Українізатори ігор – Telegram
Українізатори ігор
12.8K subscribers
2.84K photos
136 videos
345 files
2.23K links
Сховок українізацій ігор.
❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️

Архів файлів https://news.1rj.ru/str/ukrpatch

Яких нема шукати там
https://kuli.com.ua/

https://toloka.to/f29
Download Telegram
Forwarded from Total War українською (Rome II, Three Kingdoms, Pharaoh) (Volodymyr Katrushchenko|𓂓𓄿𓏏𓂋𓅱𓋴𓅓𓇋𓈖𓂓𓅱)
Оновлення українізатора для Total War: PHARAOH DYNASTIES (20.08.2024)

У цьому оновленні переклад отримали понад 800 рядків локалізації. Було перекладено:

🔸текстові описи доступних для гри малих фракцій;
🔸назви будівель для нових культур;
🔸близько половини здібностей та рис характеру воєначальників;
🔸майже всі властивості та здібності загонів;
🔸нову порцію текстів сповіщень про події та імен;
🔸інші рядки, пов'язані з релігією, двором, деревом династії, дипломатією тощо.

Завантажити українізатор (майстерня Steam)

Повідомити про помилку
Підтримати переклад копійчиною
71👍13🥰4❤‍🔥1🤯1
Обговорення в Steam з приводу додавання української до Borderlands 4.

Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"
👍123🥱85❤‍🔥1🔥1👏1😁1🙏1🤣1
Forwarded from Падон 🎮
Також підтримайте українську локалізацію гри Sid Meier's Civilization VII

https://steamcommunity.com/app/1295660/discussions/0/4337609376659558878/?ctp=37

Пишемо ввічливі коментарі, додаємо гру в бажане, репостимо далі)

‼️ Прохання спілкуватись ввічливо і не вступати в срач з іншими користувачами. Але можна кидати на довбограїв скарги за off-top чи ethnic slur ☝️
89❤‍🔥8🤔5👍3🥰1🙏1
Вітаю всіх із Днем Незалежності України 🎉

А оскільки вже сьогодні свято, та ще й таке важливе, то я просто не міг не викласти нове відео 😅
Цього разу маємо всі репліки володаря Хаосу (який також в оригіналі відомий як лорд Бейл). Це, звісно, дещо менший подарунок, аніж був торік, однак усе ж, гадаю, вам сподобаються ці 3 хвилини та 38 секунд

До речі, якщо кому цікаво, то звуки завдавання удару, отримання шкоди, а також смерті теж переозвучуються. Аби, скажімо, одиниці вмирали тим самим голосом, яким розмовляють
98👍15🥰3🔥2🍾2❤‍🔥1🤝1
Forwarded from Срібномовний Дракон (✙ Dragon Kreig ✙)
Проєкт перекладу TES IV: Oblivion - місячний звіт за серпень 2024

Поточний прогрес перекладу: 9% 📈

Опрацьовано багато важливих елементів, таких як:
- Шрифти (додали «ялинкові» лапки, символ-трикрапку й нормальні тире);
- Перемальовано текстури деяких вивісок;
- Проведено успішні експерименти з полегшенням файлів моду;
- Частково перемальовано мапу Тремтячих Островів;
- Перекладено лаунчер (доступний опціональним файлом);
- Витягнуто зашифровані технічні файли налаштувань для перекладу

Опенгеймер крутелик. Своєю чергою я затвердив: файли заклять, сузір'їв, деяких меблів й зачісок. Бонусом переклав найважливішу книгу в грі, яка давно стала світовим мемом 😏

Ще до початку роботи передбачав певні проблеми з термінами, але все виявилось вдвічі гірше. Через "туман війни" у термінології, спровокований недбалістю творців серії TES - досі не існує жодних інструкцій для правильного перекладу. Після довгих обговорень цієї проблеми з фанатами дійшли висновку: доведеться робити "подвійний" переклад. Чесно намагався його уникнути... але поки це найкраще рішення.

Висновки: я створюю адаптований переклад, а фанати гри допоможуть у розробці відповідного словника для траслітерованого. Порожній глосарій вже розмістив на Crowdin. Проте зробити його загальнодоступним / дати можливість наповнювати іншим - неможливо. Через це транслітеровані терміни слід пропонувати й обговорювати у відповідному дискорді, після чого додаватиму їх в глосарій вручну. Згодом цей словник ще доведеться інтегрувати в "тіло" основного перекладу.

Через зміни, до яких це призведе - планую в майбутньому клонувати весь проєкт й редагувати дублікат в транслітеровану версію, щоб не плутатись / не переробляти одне й те саме. Ця версія перекладу з'явиться із затримкою - там купа додаткової роботи (навіть за умови, що всі терміни надасть спільнота).

Трохи деталей про адаптацію: користуюсь правилом "гра та вигаданий всесвіт створені для гравця, а не гравець для них". Тож створюю вельми ламповий переклад, основна мета якого - занурити гравця у правильну атмосферу та ігровий світ, зробити проходження приємним, не мозолити очі кривою термінологією. В пріоритеті: зрозумілість термінів, їхня естетика, "ламповість" тощо. Найкраще це видно по адаптованих назвах місяців, які вже є в грі. Втім, абсолютну більшість тексту буде перекладено без "викрутасів", щоб легко допиляти під транслітерацію. Також схрещую струмені на брудершафт "перекидаю місток" з проєктом Книша, використавши його "Небокрай" та деякі інші терміни у власному перекладі.

Модифікація на Nexus: оновлюється щонеділі. Якщо мод недоступний - зазирніть пізніше (така холера буває через довгі перевірки вмісту модераторами)

Посібник у Steam: посилання на Crowdin / дискорд;

Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію 🔥🐉
Банка перекладу "TES IV Oblivion"
134🔥33👍17😁7❤‍🔥5🙏3🥰1😢1🕊1
Little Kitty, Big City

🔧Розробник: Double Dagger Studio
⚙️Версія гри: Steam
💎Локалізація: a_mental_cancer

Встановлення українізатора
Розпакуйте архів у теку з грою із заміною файлів

Переклад
Перекладено з англійської мови; переклад заміняє англійську локалізацію.

Посібник Steam | Nexus Mod | Discord
102🥰17👍12🔥9❤‍🔥5👏1🤝1
Forwarded from By Godresky (Андрій)
👮 Усіх вітаю! Радий вам повідомити, що переклад The Escapists 2 (Утікачів 2) достатньо кукед, тож уже час для його випуску!

30 серпня вийде у світ перша версія нашого перекладу.

🔎 Особливості:
- Перекладено весь інтерфейс;
- Перекладено всі ванільні мапи;
- Перекладено всі доповнення;
- Змінено шрифт;

P.S. У локалізацію не увійде переклад Редактора мап.

Ще побачимося)
👍79❤‍🔥166🥰1🤩1🍾1
Вийшов робочий документ відеоігрової та коловідеоігрової термінології 2.0, до роботи над яким ми теж мали честь долучитися.

Документ містить понад 850 термінів, опрацьовані учасниками робочої та експертної груп.

Робоча група опрацювала понад 500 термінів, які зараз перебувають на етапі обговорення з експертною групою і не увійшли до версії 2.0.

Усі пропозиції надсилайте за наданою формою.
76👎32🔥12👍8😁5🤔3❤‍🔥2🥴2🥰1
Forwarded from 🇺🇦Fox Craft 🇺🇦
Нарешті розпочався переклад Muse Dash \ Чарі Музи (Чарівні Музи).
Переклад гри мав початися більше року тому, але через технічні обмеження, це було неможливо зробити.
Тепер є можливість адаптовувати текстури й розпізнані методи перекладу іншого тексту гри.
Переклад іде дещо повільно, бо нема права на помилку, аби не затягувати переклад через виправлення.
Реліз українізатора, поки що не передбачуваний, але йде повним ходом.

Подробиці можна дізнатися в діскорд каналі. Також можете залишити свої коментарі й думки щодо подальшого перекладу гри.
Discord: https://discord.gg/aj74N2vsYQ
Steam гри: https://store.steampowered.com/app/774171/Muse_Dash/
👍5913👎4🥰3😢3❤‍🔥1💔1🍓1🍾1
Forwarded from Ро
Вітаю вас друзі, хочу звернутися до вас з проханням про допомогу для перекладу однієї гри.
Grim Quest- це текстова роуглайк рпг яка зав'язана на покроковій системі бою, вона доступна як на мобільних платформах так і на ПК. Нещодавно у діскорді гри було об'явлено про створення інших локалізацій, і після деякої розмови з адмінами вони дали згоду на додавання української і виділили відповідний канал для перекладачів. Проблема втому, що в чат почали доєднуватись росіяни які можуть намагатися саботувати переклад гри. Тому прошу бажаючих доєднатися до діскорду для перекладу даної гри.
Тип перекладу: судячи із інструкції залишеної розробниками, переклад буде робитися в ручну.

Посилання на діскорд гри:
https://discord.com/invite/CcfEKn4tsE

Як приєднатися до команди перекладачів:
у вкладці role-selected просто вибрати емоцію український прапор, після чого вам відкриється доступ до каналів перекладачів.
P.S. прошу ігнорувати росіян і не починати срачі щоб канал не закрили.

Посилання на сторінку гри в play market:
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grimdev.grimquest
Сторінка гри в Стім:
https://store.steampowered.com/search/?term=Grim%20quest
51👍9🙏8❤‍🔥2🕊1🤣1🍌1