Пути Гермеса – Telegram
Пути Гермеса
1.39K subscribers
1.25K photos
75 videos
120 files
452 links
Герметическая философия, тексты, символы, идеи, произведения литературы и искусства и т.д. Герметизм и герметицизм с древности до наших дней. Автор канала: Борис Двинянинов. © При копировании и репосте информации из канала ссылка на авторства обязательна.
Download Telegram
Гермопольская космогония 🐍🐇🐸

Гермополь, столица XV верхнеегипетского (Заячьего) нома, важным политическим центром не был. В эпоху Древнего царства назывался Унут - по имени богини-покровительницы нома, изображавшейся в облике зайчихи. В Первый Переходный период (IX- Х династии) Мемфис утрачивает статус столицы централизованного государства, власть концентрируется в руках номархов Гераклеополя (егип. Хенсу, Ненинесут), объявивших себя фараонами; соответственно возрастает политическое значение соседнего с гераклеопольским Заячьего нома, властители которого были союзниками гераклеопольских фараонов; растут популярность и значимость космогонической доктрины Гермополя. Город Унут получает название Хемену (коптск. Шмуну) - "Восемь", "Восьмёрка" - в честь почитавшихся там восьми изначальных богов-творцов. Космогоническая версия Гермополя распространилась повсеместно, однако пользовалась значительно меньшей популярностью, нежели гелиопольская и мемфисская космогонии. Гораздо более важной была роль Гермополя как культового центра бога Луны и мудрости Тота и священных ибисов. Греки отождествляли Тота с Гермесомотсюда греческое название города.

В начале был Хаос. В Хаосе царили силы разрушения: Бесконечность, Ничто, Небытие и Тьма. В некоторых источниках к "отрицательным" изначальным силам Хаоса причисляются три пары божеств: Тенему и его женская параллель Тенёмуит (Мрак, Исчезновение), Ниау и Ниаут (Пустота, Ничто), Герех и Герехт (Отсутствие, Ночь). Разрушительным силам Первозданного Хаоса противостояли созидательные силы - четыре пары божеств, олицетворяющих стихии, - Великая Восьмёрка, Огдоада. Мужские божества Восьмёрки - Хух (Бесконечность), Нун (Вода), Кук (Темнота) и Амон ("Невидимый", т. е. Воздух) - имели облик людей с головами лягушек. Им соответствовали женские пары: Хаухет, Наунет, Каукет и Амаунет - богини со змеиными головами. Боги Великой Восьмёрки плавали в Первозданном Океане. Из земли и воды они создали Яйцо и возложили его на Изначальный Холм - "Огненный остров". И там, на острове, из Яйца вылупился бог Солнца Хепри - "молодой Pa". По другой версии, солнечное божество, осветившее землю, пребывающую во мраке, родилось из цветка лотоса который вырос на Изначальном Холме; от радости младенец Ра заплакал, и из его слёз, упавших на Холм, возникли люди. Эта версия была распространена во всём Египте. "О лотосе, выросшем на Холме у города Хемену и давшем жизнь юному солнечному богу, говорят древнейшие мифы, а изображения этого лотоса с сидящим в его лепестках младенцем, встречающиеся вплоть до римского времени, показывают, что это предание стало одной из официальных версий позднейших египетских космогоний. В "Книге Мёртвых" сохранились фрагменты еще одной мифологической версии, связанной с космогонической доктриной Гермополя (но восходящей, очевидно, к древнейшим, архаическим представлениям): яйцо, из которого родился бог Солнца, снёс на Изначальном Холме Великий Гоготун - белая птица, которая первой влетела во тьму и нарушила вековечное безмолвие Хаоса. Великий Гоготун изображался в виде белого гуся- священной птицы бога земли Геба. Ра создал Шу и Тефнут - первую божественную пару, от которой произошли все остальные боги.

Цит. из: Рак И.В. Египетская мифология. Сказания о сотворении мира.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
9👍3🌚11
🐍Гермопольская огдоада. Барельеф храма Хатор в Дендере🐸

Нун и Наунет (водная стихия, первозданный океан),
Хех (Хух) и Хаухет (бесконечность пространства),
Кекуи (Кук) и Каукет (мрак),
Амон и Амаунет (сокрытое).

Амон и Амаунет, согласно комментариям некоторых египтологов, заменили изначальную пару божеств Тенему и Тенемуит под влиянием фиванского жречества. А в позднее время на их место иногда ставились Герх и Герхет. Иные учёные считают, что одной из первых пар были Ниау и Ниаут (отрицание, ничто).

Myśliwiec K. Eros on the Nile. Cornell University Press, 2004. и Margaret R. B. Encyclopedia of Ancient Egypt.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥8👍4311
Герметические и предположительно герметические трактаты из VI кодекса гностической библиотеки Наг-Хаммади

VI, 2 Гром. Совершенный Ум. Загадочное самооткровение, предположительно, женственного божества в стиле «Я есьм». Текст не содержит ничего специфически христианского, но цитаты из него присутствуют в Ипостаси архонтов и Происхождении мира. Александр Леонович Хосроев пишет, что под этим женским образом может предполагаться образ Исиды, обратим внимание на его популярность в герметической литературе III—IV веков (Наставление Исиды своему сыну Гору; Дева, или Зеница Мира). По жанру данное сочинение сложно определить, скорее всего, это некое экстатическое вещание наподобие оракулов сивилл.

VI, 3 Достоверное Слово. (Подлинное учение). Гомилия, близкая по содержанию и стилю к Евангелиям Истины и Филиппа, а также к герметическим текстам богословско-этического размышления в форме наставления учителя ученику. Ряд исследователей, а именно Ж. Дорес, М. Краузе, П. Лабиб, считали этот трактат «средним между гностицизмом и герметизмом». Главная тема трактата — судьба души, ее падение и спасение.

VI, 6 Слово о Восьмом и Девятом. Или об Огдоаде и Эниаде. Диалог между Гермесом Трисмегистом и его не названным по имени сыном. Не озаглавленный текст. Трактат выполненный в стиле Герметического корпуса и по назначению и по духу совпадает с XIII трактатом «Тайная проповедь Гермеса сыну своему Тату», возможно в обоих трактатах описывается одна духовная практика, ведущая к мистическому опыту.

VI, 7 Молитва благодарения. Герметическая молитва, известная также в греческом оригинале (Papyrus Mimaut, Paris, Louvre, Papyrus 2391) и латинском переводе (Asclepius, 41b). Достаточно распространенный вариант текста герметического стиля, часто входящий как элемент завершения герметических диалогов (Асклепий, Поймандер, XIII трактат Герметического корпуса, Слово о Восьмом и Девятом и др.).

Между 7 и 8 текстами переписчик вставляет обращение к заказчику, вероятно речь шла о других герметических книгах

Заметка переписчика: "Я скопировал это его рассуждение. На самом деле, многие приходили ко мне. Я копировал их не потому, что я думал, что они приходили к вам. А также я сомневаюсь, стоит ли копировать их для вас, а это дело может обременить вас. Ибо те, (о ком) шла речь, приходившие ко мне, многочисленны [...]" Пер. с копт. - А. Мома

VI, 8 Асклепий (фрагмент). Значительный фрагмент герметического диалога Асклепий (Asclepius, 21–29), известного также в латинском переводе, но переведенный с греческого оригинала. Речь в нем идет об основных положениях в герметизме, касательно уникальности знания, всемогущества Бога, а также содержит разъяснение теургической практики и пророчество гибели Египта.

Источник: Двинянинов Б. К. Место фрагмента «Государства» Платона среди текстов VI кодекса библиотеки Наг-Хаммади / Универсум Платоновской мысли: Корпус текстов Платона в истории его интерпретаций: Материалы XXII международной конференции, Санкт-Петербург, 24–25 июня 2014 г. — СПб.: Издательство РХГА, 2015, с. 141-142
👍9🤩21🙏1
Так выглядели кодексы из Наг-Хаммади (Nag Hammadi library)
👍107👀2
Двинянинов_Б_К_Место_фрагмента_«Государства»_Платона_среди_текстов.pdf
297.4 KB
Двинянинов Б. К. Место фрагмента «Государства» Платона среди текстов VI кодекса библиотеки Наг-Хаммади / Универсум Платоновской мысли: Корпус текстов Платона в истории его интерпретаций: Материалы XXII международной конференции, Санкт-Петербург, 24–25 июня 2014 г. — СПб.: Издательство РХГА, 2015, с. 141-142
🔥11👍21🤩1👌11
Гермесу Криофору 🐏

За то, что друг наяд, он знает козьи нравы
И овна делает желанным для овцы,
За то, что множатся и самки и самцы
И бродят по лугам галезским, щипля травы,

Устроим пир ему, и пусть посулы славы
Из тесной хижины летят во все концы:
Бог-пастырь будет рад, что мы не гордецы
И глиняный кувшин не затаил отравы.

Почтим Гермеса! Он, я думаю, не зря
Открыто предпочел сиянью алтаря
И жертвы чистые, и руки трудовые.

Насыплем же курган — там, к межевому рву,
И кровь козлиная из волосатой выи
Пусть глину очернит и обагрит траву.

Жозе-Мариа де Эредиа. «Гермесу Криофору». Сборник «Трофеи» (1893). Раздел «Греция и Сицилия». Цикл «Эпиграммы и буколики», пер. В. Портнова
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
7👍4🙏2🥰1😁11
🏞Гомеровский гимн XVIII. К ГЕРМЕСУ. 🌌

Петь начинаю Гермеса Килленского, Аргоубийцу.
Благостный вестник богов, над Аркадией многоовечной
И над Килленою царствует он. Родила его Майя,
Чести достойная дочерь Атланта, в любви сочетавшись
С Зевсом-Кронионом. Сонма блаженных богов избегая,
В густотенистой пещере жила пышнокудрая нимфа.
Там-то на ложе взошел к ней Кронид непогодною ночью,
В пору, как сладостный сон овладел белолокотной Герой,
Втайне равно от бессмертных и смертных свершился союз их.

Радуйся с нами и ты, сын Зевса-владыки и Майи!
Песню начавши с тебя, приступаю к другому я гимну.


Текст приводится по изданию: "Эллинские поэты". Москва, "Художественная литература", 1963.
Перевод В.В. Вересаева.
84🤩2👀2
❗️Внимание❗️

С привеликим воодушевлением рад сообщить, что 5 февраля в 21.40 эфир посетит мой друг, исследователь, религиовед-эзотериолог, издатель академических книг, научный редактор, эксперт-консультант, лектор, руководитель проектов, Борис Двинянинов!

Я возьму интервью у Бориса, вместе порассуждаем о Герметизме, Герметицизме, различных орденах, мифологии, истории и много другом.

Это будет крайне интересно! Каждая наша встреча с Борисом сопровождается завораживающими путешествиями в глубину веков, различных традиций и Гнозиса.

🎤 Ждëм вас 5 февраля в 21.40 здесь на канале, мои дорогие друзья!
14👍51👏1🙏11
Зевса посланник, о, красноречивый Гермес!
Силы исполненный, и добродушный, и меткий,
Вестник, пророк, проводник быстроногий, приветный,
Верный защитник людей, окрыленный гонец.

Лучший советчик и хитрого замысла друг,
Снов толкователь, и правящий судьбами мира,
К людям на помощь спешишь, выходя из эфира,
Трепет рождаешь словами, восторг и испуг.

Речью владея прекрасно и словом богов,
Держишь в руках кадуцей, о, Гермес несравненный!
Дай отдохнуть от забот ежедневных, бессменных,
Память и радость мои пробуди ото снов.

(Из Орфических гимнов)
11🙏2❤‍🔥11👍1
Молитва Гермесу 🙏

О, Великий, крылатый Вестник, кому доступны высоты и низины, кто слышит зов того, кто отчаялся, кому возносят хвалы праведники, истина которого множится от человека к человеку, каждому своя, которую ты даруешь для свершения Самости, чтобы мир был движим, колесо вертелось! Ты тот, кто доносит звучание Универсума, провозвестник Слова, дарующий оракулы! Будь моей правой рукой, моей левой частью сердца, моим внутренним оком, моей памятью! Ты тот, кто приходит к сильным духом, подобное к подобному! Прими мои подношения от сердца и ума, Триждывеличайший, веди меня на пути к знанию и благослови мою работу, во имя одного Единого, который есть Все!

А. Р. Двинянинова, 2020 год.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍129🔥51
«Па́стырь» Ге́рмы (Haermae Pastor, лат.), варианты Ерма, Ермы, Эрма, Эрмы — раннехристианская книга, встречающаяся в древних рукописях рядом с каноническими текстами Нового Завета. Традиционно датируется II веком. Перевод на русский язык был осуществлён в 1862 году протоиереем Петром Преображенским. Книга достаточно объёмна (она примерно равна Евангелиям Матфея и Марка, вместе взятым).

Разные взгляды на авторство книги существовали уже в первые века. Существует три версии:

1. Герма (или Ерма) есть апостол от семидесяти, упомянутый в послании апостола Павла к Римлянам (Рим. 16:14). В этом случае Климент, также упоминаемый в книге, идентифицируется с Климентом Римским, одним из первых епископов Рима (умер в 101 году). Впервые это мнение высказано Оригеном. Подобного же мнения придерживался и Иероним Стридонский.
2. Взгляд на авторство книги, зафиксированный в приведённой ниже цитате из канона Муратори: Герма — брат епископа Пия (годы епископства с 142 по 157).
3. Компромиссный вариант — Герма, брат Пия, дополнил или перевёл на латинский язык текст, написанный апостолом Гермой.

Пастырь Гермы упоминается в Мураториевом каноне — древнейшем перечне христианских писаний. Там сказано:

Из откровений мы признаём только Иоанна и Петра, которое некоторые из наших не хотят читать в церкви. Но Герма написал «Пастыря» уже в наши дни в Риме, когда епископом был его брат Пий. Поэтому его нужно читать, но не публично в церкви — ни среди апостолов, ни среди пророков.


---------------------------------------------------------------------------------

🐏Некоторые исследователи считают Пастырь Гермы пародией на Герметический корпус. Интересно, что ранние христианские изображения юноши пастуха, сильно перекликаются с некоторыми античными изображениями Гермеса как бога пастухов. Еще одно говорит, что первые христиане могли использовать образ Гермеса (как в назидательных, так и в порицательных целях) это частое ошибочное восприятие апостола Павла, за его красноречие, в языческом мире как прообраза бога Гермеса (См.: Деяния 14:12).
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍73👏1😁1
В конце этой книги есть размышления о герметических положениях и о Печати Гермеса, которая закрывает знания от непосвящённых! Упоминаются Аммон, Кадм, Сивиллы и т.д. 👇
👍8🙏21
✍️Молитва богу Тоту о ниспослании умения хорошо писать ✍️

Приди ко мне, Тот, ибис прекрасный, бог, любящий Ермополь, писец писем эннеады богов, великий в (городе) Уну. Приди ко мне и дай мне советы, сделай (так), чтобы искусен был я в должности твоей. Прекраснее должность твоя, чем любая (другая) должность, (ибо) возвеличивает (человека) она: найденный искусным в ней становится вельможей. Я видел многих, после того что ты сделал для них - они среди 30 (великих вельмож), могучи и богаты они тем, что сделал (для них) ты. Это ты - дающий советы не имеющему матери своей. (Богини) Судьбы и Счастья (сопутствуют) тебе. Приди ко мне и дай мне советы. Я раб (в) доме твоём. Дай мне (уменье) поведать о твоём могуществе, в какой бы я ни был стране. (И тогда) скажут толпы людей: велико то, что сделал Тот'. (Тогда) придут они со своими детьми, чтобы предназначить (их) для должности твоей, должности прекрасной для владыки побед. Радостен тот, кто занят ей.

Перевод цитируется по изданию: Коростовцев М.А. Писцы Древнего Египта. - М., 2001. С. 220 - 221.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🙏74👍31🔥1🌚1111
Участвую в научных конференциях с 2008 года, парой от 1 до 5 раз за год. А с 2016 если посмотреть пошла мода выдавать различные сертификаты об участии. Получив очередной, знаковый для меня, от МГУ, решил собрать все, что накопились по настоящие время. В 90% случаев выступал по разным темам герметизма!) 👇
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥15👍2👏111