В английском языке есть такая чудесная фраза
Agree to disagree
Означает - давай согласимся не соглашаться
Это идиома, то есть лексическая единица, закрепленная в языке, а не просто какой-то человек так придумал выразиться. И довольно популярное выражение.
Только вдумайтесь. На уровне языка живет идея о том, что у нас могут быть разные мнения.
Я окей, ты окей. Моё мнение окей, твоё мнение окей. Ты меня не убедил, я тебя не убедил. Давай согласимся, признаем, примем, что мы не согласны, и нам не обязательно продолжать спорить на эту тему!
I personally find it beautiful.
И эту мысль довольно сложно перевести на русский абсолютно эквивалентно.
Если мы скажем - "Давай согласимся не соглашаться" - это будет похоже на попытку конкретного собеседника пофилософствовать или уладить конфликт. Это вовсе не идиома!
Если же мы поищем более популярные выражения, то идея окажется уже другой.
Этакое... dismissive, типа ты баран, не буду тратить силы тебе растолковывать простые истины
Опять сквозит превосходство над собеседником - ты не справился, не смог объяснить и вообще твои аргументы слабенькие и нелепые.
Тут про страх. Ну, вот мы уже распалились, скоро поругаемся, давай поскорее закроем эту опасную тему. Принятия как будто тоже не происходит.
Что думаете? Может быть, у вас есть хороший вариант перевода?
Agree to disagree
Означает - давай согласимся не соглашаться
Это идиома, то есть лексическая единица, закрепленная в языке, а не просто какой-то человек так придумал выразиться. И довольно популярное выражение.
Только вдумайтесь. На уровне языка живет идея о том, что у нас могут быть разные мнения.
Я окей, ты окей. Моё мнение окей, твоё мнение окей. Ты меня не убедил, я тебя не убедил. Давай согласимся, признаем, примем, что мы не согласны, и нам не обязательно продолжать спорить на эту тему!
I personally find it beautiful.
И эту мысль довольно сложно перевести на русский абсолютно эквивалентно.
Если мы скажем - "Давай согласимся не соглашаться" - это будет похоже на попытку конкретного собеседника пофилософствовать или уладить конфликт. Это вовсе не идиома!
Если же мы поищем более популярные выражения, то идея окажется уже другой.
- Не хочу спорить с тобой.
Этакое... dismissive, типа ты баран, не буду тратить силы тебе растолковывать простые истины
- Ты меня не убедил
Опять сквозит превосходство над собеседником - ты не справился, не смог объяснить и вообще твои аргументы слабенькие и нелепые.
Давай не будем спорить
Тут про страх. Ну, вот мы уже распалились, скоро поругаемся, давай поскорее закроем эту опасную тему. Принятия как будто тоже не происходит.
Что думаете? Может быть, у вас есть хороший вариант перевода?
👍5❤2👏1😁1
"Made me apply" видите?
Anonymous Poll
44%
Ага, помню, это паттерн с make в активном залоге
56%
Что я только что прочитал? 😬
Прощальная вечеринка
Anonymous Quiz
90%
Going-away party
0%
Final party
0%
Announcement
10%
No nothing
Wasn't that (вопрос с отрицанием)
Anonymous Quiz
56%
Чтобы собеседник подтвердил мои мысли
44%
Чтобы выразить недоумение словами собеседника
👍1