Магия Мабона
🤩34🔥19
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Еще одна совершенно невероятная песня и невероятная синхронизация с видеорядом
❤31❤🔥5
Печальная новость. Этот мир покинула Мэгги Смит, непревзойденная Минерва Макгонагалл.
В память о ней - любимый эпизод из "Гарри Поттера", где Минерва высвобождает каменные статуи.
"Do your duty to our school!"
Безукоризненный образец академической отваги, когда тебе есть что защищать. Даже ценой жизни.
И потом - столь же прекрасный образец самоиронии, снижающей пафос - "I've always wanted to use this spell".
Такой мы ее и запомним.
Wands up for Minerva McGonagall
Wands up for Maggie Smith
https://www.youtube.com/watch?v=2Tpb1XyqGOQ&ab_channel=HarryPotter
В память о ней - любимый эпизод из "Гарри Поттера", где Минерва высвобождает каменные статуи.
"Do your duty to our school!"
Безукоризненный образец академической отваги, когда тебе есть что защищать. Даже ценой жизни.
И потом - столь же прекрасный образец самоиронии, снижающей пафос - "I've always wanted to use this spell".
Такой мы ее и запомним.
Wands up for Minerva McGonagall
Wands up for Maggie Smith
https://www.youtube.com/watch?v=2Tpb1XyqGOQ&ab_channel=HarryPotter
😢184💔92❤31🕊11❤🔥4😭3🫡3🙏2
Друзья, предлагаю собраться и вспомнить великую Минерву Макгонагалл
Anonymous Poll
48%
сегодня вечером в субботу в 20.00
44%
завтра вечером в воскресенье в 20.00
17%
в другой день на следующей неделе
❤40💔10❤🔥8👍1
Друзья и коллеги! Если техника позволит (жутко глючит ноутбук почему-то), то встречаемся сегодня на безблагодатном ютубе вспомнить Минерву Макгонагалл (Мэгги Смит), профессора Дамблдора (Ричарда Харриса и Майкла Гэмбона), профессора Снейпа (Алана Рикмана), Хагрида (Робби Колтрейна), навсегда ушедших в истинный Хогвартс.
Время - ориентировочно 20.00 или 20.30
Время - ориентировочно 20.00 или 20.30
👍97❤54💔23🐳4🥰1
Путем народного выбора предлагаю финальные фото для обложки (см. пост выше с комментами)
Anonymous Poll
36%
номер 3
43%
номер 4
27%
номер 5
❤3🔥1
Еще вспомнилась цитата
There was nobody left to tell. Dumbledore had gone, Hagrid had gone, but he had always expected Professor McGonagall to be there, irascible and inflexible, perhaps, but always dependably, solidly present …
— Harry Potter and the Order of the Phoenix
There was nobody left to tell. Dumbledore had gone, Hagrid had gone, but he had always expected Professor McGonagall to be there, irascible and inflexible, perhaps, but always dependably, solidly present …
— Harry Potter and the Order of the Phoenix
❤65💔33❤🔥7
И вот еще прекрасный чертополох в тему Минервы Макгонагалл и Шотландии.
Авторство - Морвен aka @wibblyw0bbly в тг.
Меня этот чертополох (и любой) почему-то совершенно завораживает.
Авторство - Морвен aka @wibblyw0bbly в тг.
Меня этот чертополох (и любой) почему-то совершенно завораживает.
❤115❤🔥15👍4
Сегодня, кстати, день переводчика. И вот вам стихи Марии Каменкович, той самой, которая "Каррик и Каменкович"
Мария Каменкович
* * *
Зима. Мочёная брусника.
Звезды злачёная ресница
На мокрой слякоти брусчатки.
Мы – выправляли опечатки.
Лед грохотал в ту зиму в трубах.
И мы, пригубив пряный кубок,
Вдоль Крюкова в ночи бродили
И Толкина переводили.
Чтоб рукопись поспела в сроки,
Ты – в буром аглицком шлафроке,
Я – в плед укутавшись с ногами –
Кромсали текст, как оригами,
Среди промозглой, ноздреватой
Зимы, заткнувшей уши ватой, –
И чай друг другу доливали,
И Чёрный Кряж одолевали.
Пятная рукопись вареньем,
Мы ни полетом, ни пареньем
Пустых небес не поощряли –
И правкой тексты испещряли,
На большее не посягая
И постепенно постигая,
Что та зима без нас решалась,
Что с текстом жизнь перемешалась,
Как снег со слякотью дорожной;
Что на пути, во мгле творожной
Гора Судьбы разверзла жерло –
И пролились незримой жертвой,
Как в ящике стола – чернила,
Стихи, что я не сочинила;
Я их восстановить не чаю –
И той звезде препоручаю.
1989-1999
Мария Каменкович
* * *
Зима. Мочёная брусника.
Звезды злачёная ресница
На мокрой слякоти брусчатки.
Мы – выправляли опечатки.
Лед грохотал в ту зиму в трубах.
И мы, пригубив пряный кубок,
Вдоль Крюкова в ночи бродили
И Толкина переводили.
Чтоб рукопись поспела в сроки,
Ты – в буром аглицком шлафроке,
Я – в плед укутавшись с ногами –
Кромсали текст, как оригами,
Среди промозглой, ноздреватой
Зимы, заткнувшей уши ватой, –
И чай друг другу доливали,
И Чёрный Кряж одолевали.
Пятная рукопись вареньем,
Мы ни полетом, ни пареньем
Пустых небес не поощряли –
И правкой тексты испещряли,
На большее не посягая
И постепенно постигая,
Что та зима без нас решалась,
Что с текстом жизнь перемешалась,
Как снег со слякотью дорожной;
Что на пути, во мгле творожной
Гора Судьбы разверзла жерло –
И пролились незримой жертвой,
Как в ящике стола – чернила,
Стихи, что я не сочинила;
Я их восстановить не чаю –
И той звезде препоручаю.
1989-1999
🕊30👍24❤🔥14❤7🔥6👏1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Ко дню переводчика рискну показать очень давний свой перевод "The Road Goes Ever On And On". Видео - Анастасия Надеждина.
The Road goes ever on and on
Down from the door where it began.
Now far ahead the Road has gone,
And I must follow, if I can,
Pursuing it with weary feet,
Until it joins some larger way,
Where many paths and errands meet.
And whither then? I cannot say.
The Road goes ever on and on
Down from the door where it began.
Now far ahead the Road has gone,
And I must follow, if I can,
Pursuing it with weary feet,
Until it joins some larger way,
Where many paths and errands meet.
And whither then? I cannot say.
❤63🔥10❤🔥8👍6