Forwarded from Владимир Набоков. Лайфстайл
В последнее время я стал бегать трусцой перед тем, как лечь спать. Это восхитительно! Двухчасовая пробежка – в сгущающихся сумерках, по тропинкам вдоль озера – одновременно бодрит и успокаивает душу. Кроме нескольких влюбленных пар, размыкающих объятия, чтобы посмотреть, как я пробегаю мимо, вокруг ни души. Я надеваю теннисные шорты и толстый свитер, который обычно сбрасываю по прошествии первого часа моего бега. К сожалению, эту историю я полностью выдумал, но она показывает, как безнадежна моя борьба с бессонницей.
1974 год, сентябрь
75 лет
1974 год, сентябрь
75 лет
😁15❤🔥8❤1🥰1
Forwarded from AlimBeschokov
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Конфидент
Как много в этом слове или мало…
Представьте, вы спите и снится вам страшный сонВаш сценарий читает Хабенский, а вы в референсе, что в скобках, забыли убрать Славу Копейкина что вашему герою нужно поведать кучу функционала зрителю, а он в комнате один.
Вот именно в такой момент появляется он… стук в дверь
Серега: Да, да.
В комнату входит Афанасий (20, полный, кучерявый)
Афанасий: Здаров, Серега.
Серега: (грустно) здоровее видали…
Афанасий: Здоровее меня? Вряд ли, меня ж на крышу Эмпайр-стейт билдинг не пустили, подумали, что я Кинг-Конг.
(закадровый смех)
Афанасий садится напротив Сереги.
Афанасий: Так, а если серьезно, что случилось?
Серега вздыхает.
Серега: (долгий исторический экскурс про половцев)
Как-то так.
В общем:
Надо много рассказать?
Боитесь кирпичей в диалогах?
Сцена грустная и без шуток ?
Тогда он идет к вам:
Конфидент.
В качестве примера
Непонятливый Дядя Романо из сериала «Просто Мария», ему (а заодно и зрителю) все надо объяснять.
Как много в этом слове или мало…
Представьте, вы спите и снится вам страшный сон
Вот именно в такой момент появляется он… стук в дверь
Серега: Да, да.
В комнату входит Афанасий (20, полный, кучерявый)
Афанасий: Здаров, Серега.
Серега: (грустно) здоровее видали…
Афанасий: Здоровее меня? Вряд ли, меня ж на крышу Эмпайр-стейт билдинг не пустили, подумали, что я Кинг-Конг.
(закадровый смех)
Афанасий садится напротив Сереги.
Афанасий: Так, а если серьезно, что случилось?
Серега вздыхает.
Серега: (долгий исторический экскурс про половцев)
Как-то так.
В общем:
Надо много рассказать?
Боитесь кирпичей в диалогах?
Сцена грустная и без шуток ?
Тогда он идет к вам:
Конфидент.
В качестве примера
Непонятливый Дядя Романо из сериала «Просто Мария», ему (а заодно и зрителю) все надо объяснять.
❤3😁3🤗1
Forwarded from Не Скорсезе
Чем был спровоцирован вчерашний опрос: пару месяцев назад мне пришло предложение писать историю, которая происходит в очень сложном закрытом сеттинге. Это не была частная школа при посольстве, но место было максималько труднодоступное. При этом сроки проекта, которые заданы продюсерами, позволяют ресёрч в течение примерно 5 минут – ну вот типа на ютубе.
Раньше я бы согласилась. Смотрела бы фильмы, читала книжки, изучала бы контекст истории, сидя в офисе за компом. Сейчас я ни за что не буду так делать. Писать о не пережитом и не увиденном, никак не прожитом, никак не воспринятом через собственные органы чувств не просто глупо – это недостоверно. Сегодня я знаю, что ничто не заменит полевых интервью, собственных глаз и погружения в реальность. Книги про психотипы, документальные фильмы и т.д. и т.п. в качестве источника информации – всё это надо и хорошо, но только после того как вы сами нырнули в реальность своей истории.
Вы пишете про зоопарк? Надо поработать в зоопарке. Повыносить дерьмо за жирафом.
Про подпольный ремонт краденых айфонов? Надо найти такой и там посидеть.
Про фабрику канцелярии? Надо провести там время и побеседовать со всеми: от вахтёрши до технолога.
Да, это требует времени и денег. Да, не факт, что продюсеры предусмотрели это для вас.
Надо настаивать.
Раньше я бы согласилась. Смотрела бы фильмы, читала книжки, изучала бы контекст истории, сидя в офисе за компом. Сейчас я ни за что не буду так делать. Писать о не пережитом и не увиденном, никак не прожитом, никак не воспринятом через собственные органы чувств не просто глупо – это недостоверно. Сегодня я знаю, что ничто не заменит полевых интервью, собственных глаз и погружения в реальность. Книги про психотипы, документальные фильмы и т.д. и т.п. в качестве источника информации – всё это надо и хорошо, но только после того как вы сами нырнули в реальность своей истории.
Вы пишете про зоопарк? Надо поработать в зоопарке. Повыносить дерьмо за жирафом.
Про подпольный ремонт краденых айфонов? Надо найти такой и там посидеть.
Про фабрику канцелярии? Надо провести там время и побеседовать со всеми: от вахтёрши до технолога.
Да, это требует времени и денег. Да, не факт, что продюсеры предусмотрели это для вас.
Надо настаивать.
❤8👍7
У нас в последнее время в титрах напротив режиссеров монтажа стали писать принадлежность к Ассоциации Режиссеров Монтажа, сокращённо АРМ, как в Голливуде. Начинание поддерживаю полностью, но визуально, аббревиатура после фамилии смотрится немного перегруженно на мой вкус. А тут увидела у Дэвида нашего Финчера элегантный вариант. Вот, предлагаю взять на заметку. Ту Хум Ит Мей Консерн)
❤8👍4💔1
Моя подруга, психоаналитик, умнейший человек и ни разу не кинематографист, сходила на нового Дракулу Люка Бессона.
Вообще, она редко ходит в кино, но у Люка и Дракулы имелся кредит доверия, платить по которому пришлось мне. Так вот, она задала вопрос. «Вот ты же продюсер. Скажи, почему получается такое говно? Ведь он талантливый режиссер, вбухано много денег и вряди ему плевать на результат - почему это так плохо и стыдно?»
Что там случилось у Люка, мы конечно не знаем, но ситуаций, когда при большом бюджете у талантливых людей получается что-то не очень — полно. И о причинах этого я много думала тоже.
Попыталась объяснить дорогому другу не из кино почему так выходит и получилось примерно следующее.
Вот представьте - вы у друга на юбилее, хороший ресторан, вы очень красивый, друг очень красивый, у вас в бокале дорогое шампанское, все постарались, потратили денег. И вот, как ближайшему товарищу - вам нужно сказать тост.
Вы же всегда точно знаете - удался тост или нет, правда? По ощущению внутри, по реакции окружающих. Вам понятно, гости улыбаются из вежливости или искренне. Вы отлично понимаете - речь слили, или «отожгли», попали в душу, в яблочко, в кассу, по настоящему порадовали не только себя, но и друга и всех гостей или нет. Вот можно сказать, что такой тост - это и есть хорошее кино. Как же оно получается?
Очевидно, что удачную речь не гарантирует ни ваш костюм, ни макияж, ни ваша должность на работе, ни уровень знаменитостей сидящих вокруг и даже не любовь и доверие друга к вам. Есть только два фактора.
В 99% случаев удачный тост - это результат размышлений и подготовки. Кому то нужно пять минут подумать непосредственно на вечеринке, кому то посидеть час заранее, что то вспомнить, сопоставить и посоветоваться с чатом gpt, но это - работа, которая точно была сделана, если мы услышали слова которые трогают душу.
Если скипнуть этот этап и на кураже, на чувствах, на кредите доверия вскочить и что-то ляпнуть, вытаращить глаза, шмякнуть по столу, пустить слезу - в лучшем случае это мило, часто - дежурно, иногда нелепо, но главное - это не то, что вы с чистой совестью назовете «хорошим кино», ну правда ведь?
Так вот, кино-говно получается когда игнорируется этап осмысления и подготовки. Когда лезут быстрее в бой или надеются, что дорогой костюм, селебы по обе руки и статусные гости компенсируют отсутствие базовых логических связей в голове говорящего.
Если на тост для друга нужно от пары минут до пары часов, то на фильм или сериал - можно представить себе в масштабе. А кто хочет ждать, когда сроки горят, доллар дорожает, а вроде как 9 из 10 ингредиентов успеха у нас уже на руках? Только этот один - важнее всего остального.
Подруга всё подытожила выводом - что иногда лучше пить, чем говорить. Поддерживаю. Выпьем же за это).
Вообще, она редко ходит в кино, но у Люка и Дракулы имелся кредит доверия, платить по которому пришлось мне. Так вот, она задала вопрос. «Вот ты же продюсер. Скажи, почему получается такое говно? Ведь он талантливый режиссер, вбухано много денег и вряди ему плевать на результат - почему это так плохо и стыдно?»
Что там случилось у Люка, мы конечно не знаем, но ситуаций, когда при большом бюджете у талантливых людей получается что-то не очень — полно. И о причинах этого я много думала тоже.
Попыталась объяснить дорогому другу не из кино почему так выходит и получилось примерно следующее.
Вот представьте - вы у друга на юбилее, хороший ресторан, вы очень красивый, друг очень красивый, у вас в бокале дорогое шампанское, все постарались, потратили денег. И вот, как ближайшему товарищу - вам нужно сказать тост.
Вы же всегда точно знаете - удался тост или нет, правда? По ощущению внутри, по реакции окружающих. Вам понятно, гости улыбаются из вежливости или искренне. Вы отлично понимаете - речь слили, или «отожгли», попали в душу, в яблочко, в кассу, по настоящему порадовали не только себя, но и друга и всех гостей или нет. Вот можно сказать, что такой тост - это и есть хорошее кино. Как же оно получается?
Очевидно, что удачную речь не гарантирует ни ваш костюм, ни макияж, ни ваша должность на работе, ни уровень знаменитостей сидящих вокруг и даже не любовь и доверие друга к вам. Есть только два фактора.
В 99% случаев удачный тост - это результат размышлений и подготовки. Кому то нужно пять минут подумать непосредственно на вечеринке, кому то посидеть час заранее, что то вспомнить, сопоставить и посоветоваться с чатом gpt, но это - работа, которая точно была сделана, если мы услышали слова которые трогают душу.
Если скипнуть этот этап и на кураже, на чувствах, на кредите доверия вскочить и что-то ляпнуть, вытаращить глаза, шмякнуть по столу, пустить слезу - в лучшем случае это мило, часто - дежурно, иногда нелепо, но главное - это не то, что вы с чистой совестью назовете «хорошим кино», ну правда ведь?
Так вот, кино-говно получается когда игнорируется этап осмысления и подготовки. Когда лезут быстрее в бой или надеются, что дорогой костюм, селебы по обе руки и статусные гости компенсируют отсутствие базовых логических связей в голове говорящего.
Если на тост для друга нужно от пары минут до пары часов, то на фильм или сериал - можно представить себе в масштабе. А кто хочет ждать, когда сроки горят, доллар дорожает, а вроде как 9 из 10 ингредиентов успеха у нас уже на руках? Только этот один - важнее всего остального.
Подруга всё подытожила выводом - что иногда лучше пить, чем говорить. Поддерживаю. Выпьем же за это).
🔥22😁8💯6👏2
Forwarded from Александр Блок. Лайфстайл
«Честным» трудом литературным прожить среднему и требовательному писателю, как я, почти невозможно.
1915 год, октябрь
34 года
1915 год, октябрь
34 года
❤15
Минутка рекламы от чистого сердца. Директор этого кино-юридического консалтинга - Карина Авдали, неоднократно решала для меня сложнейшие, жизненно важные, иногда - безвыходные на первый взгляд производственно-юридические вопросы. Так что, если для вас актуален список услуг перечисленный в посте - я рекомендую.
Telegram
Новости кинопроизводства
🔖📑🤝 SHATTERS – юридическое сопровождение для ваших кино- / медиапроектов и для бизнеса в целом.
По запросу оказывают финансовое и бухгалтерское обслуживание.
У коллег больше 15 лет опыта поддержки кинопроизводства и дистрибуции. Десятки фильмов и сериалов…
По запросу оказывают финансовое и бухгалтерское обслуживание.
У коллег больше 15 лет опыта поддержки кинопроизводства и дистрибуции. Десятки фильмов и сериалов…
👍6
Forwarded from Books & Reviews
Сколько платят гост-райтерам? За написание очередной биографии бизнес-лидера, советов, как стать эффективнее, продуктивнее, энергичнее, быть в потоке, в балансе, в нирване автору стали платить около 100 тыс. рублей за ЦЕЛУЮ книгу. Издательства бизнес-книг (обойдемся без названий) в среднем от будущего автора (бизнесмена, инфлюенсера и другого героя дня) только за написание получают от 1 млн до 1.5 млн рублей. Печать, маркетинг рассчитываются отдельно. Вот такая экономика у меня для вас.
😱6
В последнее время стало модно использовать в комментариях — "Как будто..." - "Как будто не хватает мотивации... ", "Как будто нужно ещё поискать...", "Как будто не подходит...". Господи, коллеги, говорите просто — не хватает мотивации, предложите варианты, не подходит. Как будто, неуверенность в собственном мнении звучит более цивилизованно... Нет.
💯12🔥5😭4🤔1
Forwarded from Артур Шопенгауэр
Общительность – весьма опасная, даже гибельная склонность, так как она сталкивает нас с существами, огромное большинство коих нравственно испорчены и умственно извращены.
Артур Шопенгауэр
Артур Шопенгауэр
💯12😁6
Минутка терапевтических вибраций. Hermanos Gutierrez - братья эквадорцы из Цюриха, которые играют серф-рок в Майами. Что может быть лучше, чтобы пережить серый четверг октября? Держимся, друзья, всё образуется! И немножко танцуем...
RUTUBE
Hermanos Gutierrez at the Miami Beach Bandshell 6/21/23 (4K)
@hermanosgutierrezmusic performs live at the Miami Beach Bandshell as part of Make Music Miami 2023. Presented in partnership by @RhythmFoundation, @Miamibeachbandshell, @tigresounds and Buskerfest Miami with support from the City of Miami Beach.
“When Alejandro…
“When Alejandro…
❤9
Forwarded from Агент под горой (рукописей)
Почему русскоязычные авторы не интересны англоязычному рынку?
Меня часто спрашивают, как выйти на англоязычный рынок, и я каждый раз честно отвечаю: «Ах, если бы я знала, меня бы тут не было».
Решила сделать пост на эту тему, совместив собственный опыт с экспертизой Елены Сорокиной (она у меня оставила очень подробный комментарий под одним из постов), литературным переводчиком с английского и ведущей подкаста «Спроси переводчика».
Классный подкаст, кстати, рекомендую.
🔻 Англоязычный рынок и без того большой, поэтому объемы переводной литературы на нем — менее 3%. Это не с русского языка, это в целом переводной.
Лена пишет:
🔻 Мы очень плохо знаем англоязычный рынок. В 99% случаев авторы, которые ко мне приходят, свои знания базируют на переводных книгах — то есть на тех, где есть перевод на русский, а за трендами на американском рынке не следят от слова «совсем». Как и в случае с русскоязычным рынком, если вы решили в него зайти, хорошо бы знать, что на нем происходит: что ищут на опен-коллах, на что клюют агенты...
🔻 Невнятный сеттинг. С сеттингом от русскоязычных авторов тоже все мутно и сложно. Если они используют вымышленный сеттинг, то, скорее всего, этот сеттинг уже обсосан по 100 раз.
Если используют российский сеттинг, то англоязычному читателю нифига не понятно, что там происходит, потому что он банально не знает реалий (моя ридерша на английском долго не могла вкурить вот эту эстетику панелек, когда во дворе бабульки сидят, она просто не улавливала описания). А если это «условно американский сеттинг», то если автор не живет в этих реалиях, то он получается смешным и недостоверным.
Моя ридерша буквально на этом срезала мне перевод «Детей в гараже моего папы» (это при том, что качество перевода она похвалила). Она говорит: я просто не понимаю. А почему полицейские заходят вот так? А почему у него соседи спрашивают? А почему обувь со шнурками нельзя? А почему они не зачитывают то-другое?
🔻 Мало экшена. Мы привыкли, что экшен — это скорее прерогатива жанровой прозы, а в современке можно развазюкать описаний и эмоций на пару страниц. В англоязычной переводной прозе так не прокатывает — экшон нужен сразу, с первых страниц, и книга должна держать в напряжении.
Лена подтверждает:
Это, кстати, тоже было одно из замечаний к «Детям». А где погоня? А где накал?
🔻 Качество текста. Я скажу прямо: я переводила «Детей» с помощью ИИ, редактировала с помощью себя и еще одного человека, и претензий к переводу не было ни у одного из ридеров, но я работала в переводах, мне было попроще. Но оступиться тут чрезвычайно легко, а хороший перевод стоит как лошадь.
Лена:
Ходят слухи, что на рынке детской прозы с переводами попроще, так что если очень хочется — можно пробовать туда. Но вывод у Лены такой: «Я не представляю, что в мире должно произойти, чтобы издателей в штатах так прижало и они бы массово побежали скупать лицензии на перевод с русского».
Меня часто спрашивают, как выйти на англоязычный рынок, и я каждый раз честно отвечаю: «Ах, если бы я знала, меня бы тут не было».
Решила сделать пост на эту тему, совместив собственный опыт с экспертизой Елены Сорокиной (она у меня оставила очень подробный комментарий под одним из постов), литературным переводчиком с английского и ведущей подкаста «Спроси переводчика».
Классный подкаст, кстати, рекомендую.
🔻 Англоязычный рынок и без того большой, поэтому объемы переводной литературы на нем — менее 3%. Это не с русского языка, это в целом переводной.
Лена пишет:
«Руслит теряется — проходит либо что-то уже с премиями / хорошими продажами на своем рынке, либо квир-тематика (кстати, уже сильно меньше — комм. от меня), либо политика. Почти ни у кого нет ридеров со знанием русского, их надо искать, это лишние телодвижения».
🔻 Мы очень плохо знаем англоязычный рынок. В 99% случаев авторы, которые ко мне приходят, свои знания базируют на переводных книгах — то есть на тех, где есть перевод на русский, а за трендами на американском рынке не следят от слова «совсем». Как и в случае с русскоязычным рынком, если вы решили в него зайти, хорошо бы знать, что на нем происходит: что ищут на опен-коллах, на что клюют агенты...
🔻 Невнятный сеттинг. С сеттингом от русскоязычных авторов тоже все мутно и сложно. Если они используют вымышленный сеттинг, то, скорее всего, этот сеттинг уже обсосан по 100 раз.
Если используют российский сеттинг, то англоязычному читателю нифига не понятно, что там происходит, потому что он банально не знает реалий (моя ридерша на английском долго не могла вкурить вот эту эстетику панелек, когда во дворе бабульки сидят, она просто не улавливала описания). А если это «условно американский сеттинг», то если автор не живет в этих реалиях, то он получается смешным и недостоверным.
Моя ридерша буквально на этом срезала мне перевод «Детей в гараже моего папы» (это при том, что качество перевода она похвалила). Она говорит: я просто не понимаю. А почему полицейские заходят вот так? А почему у него соседи спрашивают? А почему обувь со шнурками нельзя? А почему они не зачитывают то-другое?
🔻 Мало экшена. Мы привыкли, что экшен — это скорее прерогатива жанровой прозы, а в современке можно развазюкать описаний и эмоций на пару страниц. В англоязычной переводной прозе так не прокатывает — экшон нужен сразу, с первых страниц, и книга должна держать в напряжении.
Лена подтверждает:
«У нас любят размусоливать ощущения, описания. А там часто хотят увлекающий сюжет и действие».
Это, кстати, тоже было одно из замечаний к «Детям». А где погоня? А где накал?
🔻 Качество текста. Я скажу прямо: я переводила «Детей» с помощью ИИ, редактировала с помощью себя и еще одного человека, и претензий к переводу не было ни у одного из ридеров, но я работала в переводах, мне было попроще. Но оступиться тут чрезвычайно легко, а хороший перевод стоит как лошадь.
Лена:
«Много книг, которые выходят на русском и считаются на российском рынке бестами, для англоязычного рынка написаны слабо».
Ходят слухи, что на рынке детской прозы с переводами попроще, так что если очень хочется — можно пробовать туда. Но вывод у Лены такой: «Я не представляю, что в мире должно произойти, чтобы издателей в штатах так прижало и они бы массово побежали скупать лицензии на перевод с русского».
Telegram
Спроси переводчика
Канал подкаста «Спроси переводчика», в котором мы разбираемся, как начать и как на самом деле выглядит профессия переводчика книг для детей, подростков и юных взрослых.
https://sprosi-perevodchika.mave.digital
▼
Для связи: Лена Сорокина
@thisusernameisok
https://sprosi-perevodchika.mave.digital
▼
Для связи: Лена Сорокина
@thisusernameisok
👍5❤2🔥2
Forwarded from Классики. Лайфстайл
Корней Чуковский
Так завертелся, как мерзавец.
1906 год, 20 октября
24 года
Так завертелся, как мерзавец.
1906 год, 20 октября
24 года
❤8😁1
Золотой полдень_Сапковский.doc
83.5 KB
— Тогда что же мы принимали? — спросил я. — Какое вещество позволило нам достичь особого состояния сознания? Какой препарат перенес нас в Страну Чудес? А может, мы просто неумеренно пили теплый gin and tonic?
— Я? — покраснела она. — Я ничего не пила... То есть только один малюсенький глоточек... Ну, может, два... Или три... Но ведь на бутылочке была бумажка с надписью «Выпей меня». Это никак не могло мне повредить.
— Ну, буквально я прямо-таки слышу Дженис Джоплин .
— Простите?
— Не важно.
— Ты хотел сказать, как тебя зовут.
— Честер. К твоим услугам.
— Честер находится в графстве Чешир, — гордо сообщила она. — Я недавно учила в школе. Значит, ты Чеширский Кот? А как ты собираешься мне услужить? Сделаешь что-нибудь приятное?
— Просто не сделаю тебе ничего неприятного, — улыбнулся я, показывая зубы и окончательно решив все-таки отправить ее в распоряжение Мэб и Les Coeurs. — Считай это услугой. И не рассчитывай на большее. До свидания.
— Хм-м-м... — замялась она. — Хорошо, сейчас я уйду... Но сначала... Скажи, что ты делаешь на дереве?
— Лежу в графстве Чешир. До свидания.
— Но я... Я не знаю, как отсюда выйти.
— Я просто хочу, чтобы ты удалилась, — пояснил я. — Потому что если ты намерена выйти совсем, то это напрасный труд, Алиса Лидделл. Отсюда выйти невозможно.
— Не поняла?
— Отсюда невозможно выйти, дурашка. Надо было смотреть на обратной стороне бумажки. Той, что была на бутылочке.
<...>
— Ты говоришь сплошными загадками... — начала она, и глаза у нее вдруг сделались круглыми. — Эй-эй... Что с тобой? Чеширский Кот? Не исчезай! Не исчезай, пожалуйста.
— Дорогое дитя, — мягко сказал я. — Это не я исчезаю, это твой мозг перестает функционировать, теряет способность даже к горячечному бреду. Прекращает работать. Другими словами...
Я не докончил. Как-то не мог решиться докончить, дать ей понять, что она умирает.
— Я снова вижу тебя! — торжествующе воскликнула она. — Ты снова здесь. Не делай так больше. Не исчезай так неожиданно. Это ужасно. От этого кружится голова. До свидания, Чеширский Кот.
— Прощай, Алиса Лидделл.
А это - моя любимая вариация на тему "Алисы в стране чудес", короткая повесть Анджея Сапковского (да, который "Ведьмак") от лица Чеширского кота, с его (Сапковского) фирменным юмором, шутками про психоанализ, изящной перекличкой с оригиналом и щепоткой мистики (тайное кошачье общество, воспетое даже в одной из серий "Love, Death and Robots" Финчера). Короче, двадцать страниц чистого кайфа. Деконструкция классики, которая нам по душе.
❤7🔥1
Поклонникам сериала «Триггер» не нужно представлять консультанта первого сезона - психолога Сергея Насибяна. Тем, кто не знает, но заинтересовался, полную картину даст интернет.
Сергей Борисович, конечно, завораживающе точно комментирует любую сферу жизни, но вот его тезисами с конференции о творчестве захотелось поделиться здесь, в канале, где так много творцов.
И, конечно, это о творчестве в контексте психологии, а как же ещё?).
Тезисы, взяты со страницы автора - здесь.
Сергей Борисович, конечно, завораживающе точно комментирует любую сферу жизни, но вот его тезисами с конференции о творчестве захотелось поделиться здесь, в канале, где так много творцов.
И, конечно, это о творчестве в контексте психологии, а как же ещё?).
1. Современный человек живёт в ролевой экономике.
2. Мы расходуем энергию не на творчество, а на поддержание образа.
3. Роль — профессионала, родителя, духовного человека, лидера — становится нашей защитой от хаоса бытия.
4. Мы верим, что она и есть «я».
5. Но роль — это инструмент выживания, не инструмент творчества.
6. Когда роль рушится, человек переживает кризис — и именно в этом месте рождается энергия творения.
7. Суть — не личность и не биография.
8. Это присутствие, которое способно свидетельствовать и создавать.
9. Когда роль временно обнуляется — через кризис, боль, утрату, медитацию или акт искренности — психика высвобождает энергию, раньше потраченную на поддержание формы.
10. Это и есть творческая энергия — не внешнее вдохновение, а возвращение к источнику.
11. Настоящий творец не делает — через него делается.
12. Обнуление роли — не потеря, а возвращение к свободе быть каналом жизни.
13. Психологически творчество рождается в пространстве между старым и новым «я».
14. Когда мы не знаем, кто мы, но ещё не построили новый образ — возникает пустота.
15. В ней страшно, но именно она является маткой творения.
16. Все великие творцы — прошедшие через утрату образа: личного, социального, духовного.
17. Пустота — это не отсутствие, это поле всех возможностей.
18. Обнуление роли — не событие, а практика.
19. Вопрос не «кем быть?», а «из какого состояния творить?».
20. Чтобы войти в состояние творца, нужно:
— замедлиться (остановить автоматическую игру ролей);
— вынести тишину и не-знание;
— согласиться с уязвимостью;
— осознать импульс жизни, который сам начинает творить.
21. Энергия творчества появляется, когда исчезает контроль и возвращается доверие.
22. Творец — это не функция и не статус.
23. Это состояние, в котором сознание перестаёт отождествляться с ролью и становится чистым восприятием.
24. Тогда всё, к чему оно прикасается, оживает.
Тезисы, взяты со страницы автора - здесь.
🔥15❤7
Спасибо команде "Свободного кино" за возможность третий год подряд участвовать в читке и отборе работ на питчинге. Это невероятно расширяет кругозор, дает понимание индустриального ландшафта и настраивает чутье на авторский голос и качественный текст. Вкусовые предпочтения отборщиков могут отличаться, но когда перед глазами история, хороший текст и смысл - это отмечают все, независимо друг от друга и от художественных препочтений. В этом магия. Поэтому - в шорт-листе проекты очень разные, но, без сомнений, достойные.
Telegram
Новости кинопроизводства
✨🎙 Питчинг Свободное кино: кто с чем в ШОРТ-листе
Из 365 заявок 20 были в лонг-листе в октябре.
9️⃣ из них выходят на питчинг 11-го ноября (2 полных метра и 7 сериалов). Это проекты, которые отобрали отборщики питчинга @svobodnoe_kino.
Списки по категориям…
Из 365 заявок 20 были в лонг-листе в октябре.
9️⃣ из них выходят на питчинг 11-го ноября (2 полных метра и 7 сериалов). Это проекты, которые отобрали отборщики питчинга @svobodnoe_kino.
Списки по категориям…
❤16🔥8😍3👏2💔1
Аналоговый = новый чёрный.
Telegram
VODоворOTT
В удивительные времена живем, коллеги: Apple, компания известная передовыми технологиями, в эпоху нейросетей снимает новую заставку чуть ли не на коленке по старинке, с помощью света и камер.
Ловкий ход со стороны маркетологов – пока бигтех обвиняют в отставании…
Ловкий ход со стороны маркетологов – пока бигтех обвиняют в отставании…
❤6🔥3
ненавижу восьмерки. Я это понял и как зритель, и как автор. Мне тяжело и смотреть, и снимать восьмерки. Во снах нет никаких восьмерок.
Cценарий как таковой — тоже изжившая себя форма, и он нужен для коммерческих проектов, потому что продюсерский центр утверждает что‑то, чтобы планировать некую успешность и так далее. Мы не связаны ни с какими продюсерскими центрами, поэтому можем менять сценарий так, как хотим. У нас чаще всего используются только эпизодник и ролевая игра, под которую фильм может подстраиваться. Я даю очень большую свободу актерам и, более того, подстраиваю фильм под актера, а не актера под фильм. И никогда не ломаю актера, не добиваюсь от него того, что ему несвойственно. Мой метод — скорее коллективная медитация.
Я смотрю на процесс, как будто я уже видел этот фильм. Пытаюсь понять, соответствует он тому, что я видел, или нет. Это как музыкальный слух.
Роман Михайлов
Афиша
Играть в покер и не спать: Роман Михайлов рассказывает, как снять культовое кино
Открываем новую рубрику «Запретные техники кино», где самые яркие режиссеры современности будут делиться простыми и понятными секретами ремесла. Первый наш герой — режиссер, писатель, математик, драматург, актер, танцор и, как выяснилось, игрок в покер п…
❤10🔥5🤬2😭1🙈1