших претензий друг к другу.
settlement agreement – соглашение о разделе имущества (стороны договариваются без суда);
divorce settlement - развод, бракоразводный процесс,
Paul McCartney can afford a $50 million divorce settlement. - Пол Маккартни оценил развод в 50 млн. долларов,
That money is from the divorce settlement. - Эти деньги получила в результате бракоразводного процесса;
division of matrimonial assets – раздел супружеских активов,
Protection of the interests of the unemployed wives in the division of marital property, - Защита интересов неработающей жены при разделе имущества супругов,
но
в Британии суды чаще назначают "spousal maintenance" (супружеское содержание), если один из супругов финансово слабее;
Mesher order – специальный судебный приказ, позволяющий одному из супругов остаться в доме (например, пока дети не достигнут совершеннолетия);
Clean break order – судебный приказ о полном финансовом разрыве после развода, чтобы стороны не имели дальнейших претензий друг к другу.
❤2
Британцы при разделе имущества, принимают во внимание справедливость (fairness), а не фиксированное правило. Суд может учитывать, например, финансовые потребности сторон, детей и вклад каждого супруга в брак (не только финансовый, но и бытовой, воспитание детей и т. д.).
В то время как в США в основном используется правило, где имущество, нажитое в браке, делится поровну (50/50).
Вывод: разводиться лучше в Британии.
#раздел_имущества
В то время как в США в основном используется правило, где имущество, нажитое в браке, делится поровну (50/50).
Вывод: разводиться лучше в Британии.
#раздел_имущества
👍5
Лексика хиппи 1960-х годов, которая оставила заметный след в британском сленге:
groovy – круто, классно (иронично или в ретро-стиле),
far out – невероятно, потрясающе (с оттенком ретро),
His ideas are really far out, but I like them! - Его идеи довольно необычные, но мне нравятся!
peace (and love) – мир (и любовь)
(в шутливом или искреннем контексте),
See you later, mate. Peace! - Увидимся, друг. Мир тебе!
vibes (или Good vibes) – атмосфера, настроение,
This place has amazing vibes! - Здесь потрясающая атмосфера!
trippy – странный, психоделический,
That movie was so trippy! - Этот фильм был таким странным!
crash – переночевать у кого-то,
Can I crash at your place tonight? - Можно у тебя переночевать сегодня?
hang out – тусоваться, зависать,
We’re just hanging out at the park. - Мы просто тусуемся в парке;
freak out – паниковать, сходить с ума,
She totally freaked out when she saw the spider! - Она просто взбесилась, когда увидела паука!
chill (out) – расслабляться.
groovy – круто, классно (иронично или в ретро-стиле),
far out – невероятно, потрясающе (с оттенком ретро),
His ideas are really far out, but I like them! - Его идеи довольно необычные, но мне нравятся!
peace (and love) – мир (и любовь)
(в шутливом или искреннем контексте),
See you later, mate. Peace! - Увидимся, друг. Мир тебе!
vibes (или Good vibes) – атмосфера, настроение,
This place has amazing vibes! - Здесь потрясающая атмосфера!
trippy – странный, психоделический,
That movie was so trippy! - Этот фильм был таким странным!
crash – переночевать у кого-то,
Can I crash at your place tonight? - Можно у тебя переночевать сегодня?
hang out – тусоваться, зависать,
We’re just hanging out at the park. - Мы просто тусуемся в парке;
freak out – паниковать, сходить с ума,
She totally freaked out when she saw the spider! - Она просто взбесилась, когда увидела паука!
chill (out) – расслабляться.
👍4❤1
Британский английский и индейцы
Indian summer — бабье лето,
Perhaps in the Indian summer we'll meet once more. - возможно, в бабье лето мы встретимся еще раз;
A wild goose chase - идти по ложному следу, погоня за призраком,
I knew it was a wild goose chase. - Я знал, что это была погоня за призраками;
The Indian rope trick — что-то невозможное или мистическое,
What was the Indian rope trick? - Что за индейский трюк с веревкой?
to be an Indian giver — берущий свой подарок обратно или ожидающий равноценный,
I know it's so indian giver - знаю, это как подарок в индейском стиле;
running with the Indians — быть в компании диких людей.
#индейцы
Indian summer — бабье лето,
Perhaps in the Indian summer we'll meet once more. - возможно, в бабье лето мы встретимся еще раз;
A wild goose chase - идти по ложному следу, погоня за призраком,
I knew it was a wild goose chase. - Я знал, что это была погоня за призраками;
The Indian rope trick — что-то невозможное или мистическое,
What was the Indian rope trick? - Что за индейский трюк с веревкой?
to be an Indian giver — берущий свой подарок обратно или ожидающий равноценный,
I know it's so indian giver - знаю, это как подарок в индейском стиле;
running with the Indians — быть в компании диких людей.
#индейцы
👍5
Blackjack – надо набрать 21 очко или максимально близкое к нему значение, не превышая 21:
Suits - масти: пики (spades), черви (hearts), бубны (diamonds), трефы (clubs);
jack - валет (jack of diamonds - валет бубен),
queen - дама,
king - король;
face cards - валет, дама, король;
ace - туз.
Основные термины:
hit – взять карту;
bust – перебор (больше 21);
Blackjack – 21 очко (туз + 10/валет/дама/король);
bet – ставка;
stand - пас (игрок больше не берет карту);
dealer – дилер (раздает карты),;
showdown - вскрытие (момент, когда игроки показывают свои карты);
double down - удвоение ставки.
Suits - масти: пики (spades), черви (hearts), бубны (diamonds), трефы (clubs);
jack - валет (jack of diamonds - валет бубен),
queen - дама,
king - король;
face cards - валет, дама, король;
ace - туз.
Основные термины:
hit – взять карту;
bust – перебор (больше 21);
Blackjack – 21 очко (туз + 10/валет/дама/король);
bet – ставка;
stand - пас (игрок больше не берет карту);
dealer – дилер (раздает карты),;
showdown - вскрытие (момент, когда игроки показывают свои карты);
double down - удвоение ставки.
🔥3👍2
Игра Blackjack - диалог в казино:
Dealer: Place your bets, please. - Ставки, пожалуйста.
Player 1: I’ll bet 50 dollars. Ставлю 50 долларов.
Player 2: Same here, 50. Тоже 50.
Dealer: All bets are in. Dealing the cards. - Ставки сделаны. Раздаю карты.
Dealer: Player 1, you have a ten and a six. Hit or stand? - Игрок 1, у вас десятка и шестерка. Берете карту или остаётесь?
Player 1: Hit, please. - Еще карту, пожалуйста.
Dealer: It’s a five. You have 21! Это пятёрка. У вас 21!
Player 2: Lucky! I have a jack and a seven. Hit me! - Везет! У меня валет и семерка. Еще карту!
Dealer: A queen. Bust! - Дама. Перебор!
Player 2: Oh no! - О нет!
Dealer: Dealer has 18. Player 1 wins! - У дилера 18. Игрок 1 выигрывает!
#blackjack
Dealer: Place your bets, please. - Ставки, пожалуйста.
Player 1: I’ll bet 50 dollars. Ставлю 50 долларов.
Player 2: Same here, 50. Тоже 50.
Dealer: All bets are in. Dealing the cards. - Ставки сделаны. Раздаю карты.
Dealer: Player 1, you have a ten and a six. Hit or stand? - Игрок 1, у вас десятка и шестерка. Берете карту или остаётесь?
Player 1: Hit, please. - Еще карту, пожалуйста.
Dealer: It’s a five. You have 21! Это пятёрка. У вас 21!
Player 2: Lucky! I have a jack and a seven. Hit me! - Везет! У меня валет и семерка. Еще карту!
Dealer: A queen. Bust! - Дама. Перебор!
Player 2: Oh no! - О нет!
Dealer: Dealer has 18. Player 1 wins! - У дилера 18. Игрок 1 выигрывает!
#blackjack
👍6❤1
privacy - конфиденциальность, уединение;
private /ˈpraɪvɪt/ - частный, личный;
in private - с глазу на глаз;
private affair - личное дело;
keep your password private - держите свой пароль в тайне.
safety - безопасность;
safe - безопасный;
safe to say - можно смело сказать;
Internet safety is of prime importance - безопасность в интернете имеет первостепенное значение;
keep your password safe - держать свой пароль в безопасности.
private /ˈpraɪvɪt/ - частный, личный;
in private - с глазу на глаз;
private affair - личное дело;
keep your password private - держите свой пароль в тайне.
safety - безопасность;
safe - безопасный;
safe to say - можно смело сказать;
Internet safety is of prime importance - безопасность в интернете имеет первостепенное значение;
keep your password safe - держать свой пароль в безопасности.
👍6
Once you let the genie out of the bottle, there's no going back.
Как только вы выпустите джина из бутылки - пути назад не будет.
Вот ещё выражения, говорящие о безвозвратности чего-то:
let the cat out of the bag - проговориться;
you can't put the toothpaste back in the tube - слово - не воробей, вылетит - не поймаешь;
the die is cast - жребий брошен;
there's no turning back - нет пути назад;
Pandora's box has been opened - ящик Пандоры открыт.
Как только вы выпустите джина из бутылки - пути назад не будет.
Вот ещё выражения, говорящие о безвозвратности чего-то:
let the cat out of the bag - проговориться;
you can't put the toothpaste back in the tube - слово - не воробей, вылетит - не поймаешь;
the die is cast - жребий брошен;
there's no turning back - нет пути назад;
Pandora's box has been opened - ящик Пандоры открыт.
🔥4❤1
to be in your element - быть в своей стихии,
I'm in my element at a children's party. - я чувствую себя в своей стихии на детском утреннике;
down time - время отдыха,
He only plays poker during his downtime. - он играет в покер только в свободное время;
a change of scene - сменить обстановку,
So... you need a change of scene. - И... тебе нужно сменить обстановку.
I'm in my element at a children's party. - я чувствую себя в своей стихии на детском утреннике;
down time - время отдыха,
He only plays poker during his downtime. - он играет в покер только в свободное время;
a change of scene - сменить обстановку,
So... you need a change of scene. - И... тебе нужно сменить обстановку.
👍4
to save money - копить деньги,
I’m trying to save money for a new car. - я стараюсь накопить деньги на новую машину;
to put money aside/set money aside - откладывать деньги на будущее,
She puts aside £50 every month. - она откладывает 50 фунтов каждый месяц;
To stash money (away) - припрятать деньги (разг),
He stashed cash under his mattress. - он припрятал деньги под матрас;
to hoard money - скопить деньги в больших количествах (может иметь негативный оттенок),
The billionaire hoarded money instead of helping others. - миллионер накопил много денег вместо того чтобы помогать другим;
to squirrel money away - откладывать понемногу (разг),
She’s been squirreling away money for years - она откладывает деньги годами;
to build up savings - постепенное накопление сбережений,
They built up savings over a decade. - она накапливала сбережения на протяжении десятилетия.
to save up for smth – копить на что-то;
to scrimp and save – экономить, отказывая себе.
#копить
I’m trying to save money for a new car. - я стараюсь накопить деньги на новую машину;
to put money aside/set money aside - откладывать деньги на будущее,
She puts aside £50 every month. - она откладывает 50 фунтов каждый месяц;
To stash money (away) - припрятать деньги (разг),
He stashed cash under his mattress. - он припрятал деньги под матрас;
to hoard money - скопить деньги в больших количествах (может иметь негативный оттенок),
The billionaire hoarded money instead of helping others. - миллионер накопил много денег вместо того чтобы помогать другим;
to squirrel money away - откладывать понемногу (разг),
She’s been squirreling away money for years - она откладывает деньги годами;
to build up savings - постепенное накопление сбережений,
They built up savings over a decade. - она накапливала сбережения на протяжении десятилетия.
to save up for smth – копить на что-то;
to scrimp and save – экономить, отказывая себе.
#копить
👍8❤2
to troll–троллить (намеренно провоцировать, раздражать или высмеивать людей в сети, чтобы вызвать эмоциональную реакцию),
Don’t feed the troll - не корми тролля (не реагируй на провокации);
to bait –провоцировать,
The prankster tried to bait others into reacting with funny comments. - Шутник пытался спровоцировать других на реакцию смешными комментариями;
to provoke – провоцировать,
Because of that, it can also provoke reactions from the readers. - По тем же причинам она может спровоцировать реакцию читателей;
to wind smb up (разг.) – дразнить, выводить кого-то из себя,
She loves winding people up – such a troll! - она любит выводить людей из себя как тролль;
to tease – дразнить,
He loves to tease, and that comment was just kidding around. - Он любит дразнить, и этот комментарий был просто шуткой;
to stir things up/stir smth up– сеять раздор,
Even when I directed my own comments at other posts in an attempt to "stir things up" I was usually ignored.
#троллить
Don’t feed the troll - не корми тролля (не реагируй на провокации);
to bait –провоцировать,
The prankster tried to bait others into reacting with funny comments. - Шутник пытался спровоцировать других на реакцию смешными комментариями;
to provoke – провоцировать,
Because of that, it can also provoke reactions from the readers. - По тем же причинам она может спровоцировать реакцию читателей;
to wind smb up (разг.) – дразнить, выводить кого-то из себя,
She loves winding people up – such a troll! - она любит выводить людей из себя как тролль;
to tease – дразнить,
He loves to tease, and that comment was just kidding around. - Он любит дразнить, и этот комментарий был просто шуткой;
to stir things up/stir smth up– сеять раздор,
Even when I directed my own comments at other posts in an attempt to "stir things up" I was usually ignored.
#троллить
👍4🔥3🤣1
students halls/halls of residence/halls (BrE) - студенческое общежитие,
a hall of residence - если речь о конкретном здании,
The College has one postgraduate hall of residence. - При институте имеется общежитие для аспирантов,
I live in halls at university - я живу в общежитии.
dorm/dormitory (AmE) - студенческое общежитие,
I'm living in a dorm - я живу в студенческом общежитии.
self-catered accommodation - жилье с самообслуживанием,
catered accommodation - жилье с питанием,
My university offers student accommodation in several halls - мой университет предлагает студенческое жилье в нескольких общежитиях.
to rent a student flat - аренда студенческой квартиры,
to live at home - жить дома.
#общежитие
a hall of residence - если речь о конкретном здании,
The College has one postgraduate hall of residence. - При институте имеется общежитие для аспирантов,
I live in halls at university - я живу в общежитии.
dorm/dormitory (AmE) - студенческое общежитие,
I'm living in a dorm - я живу в студенческом общежитии.
self-catered accommodation - жилье с самообслуживанием,
catered accommodation - жилье с питанием,
My university offers student accommodation in several halls - мой университет предлагает студенческое жилье в нескольких общежитиях.
to rent a student flat - аренда студенческой квартиры,
to live at home - жить дома.
#общежитие
👍6
ancient-sounding – звучащий как нечто древнее;
lute-driven melodies – мелодии под лютню;
bardic chanting – бардовское пение;
folk-infused rhythms – ритмы, пропитанные фолком;
echoes of ancient tales – отголоски древних сказаний;
wandering minstrels – странствующие менестрали;
moonlit gatherings – собрания при лунном свете.
to sing for one's supper –петь (или работать) в обмен на еду,
Like wandering minstrels, they’d sing for their supper from town to town;
spin a yarn – рассказывать (часто выдуманную) историю,
Their songs spin ancient yarns of love, war, and wandering;
wanderlust in their veins–жажда странствий в крови;
a blast from the past–что-то из прошлого, вызывающее ностальгию,
Their folk tunes are a blast from the past with a modern twist;
live off the land–жить с того, что дает природа,
Like the bards of old, they travel light and live off the land;
lost to the mists of time - затерянный во времени.
lute-driven melodies – мелодии под лютню;
bardic chanting – бардовское пение;
folk-infused rhythms – ритмы, пропитанные фолком;
echoes of ancient tales – отголоски древних сказаний;
wandering minstrels – странствующие менестрали;
moonlit gatherings – собрания при лунном свете.
to sing for one's supper –петь (или работать) в обмен на еду,
Like wandering minstrels, they’d sing for their supper from town to town;
spin a yarn – рассказывать (часто выдуманную) историю,
Their songs spin ancient yarns of love, war, and wandering;
wanderlust in their veins–жажда странствий в крови;
a blast from the past–что-то из прошлого, вызывающее ностальгию,
Their folk tunes are a blast from the past with a modern twist;
live off the land–жить с того, что дает природа,
Like the bards of old, they travel light and live off the land;
lost to the mists of time - затерянный во времени.
👍6❤2🐳1