R,chive.
میگه که بخاطر یه مشکل توی ترجمه بوده. چون زبان اصلی کتاب ها لهستانی بوده و jaskier توی لهستانی به معنی buttercup یا گل "آلاله" ست و وقتی که کتاب ها به انگلیسی ترجمه شدن، مترجمش تصمیم گرفته که اسم آلاله به این شخصیت نمیخوره و به dandelion تغییرش داده. (یکی…
خدایاااااا
آفرین بهت👏👏
چقدر پیگیر بودی واقعا. شرمنده شدم🤧🤧
آفرین بهت👏👏
چقدر پیگیر بودی واقعا. شرمنده شدم🤧🤧
حالا jaskier هم توی فارسی مؤدبانه نیست. پس گمونم ما هم باید اسم این بنده خدا رو برای هزارمین بار عوض کنیم
Forwarded from R,chive. (ˆレヤ ˆ)
یه جایی انقدر گیج شدم که کاغذ برداشتم شروع کردم به نمودار کشیدن
R,chive.
ولی ترجمه کردن چقدر مزه مید-
پس باید بازم توی دردسر بندازمت💀
Forwarded from R,chive. (ˆレヤ ˆ)
نوشته بود توی یه ترجمه ی دیگه هم اسمش به marigold (گل همیشه بهار؟) تغییر داده شده.
R,chive.
یکی این بچه رو گردن بگیره😭
گفتم که توی ایرانم باید عوضش کنیم😂😂
Forwarded from R,chive. (ˆレヤ ˆ)
ولی جوری که کلا از کتگوری گل بیرون نمیان
R,chive.
ولی جوری که کلا از کتگوری گل بیرون نمیان
مثلا باید اسم حیوانات بذاریم؟🤣
Forwarded from R,chive. (ˆレヤ ˆ)
🥀🌹Dancing with the devil
متنش سادهاس ها😂
ولی درک نمیکنم چی میگه.
ولی درک نمیکنم چی میگه.
نه جدی یا ما یکم خنگیم (ببخشید که دفعه ی اولی که باهات هم صحبت شدم دارم خنگ صدات میکنم😃😭💞) یا واقعا پیچیده توضیح داده.
R,chive.
نه جدی یا ما یکم خنگیم (ببخشید که دفعه ی اولی که باهات هم صحبت شدم دارم خنگ صدات میکنم😃😭💞) یا واقعا پیچیده توضیح داده.
خواهش میکنم راحت باش😭😂
من با تصور این که اسم اصلیش دندلاین بوده رفتم سراغ متن. و هر چی میخوندم مغزم نمیپذیرفت اسم اصلیش دندلاین نبوده. واسه همین نفهمیدم
من با تصور این که اسم اصلیش دندلاین بوده رفتم سراغ متن. و هر چی میخوندم مغزم نمیپذیرفت اسم اصلیش دندلاین نبوده. واسه همین نفهمیدم
Forwarded from R,chive. (ˆレヤ ˆ)
یه حالت loop طوری داره چون آخرش هم باز برگشت به همون jaskier 🤡
R,chive.
کوتاه شده ی اسمش، jas هم زیباست 🤏
منی که خواستم بخونم یاس...
گل یاس😭😭
بازم برگشتیم به کتگوری گل
گل یاس😭😭
بازم برگشتیم به کتگوری گل