AUTHORING [ˈɔːθərɪŋ] (осорин)
Создание, разработка
1. Most new content creators often have less experiences in working with content authoring tools.
— Большинство создателей нового контента часто имеют меньший опыт работы с инструментами для создания контента.
2. You need to provide recommendations for authoring unattended installation answer files.
— Вам необходимо предоставить рекомендации по созданию файлов ответов на автоматическую установку.
3. This program provides many features for authoring and modifying.
— Эта программа предоставляет множество функций для создания и модификации.
Создание, разработка
1. Most new content creators often have less experiences in working with content authoring tools.
— Большинство создателей нового контента часто имеют меньший опыт работы с инструментами для создания контента.
2. You need to provide recommendations for authoring unattended installation answer files.
— Вам необходимо предоставить рекомендации по созданию файлов ответов на автоматическую установку.
3. This program provides many features for authoring and modifying.
— Эта программа предоставляет множество функций для создания и модификации.
ABILITY [əˈbɪlɪtɪ] (эбилити)
Способность, возможность
1. Everyone has the ability to contribute.
— У каждого есть возможность внести свой вклад.
2. You have an ability to get your dream job.
— Ты способен получить работу своей мечты.
3. You are able to do this task on time.
— Ты способен сделать это задание в срок.
Способность, возможность
1. Everyone has the ability to contribute.
— У каждого есть возможность внести свой вклад.
2. You have an ability to get your dream job.
— Ты способен получить работу своей мечты.
3. You are able to do this task on time.
— Ты способен сделать это задание в срок.
SOFTWARE PACKAGE [ˈsɒftweər ˈpækɪʤ] (софтвэ пэкидж)
Программный пакет
1. A software package typically contains related programs that can perform different functions.
— Пакет программного обеспечения обычно содержит связанные программы, которые могут выполнять различные функции.
2. Select the appropriate software package.
— Выберите соответствующий пакет программ.
3. The components of a software package are usually selected to support a common objective.
— Компоненты программного пакета обычно выбираются для поддержки общей цели.
Программный пакет
1. A software package typically contains related programs that can perform different functions.
— Пакет программного обеспечения обычно содержит связанные программы, которые могут выполнять различные функции.
2. Select the appropriate software package.
— Выберите соответствующий пакет программ.
3. The components of a software package are usually selected to support a common objective.
— Компоненты программного пакета обычно выбираются для поддержки общей цели.
👍1
SPOT COLOR [spɔt ˈkʌlə] (спот калэ)
Плашечный цвет
1. Spot color is the color specified in the layout program.
— Плашечный цвет – цвет, заданный в программе вёрстки.
2. Spot color classification has led to thousands of discrete colors.
— Классификация плашечных цветов включает тысячи отдельных цветов.
3. What is spot color and where is it used?
— Что такое плашечный цвет и где его применяют?
Плашечный цвет
1. Spot color is the color specified in the layout program.
— Плашечный цвет – цвет, заданный в программе вёрстки.
2. Spot color classification has led to thousands of discrete colors.
— Классификация плашечных цветов включает тысячи отдельных цветов.
3. What is spot color and where is it used?
— Что такое плашечный цвет и где его применяют?
PARSER [ˈpɑːzə] (пазэ)
Анализатор, парсер
1. A parser is a software component that takes input data and builds a data structure.
— Анализатор - это программный компонент, который принимает входные данные и строит структуру данных.
2. Markdown also varies in implementation from one parser to a next.
— Markdown также варьируется в реализации от одного анализатора к другому.
3. We will need a new parser in future.
— Нам потребуется новый парсер в будущем.
Анализатор, парсер
1. A parser is a software component that takes input data and builds a data structure.
— Анализатор - это программный компонент, который принимает входные данные и строит структуру данных.
2. Markdown also varies in implementation from one parser to a next.
— Markdown также варьируется в реализации от одного анализатора к другому.
3. We will need a new parser in future.
— Нам потребуется новый парсер в будущем.
TO KNOW SOMETHING INSIDE OUT [tuː nəʊ ˈsʌmθɪŋ ɪnˈsaɪd aʊt] (ту ноу самсин инсаид аут)
Знать что-либо вдоль и поперек
1. She knows English inside out.
— Она знает английский вдоль и поперек.
2. He knows programming inside out.
— Он знает программирование вдоль и поперек.
3. They know this niche inside and out.
— Они знают эту нишу вдоль и поперек.
Знать что-либо вдоль и поперек
1. She knows English inside out.
— Она знает английский вдоль и поперек.
2. He knows programming inside out.
— Он знает программирование вдоль и поперек.
3. They know this niche inside and out.
— Они знают эту нишу вдоль и поперек.
❤1
FILE SYSTEM [faɪl ˈsɪstɪm] (фаил систим)
Файловая система
1. The file system finds information about the file.
— Файловая система находит информацию о файле.
2. Without a file system, data placed in a storage medium would be one large body of data.
— Без файловой системы данные, размещенные на носителе данных, представляли бы собой один большой массив данных.
3. I need to access the file system.
— Мне нужно получить доступ к файловой системе.
Файловая система
1. The file system finds information about the file.
— Файловая система находит информацию о файле.
2. Without a file system, data placed in a storage medium would be one large body of data.
— Без файловой системы данные, размещенные на носителе данных, представляли бы собой один большой массив данных.
3. I need to access the file system.
— Мне нужно получить доступ к файловой системе.
WIDGET [ˈwɪʤɪt] (виждит)
Виджет
1. Widget - is an application, that enables a user to perform a function or access a service.
— Виджет - это приложение, который позволяет пользователю выполнять функцию или получать доступ к сервису.
2. I really like this widget.
— Мне очень нравится этот виджет.
3. Choose the widget you like.
— Выберите виджет, который вам нравится.
Виджет
1. Widget - is an application, that enables a user to perform a function or access a service.
— Виджет - это приложение, который позволяет пользователю выполнять функцию или получать доступ к сервису.
2. I really like this widget.
— Мне очень нравится этот виджет.
3. Choose the widget you like.
— Выберите виджет, который вам нравится.
🤷♂2🤯2👍1
STARTUP [ˈstɑːtəp] (статап)
Стартап, новый проект, запуск
1. I want to invest in a startup.
— Я хочу вложить деньги в стартап.
2. There are several signs that your startup will fail.
— Есть несколько признаков того, что ваш стартап провалится.
3. When will you launch a startup?
— Когда ты запустишь стартап?
Стартап, новый проект, запуск
1. I want to invest in a startup.
— Я хочу вложить деньги в стартап.
2. There are several signs that your startup will fail.
— Есть несколько признаков того, что ваш стартап провалится.
3. When will you launch a startup?
— Когда ты запустишь стартап?
NEGOTIATE [nɪˈgəʊʃɪeɪt] (негошиэйт)
Вести переговоры
1. You can still negotiate on equal terms.
— Вы сможете вести переговоры на равных.
2. I came to negotiate.
— Я пришел, чтобы вести переговоры.
3. We will negotiate until we have a final agreement.
— Мы будем вести переговоры до тех пор, пока не придем к окончательному соглашению.
Вести переговоры
1. You can still negotiate on equal terms.
— Вы сможете вести переговоры на равных.
2. I came to negotiate.
— Я пришел, чтобы вести переговоры.
3. We will negotiate until we have a final agreement.
— Мы будем вести переговоры до тех пор, пока не придем к окончательному соглашению.
👍2
TO BEAT ABOUT THE BUSH [tuː biːt əˈbaʊt ðiː bʊʃ] (ту бит эбаут зе буш)
Ходить вокруг да около
1. Let's not beat about the bush.
— Давайте не будем ходить вокруг да около.
2. We shouldn't beat about the bush.
— Мы не должны ходить вокруг да около.
3. I won't beat about the bush.
— Я не буду ходить вокруг да около.
Ходить вокруг да около
1. Let's not beat about the bush.
— Давайте не будем ходить вокруг да около.
2. We shouldn't beat about the bush.
— Мы не должны ходить вокруг да около.
3. I won't beat about the bush.
— Я не буду ходить вокруг да около.
TO MISS DEADLINE [tuː mɪs ˈdedlaɪn] (ту мис дедлаин)
Просрочить дедлайн
1. I missed the deadline.
— Я пропустил сроки.
2. It is important not to miss the deadline.
— Важно не пропустить крайний срок.
3. If you miss the deadline, your claim may be denied.
— Если вы пропустите крайний срок, ваша претензия может быть отклонена.
Просрочить дедлайн
1. I missed the deadline.
— Я пропустил сроки.
2. It is important not to miss the deadline.
— Важно не пропустить крайний срок.
3. If you miss the deadline, your claim may be denied.
— Если вы пропустите крайний срок, ваша претензия может быть отклонена.
❤1
MEDIOCRE [ˈmiːdɪəʊkə] (мидиоукр)
Посредственный, заурядный
1. His knowledge of programming is very mediocre.
— Его знания в программировании очень посредственные.
2. His work was sloppy and mediocre.
— Его работа была небрежной и посредственной.
3. Nearly everything I watched was mediocre.
— Почти все, что я смотрел, было посредственным.
Посредственный, заурядный
1. His knowledge of programming is very mediocre.
— Его знания в программировании очень посредственные.
2. His work was sloppy and mediocre.
— Его работа была небрежной и посредственной.
3. Nearly everything I watched was mediocre.
— Почти все, что я смотрел, было посредственным.
TO BE ON THE SAME WAVELENGTH [tuː biː ɒn ðiː seɪm ˈweɪvleŋθ] (ту би он зи сэйм вейвлэнс)
Быть на одной волне
1. We strive to improve and be on the same wavelength with our followers.
— Мы стремимся совершенствоваться и быть на одной волне с нашими подписчиками.
2. We're on the same wavelength.
— Мы на одной волне.
3. You need to be on the same wavelength with your boss.
— Вам нужно быть на одной волне со своим боссом.
Быть на одной волне
1. We strive to improve and be on the same wavelength with our followers.
— Мы стремимся совершенствоваться и быть на одной волне с нашими подписчиками.
2. We're on the same wavelength.
— Мы на одной волне.
3. You need to be on the same wavelength with your boss.
— Вам нужно быть на одной волне со своим боссом.