Ноль_инсайда – Telegram
Ноль_инсайда
905 subscribers
303 photos
95 videos
2 files
280 links
Креативный продюсер проектов «Аутсорс», «Химера», «Трасса» «Пищеблок»

Приложила руку к «Мажор», «Метод», «Троцкий», «Гоголь»

Сценарист, психолог из Хабаровска, продюсер здорового человека –
Оля Никулина.
Download Telegram
Минутка рекламы от чистого сердца. Директор этого кино-юридического консалтинга - Карина Авдали, неоднократно решала для меня сложнейшие, жизненно важные, иногда - безвыходные на первый взгляд производственно-юридические вопросы. Так что, если для вас актуален список услуг перечисленный в посте - я рекомендую.
👍6
Forwarded from GurGur
😁10💯5
Forwarded from Books & Reviews
Сколько платят гост-райтерам? За написание очередной биографии бизнес-лидера, советов, как стать эффективнее, продуктивнее, энергичнее, быть в потоке, в балансе, в нирване автору стали платить около 100 тыс. рублей за ЦЕЛУЮ книгу. Издательства бизнес-книг (обойдемся без названий) в среднем от будущего автора (бизнесмена, инфлюенсера и другого героя дня) только за написание получают от 1 млн до 1.5 млн рублей. Печать, маркетинг рассчитываются отдельно. Вот такая экономика у меня для вас.
😱6
В последнее время стало модно использовать в комментариях — "Как будто..." - "Как будто не хватает мотивации... ", "Как будто нужно ещё поискать...", "Как будто не подходит...". Господи, коллеги, говорите просто — не хватает мотивации, предложите варианты, не подходит. Как будто, неуверенность в собственном мнении звучит более цивилизованно... Нет.
💯12🔥5😭4🤔1
Общительность – весьма опасная, даже гибельная склонность, так как она сталкивает нас с существами, огромное большинство коих нравственно испорчены и умственно извращены.

Артур Шопенгауэр
💯12😁6
Минутка терапевтических вибраций. Hermanos Gutierrez - братья эквадорцы из Цюриха, которые играют серф-рок в Майами. Что может быть лучше, чтобы пережить серый четверг октября? Держимся, друзья, всё образуется! И немножко танцуем...
9
Почему русскоязычные авторы не интересны англоязычному рынку?

Меня часто спрашивают, как выйти на англоязычный рынок, и я каждый раз честно отвечаю: «Ах, если бы я знала, меня бы тут не было».

Решила сделать пост на эту тему, совместив собственный опыт с экспертизой Елены Сорокиной (она у меня оставила очень подробный комментарий под одним из постов), литературным переводчиком с английского и ведущей подкаста «Спроси переводчика».

Классный подкаст, кстати, рекомендую.

🔻 Англоязычный рынок и без того большой, поэтому объемы переводной литературы на нем — менее 3%. Это не с русского языка, это в целом переводной.

Лена пишет:
«Руслит теряется — проходит либо что-то уже с премиями / хорошими продажами на своем рынке, либо квир-тематика (кстати, уже сильно меньше — комм. от меня), либо политика. Почти ни у кого нет ридеров со знанием русского, их надо искать, это лишние телодвижения».


🔻 Мы очень плохо знаем англоязычный рынок. В 99% случаев авторы, которые ко мне приходят, свои знания базируют на переводных книгах — то есть на тех, где есть перевод на русский, а за трендами на американском рынке не следят от слова «совсем». Как и в случае с русскоязычным рынком, если вы решили в него зайти, хорошо бы знать, что на нем происходит: что ищут на опен-коллах, на что клюют агенты...

🔻 Невнятный сеттинг. С сеттингом от русскоязычных авторов тоже все мутно и сложно. Если они используют вымышленный сеттинг, то, скорее всего, этот сеттинг уже обсосан по 100 раз.

Если используют российский сеттинг, то англоязычному читателю нифига не понятно, что там происходит, потому что он банально не знает реалий (моя ридерша на английском долго не могла вкурить вот эту эстетику панелек, когда во дворе бабульки сидят, она просто не улавливала описания). А если это «условно американский сеттинг», то если автор не живет в этих реалиях, то он получается смешным и недостоверным.

Моя ридерша буквально на этом срезала мне перевод «Детей в гараже моего папы» (это при том, что качество перевода она похвалила). Она говорит: я просто не понимаю. А почему полицейские заходят вот так? А почему у него соседи спрашивают? А почему обувь со шнурками нельзя? А почему они не зачитывают то-другое?

🔻 Мало экшена. Мы привыкли, что экшен — это скорее прерогатива жанровой прозы, а в современке можно развазюкать описаний и эмоций на пару страниц. В англоязычной переводной прозе так не прокатывает — экшон нужен сразу, с первых страниц, и книга должна держать в напряжении.

Лена подтверждает:
«У нас любят размусоливать ощущения, описания. А там часто хотят увлекающий сюжет и действие».


Это, кстати, тоже было одно из замечаний к «Детям». А где погоня? А где накал?

🔻 Качество текста. Я скажу прямо: я переводила «Детей» с помощью ИИ, редактировала с помощью себя и еще одного человека, и претензий к переводу не было ни у одного из ридеров, но я работала в переводах, мне было попроще. Но оступиться тут чрезвычайно легко, а хороший перевод стоит как лошадь.

Лена:
«Много книг, которые выходят на русском и считаются на российском рынке бестами, для англоязычного рынка написаны слабо».


Ходят слухи, что на рынке детской прозы с переводами попроще, так что если очень хочется — можно пробовать туда. Но вывод у Лены такой: «Я не представляю, что в мире должно произойти, чтобы издателей в штатах так прижало и они бы массово побежали скупать лицензии на перевод с русского».
👍52🔥2
Корней Чуковский

Так завертелся, как мерзавец.

1906 год, 20 октября
24 года
8😁1
Золотой полдень_Сапковский.doc
83.5 KB
— Тогда что же мы принимали? — спросил я. — Какое вещество позволило нам достичь особого состояния сознания? Какой препарат перенес нас в Страну Чудес? А может, мы просто неумеренно пили теплый gin and tonic?
— Я? — покраснела она. — Я ничего не пила... То есть только один малюсенький глоточек... Ну, может, два... Или три... Но ведь на бутылочке была бумажка с надписью «Выпей меня». Это никак не могло мне повредить.
— Ну, буквально я прямо-таки слышу Дженис Джоплин .
— Простите?
— Не важно.
— Ты хотел сказать, как тебя зовут.
— Честер. К твоим услугам.
— Честер находится в графстве Чешир, — гордо сообщила она. — Я недавно учила в школе. Значит, ты Чеширский Кот? А как ты собираешься мне услужить? Сделаешь что-нибудь приятное?
— Просто не сделаю тебе ничего неприятного, — улыбнулся я, показывая зубы и окончательно решив все-таки отправить ее в распоряжение Мэб и Les Coeurs. — Считай это услугой. И не рассчитывай на большее. До свидания.
— Хм-м-м... — замялась она. — Хорошо, сейчас я уйду... Но сначала... Скажи, что ты делаешь на дереве?
— Лежу в графстве Чешир. До свидания.
— Но я... Я не знаю, как отсюда выйти.
— Я просто хочу, чтобы ты удалилась, — пояснил я. — Потому что если ты намерена выйти совсем, то это напрасный труд, Алиса Лидделл. Отсюда выйти невозможно.
— Не поняла?
— Отсюда невозможно выйти, дурашка. Надо было смотреть на обратной стороне бумажки. Той, что была на бутылочке.
<...>
— Ты говоришь сплошными загадками... — начала она, и глаза у нее вдруг сделались круглыми. — Эй-эй... Что с тобой? Чеширский Кот? Не исчезай! Не исчезай, пожалуйста.
— Дорогое дитя, — мягко сказал я. — Это не я исчезаю, это твой мозг перестает функционировать, теряет способность даже к горячечному бреду. Прекращает работать. Другими словами...
Я не докончил. Как-то не мог решиться докончить, дать ей понять, что она умирает.
— Я снова вижу тебя! — торжествующе воскликнула она. — Ты снова здесь. Не делай так больше. Не исчезай так неожиданно. Это ужасно. От этого кружится голова. До свидания, Чеширский Кот.
— Прощай, Алиса Лидделл.

А это - моя любимая вариация на тему "Алисы в стране чудес", короткая повесть Анджея Сапковского (да, который "Ведьмак") от лица Чеширского кота, с его (Сапковского) фирменным юмором, шутками про психоанализ, изящной перекличкой с оригиналом и щепоткой мистики (тайное кошачье общество, воспетое даже в одной из серий "Love, Death and Robots" Финчера). Короче, двадцать страниц чистого кайфа. Деконструкция классики, которая нам по душе.
7🔥1
Поклонникам сериала «Триггер» не нужно представлять консультанта первого сезона - психолога Сергея Насибяна. Тем, кто не знает, но заинтересовался, полную картину даст интернет.

Сергей Борисович, конечно, завораживающе точно комментирует любую сферу жизни, но вот его тезисами с конференции о творчестве захотелось поделиться здесь, в канале, где так много творцов.

И, конечно, это о творчестве в контексте психологии, а как же ещё?).
1. Современный человек живёт в ролевой экономике.
2. Мы расходуем энергию не на творчество, а на поддержание образа.
3. Роль — профессионала, родителя, духовного человека, лидера — становится нашей защитой от хаоса бытия.
4. Мы верим, что она и есть «я».
5. Но роль — это инструмент выживания, не инструмент творчества.
6. Когда роль рушится, человек переживает кризис — и именно в этом месте рождается энергия творения.
7. Суть — не личность и не биография.
8. Это присутствие, которое способно свидетельствовать и создавать.
9. Когда роль временно обнуляется — через кризис, боль, утрату, медитацию или акт искренности — психика высвобождает энергию, раньше потраченную на поддержание формы.
10. Это и есть творческая энергия — не внешнее вдохновение, а возвращение к источнику.
11. Настоящий творец не делает — через него делается.
12. Обнуление роли — не потеря, а возвращение к свободе быть каналом жизни.
13. Психологически творчество рождается в пространстве между старым и новым «я».
14. Когда мы не знаем, кто мы, но ещё не построили новый образ — возникает пустота.
15. В ней страшно, но именно она является маткой творения.
16. Все великие творцы — прошедшие через утрату образа: личного, социального, духовного.
17. Пустота — это не отсутствие, это поле всех возможностей.
18. Обнуление роли — не событие, а практика.
19. Вопрос не «кем быть?», а «из какого состояния творить?».
20. Чтобы войти в состояние творца, нужно:
— замедлиться (остановить автоматическую игру ролей);
— вынести тишину и не-знание;
— согласиться с уязвимостью;
— осознать импульс жизни, который сам начинает творить.
21. Энергия творчества появляется, когда исчезает контроль и возвращается доверие.
22. Творец — это не функция и не статус.
23. Это состояние, в котором сознание перестаёт отождествляться с ролью и становится чистым восприятием.
24. Тогда всё, к чему оно прикасается, оживает.


Тезисы, взяты со страницы автора - здесь.
🔥157
Спасибо команде "Свободного кино" за возможность третий год подряд участвовать в читке и отборе работ на питчинге. Это невероятно расширяет кругозор, дает понимание индустриального ландшафта и настраивает чутье на авторский голос и качественный текст. Вкусовые предпочтения отборщиков могут отличаться, но когда перед глазами история, хороший текст и смысл - это отмечают все, независимо друг от друга и от художественных препочтений. В этом магия. Поэтому - в шорт-листе проекты очень разные, но, без сомнений, достойные.
16🔥8😍3👏2💔1
Я лев.

1842 год
23 года
6🐳1
ненавижу восьмерки. Я это понял и как зритель, и как автор. Мне тяжело и смотреть, и снимать восьмерки. Во снах нет никаких восьмерок.

Cценарий как таковой — тоже изжившая себя форма, и он нужен для коммерческих проектов, потому что продюсерский центр утверждает что‑то, чтобы планировать некую успешность и так далее. Мы не связаны ни с какими продюсерскими центрами, поэтому можем менять сценарий так, как хотим. У нас чаще всего используются только эпизодник и ролевая игра, под которую фильм может подстраиваться. Я даю очень большую свободу актерам и, более того, подстраиваю фильм под актера, а не актера под фильм. И никогда не ломаю актера, не добиваюсь от него того, что ему несвойственно. Мой метод — скорее коллективная медитация.

Я смотрю на процесс, как будто я уже видел этот фильм. Пытаюсь понять, соответствует он тому, что я видел, или нет. Это как музыкальный слух.

Роман Михайлов
10🔥5🤬2😭1🙈1
Николай Некрасов

Не сглазить бы, подписка повалила! И сколько новых, – понять не могу, что из этого выйдет.

1855 год, 24 ноября
33 года
🥰10😁62
На новом пике популярности маньячной темы вспомнила проект из личного топа об этом. Триллер, полный метр, что редкость сейчас. Визуал, ритм и сторителлинг — пушка. И конкретно в этом трейлере его передать особенно удалось. 👇
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💯5
Forwarded from Режмонт Levin
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Трейлер Казнь (2022)
❤‍🔥63👍2🤬1🙈1
Forwarded from into the streaming-verse
Слышали ли вы о трагедии Дарта Плэгаса Мудрого? А о том, что эту сцену, возможно, написал скончавшийся вчера легендарный драматург Том Стоппард?

29 ноября 2025 года в возрасте 88 лет ушел из жизни сэр Том Стоппард — один из величайших драматургов современности, лауреат премии «Оскар» за «Влюблённого Шекспира», автор культовых пьес «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» и «Аркадия», обладатель пяти премий «Тони».

Менее известен следующий факт о Стоппарде: он работал над фильмом «Звёздные войны: Эпизод III. Месть ситхов» как незаявленный сценарист, и именно его перу, вероятно, принадлежит одна из самых запоминающихся диалоговых сцен приквелов — разговор о Дарте Плэгасе Мудром.

В интервью Time Out New York в 2014 году Стоппард рассказал: «Я действительно говорил с Джорджем об одном из эпизодов. Это было лет десять назад. На самом деле инициатором был Стивен. Спилберг попросил меня прочитать сценарий и сделать что-то вроде шлифовки диалогов».

Стоппард характерно скромничал: «Я сделал немного, и не хотел бы присваивать себе заслуги сценариста фильма. [Смеется] Шлифовка — такое странное слово для того, что делаешь. Я вмешался в сценарий Джорджа очень мягко». Ещё одна забавная деталь: Стоппард даже не знал, кто играет в фильме. Когда ему сказали, что Юэн МакГрегор играет Оби-Вана, он ответил: «Интересно, говорил ли он хоть что-то, написанное мной. Надо будет спросить».

Хотя Стоппард не уточнил конкретные сцены, многие кинокритики единодушно указывают на сцену в Галактическом оперном театре на Корусанте, где Палпатин рассказывает Энакину легенду о Дарте Плэгасе Мудром. Так, критик из Alternate Ending отмечал: «Ходят слухи, что это был главный вклад Тома Стоппарда; тот факт, что это самая длинная сцена фильма без хотя бы одной совершенно нелепой реплики, поддерживает эти слухи».

Действительно, эта сцена разительно отличается стилистически: философский разговор двух персонажей в театральном пространстве, фаустианский обмен о власти над жизнью и смертью — типичный почерк Стоппарда. Некоторые также приписывают ему знаменитую фразу Падме: «Так вот как умирает свобода — под гром аплодисментов», но это до конца не верифицировано.

Почему Стоппарда не указали в титрах? По правилам Гильдии сценаристов Америки (WGA), чтобы получить упоминание в титрах в оригинальном сценарии, дополнительный автор должен написать более 50% финального текста. «Шлифовка диалогов» далека от этого порога. Кроме того, сам Стоппард всю карьеру предпочитал работать над голливудскими проектами без титров — он делал это для «Списка Шиндлера», «Сонной лощины», «К-19» и многих других фильмов, держа коммерческую работу отдельно от своей театральной репутации.

Это, к слову, не первая работа Стоппарда для Lucasfilm. Самый значительный вклад Том внёс в написание фильма «Индиана Джонс и последний крестовый поход». Спилберг в интервью Empire в 2006 году заявил: «Том практически отвечает за каждую строчку диалога». За эту работу Стоппард сначала получил $120,000, а после успеха фильма — бонус в $1 миллион.

Так что после себя Стоппард оставил не только великие театральные произведения, но и скрытые следы в самых неожиданных уголках поп-культуры — включая далёкую-далёкую галактику.
💔6🔥5👍3❤‍🔥21🥰1
Oglivy выпустили 31-страничный отчет по исследованию фандомов в поп-культуре.
⭐️ 86% процентов представителей поколения Z идентифицируют себя как фанаты. 61% зумеров считают, что быть суперфанатом чего-либо — это основа их личности.

⭐️ Половина опрошенных зумеров сообщают, что фандомы, в которых они состоят, помогают им понять мир. Поколение альфа — это первое поколение, которое воспринимает участие в фандомах как акт созидания, а не потребления.


Фандомы моего детства: рэпперы, гопники, неформалы...

_
🐳3👍1