Английский для программиста | EnglishScript – Telegram
Английский для программиста | EnglishScript
53K subscribers
2.08K photos
6 videos
1 file
310 links
Технический английский для айтишников 🧑🏻‍💻

Сотрудничество: @CodingLead

РКН: shorturl.at/uLjY4
Download Telegram
PARSER [ˈpɑːzə] (пазэ)
Анализатор, парсер

1. A parser is a software component that takes input data and builds a data structure.
Анализатор - это программный компонент, который принимает входные данные и строит структуру данных.

2. Markdown also varies in implementation from one parser to a next.
— Markdown также варьируется в реализации от одного анализатора к другому.

3. We will need a new parser in future.
— Нам потребуется новый парсер в будущем.
TO KNOW SOMETHING INSIDE OUT [tuː nəʊ ˈsʌmθɪŋ ɪnˈsaɪd aʊt] (ту ноу самсин инсаид аут)
Знать что-либо вдоль и поперек

1. She knows English inside out.
— Она знает английский вдоль и поперек.

2. He knows programming inside out.
— Он знает программирование вдоль и поперек.

3. They know this niche inside and out.
— Они знают эту нишу вдоль и поперек.
1
FILE SYSTEM [faɪl ˈsɪstɪm] (фаил систим)
Файловая система

1. The file system finds information about the file.
Файловая система находит информацию о файле.

2. Without a file system, data placed in a storage medium would be one large body of data.
— Без файловой системы данные, размещенные на носителе данных, представляли бы собой один большой массив данных.

3. I need to access the file system.
— Мне нужно получить доступ к файловой системе.
PLAYSTATION [ˈpleɪsteɪʃn] (плейстэйшн)
Игровая приставка

1. Just give me a playstation.
— Просто подарите мне плейстейшен.

2. My playstation is broken.
— Мой плейстейшен сломан.

3. I need a new playstation.
— Мне нужен новый плейстейшен.
👍1🤔1
WIDGET [ˈwɪʤɪt] (виждит)
Виджет

1. Widget - is an application, that enables a user to perform a function or access a service.
Виджет - это приложение, который позволяет пользователю выполнять функцию или получать доступ к сервису.

2. I really like this widget.
— Мне очень нравится этот виджет.

3. Choose the widget you like.
— Выберите виджет, который вам нравится.
🤷‍♂2🤯2👍1
LINK [lɪŋk] (линк)
Ссылка

1. Please, send me this link.
— Пожалуйста, пришли мне эту ссылку.

2. Did you send me this link?
— Ты прислала мне эту ссылку?

3. The link is not clickable.
Ссылка не кликабельна.
STARTUP [ˈstɑːtəp] (статап)
Стартап, новый проект, запуск

1. I want to invest in a startup.
— Я хочу вложить деньги в стартап.

2. There are several signs that your startup will fail.
— Есть несколько признаков того, что ваш стартап провалится.

3. When will you launch a startup?
— Когда ты запустишь стартап?
NEGOTIATE [nɪˈgəʊʃɪeɪt] (негошиэйт)
Вести переговоры

1. You can still negotiate on equal terms.
— Вы сможете вести переговоры на равных.

2. I came to negotiate.
— Я пришел, чтобы вести переговоры.

3. We will negotiate until we have a final agreement.
— Мы будем вести переговоры до тех пор, пока не придем к окончательному соглашению.
👍2
E-BOOK [iːbʊk] (ибук)
Электронная книга

1. Just give me an e-book.
— Просто подарите мне электронную книгу.

2. An e-book is the best device.
Электронная книга - это лучший девайс.

3. An e-book does not spoil your eyes at all.
Электронная книга совсем не портит глаза.
👍31
TO BEAT ABOUT THE BUSH [tuː biːt əˈbaʊt ðiː bʊʃ] (ту бит эбаут зе буш)
Ходить вокруг да около

1. Let's not beat about the bush.
— Давайте не будем ходить вокруг да около.

2. We shouldn't beat about the bush.
— Мы не должны ходить вокруг да около.

3. I won't beat about the bush.
— Я не буду ходить вокруг да около.
TO MISS DEADLINE [tuː mɪs ˈdedlaɪn] (ту мис дедлаин)
Просрочить дедлайн

1. I missed the deadline.
— Я пропустил сроки.

2. It is important not to miss the deadline.
— Важно не пропустить крайний срок.

3. If you miss the deadline, your claim may be denied.
— Если вы пропустите крайний срок, ваша претензия может быть отклонена.
1
MEDIOCRE [ˈmiːdɪəʊkə] (мидиоукр)
Посредственный, заурядный

1. His knowledge of programming is very mediocre.
— Его знания в программировании очень посредственные.

2. His work was sloppy and mediocre.
— Его работа была небрежной и посредственной.

3. Nearly everything I watched was mediocre.
— Почти все, что я смотрел, было посредственным.
TO BE ON THE SAME WAVELENGTH [tuː biː ɒn ðiː seɪm ˈweɪvleŋθ] (ту би он зи сэйм вейвлэнс)
Быть на одной волне

1. We strive to improve and be on the same wavelength with our followers.
— Мы стремимся совершенствоваться и быть на одной волне с нашими подписчиками.

2. We're on the same wavelength.
— Мы на одной волне.

3. You need to be on the same wavelength with your boss.
— Вам нужно быть на одной волне со своим боссом.
TO PUT IT IN A NUTSHELL [tuː pʊt ɪt ɪn ɑ ˈnʌʧel] (ту пут ит ин э натшел)
Короче говоря, в двух словах

1. To put it in a nutshell, we're bankrupt.
Короче говоря, мы банкроты.

2. To put it in a nutshell, you're fired.
Короче говоря, ты уволен.

3. To put it in a nutshell, the servers are crashing because of an issue with your power supply.
Короче говоря, серверы выходят из строя из-за проблемы с вашим источником питания.
PUT SOMEBODY IN THE PICTURE [pʊt ˈsʌmbədɪ ɪn ðiː ˈpɪkʧə] (пут самбади ин зе пикча)
Ввести кого-то в курс дела

1. I'll put you in the picture.
— Я введу тебя в курс дела.

2. Just to put you in the picture - there have been a number of changes here recently.
— Просто чтобы ввести вас в курс дела - в последнее время здесь произошел ряд изменений.

3. A programmer was put in the picture by me.
— Я ввел в курс дела программиста.
👍3
TALK ACROSS PURPOSES [tɔːk æt krɒs ˈpɜːpəsɪz] (ток экрос пёпесиз)
Говорить о разных вещах, не понимать друг друга

1. I think we are talking at cross purposes.
— Я думаю мы не понимаем друг друга.

2. I mean next month, not this month, we are talking across purposes.
— Я имею в виду следующий месяц, а не этот, мы говорим о разных вещах.

3. Unfortunately, we are talking across purposes with them.
— К сожалению, мы говорим о разных вещах.
CAN'T MAKE HEAD OR TAIL OF IT [kæn'tiː meɪk hed ɔː teɪl ɒv ɪt] (кэнт меик хед о теил ов ит)
Ничего не понимать

1. This report makes no sense. I can’t make head or tail of it.
— Доклад какой-то бессмысленный, ничего не понятно.

2. I can't make head or tail of it.
— Я не могу в этом разобраться.

3. I can’t make head or tail of this picture — is it upside down?
— Я не могу разобраться в этой картинке — она перевернута?
INSTRUCTION [ɪnˈstrʌkʃn] (инстракшн)
Инструкция

1. I checked everything according to the instruction book.
— Я проверил всё по инструкции.

2. Please send me an instruction.
— Вышлите мне инструкцию.

3. This instruction is absolutely useless!
— Эта инструкция абсолютно бесполезна!
POST [pəʊst] (поуст)
Пост

1. My post created a hype.
— Мой пост создал хайп.

2. We need to write a post about it.
— Нужно написать пост об этом.

3. Please write a post for today.
— Пожалуйста, напишите пост на сегодня.
CODE REVIEW [ˈkəʊd rɪˈvjuː] (коуд ривью)
Проверка кода

1. Code review — code review in order to detect and correct errors that went unnoticed when writing code.
Проверка кода — рецензирование кода с целью обнаружения и исправления ошибок, которые остались незамеченными при написании кода.

2. Code review provides you with a good result.
Проверка кода дает вам хороший результат.

3. We should make a code review.
— Нам бы следовало провести проверку кода.
👍2
OVERCLOCKING [əʊvəˈklɒkɪŋ] (оувеклокин)
Разгон

1. Overclocking - it is increase of the specific to your computer factory settings.
Разгон - это увеличение специфичных для вашего компьютера заводских настроек.

2. Learn the basics of overclocking.
— Изучите основы оверклокинга.

3. Overclocking is one of the most affordable ways to increase the productivity of a workstation without imposing financial costs.
Разгон - это один из самых доступных способов увеличить производительность рабочей станции без внушительных финансовых затрат.
👍31