Forwarded from Sandigo_Studio UA
Привіт, Геймери та Геймерки!
Сьогодні важливий день, адже ми розповімо вам про наші проєкти та їхній статус 😌
Firewatch
Дубляж виконано на 40%. Є проблеми з озвученням деяких акторів, працюємо над вирішенням.
The Last of Us (Part 1)
Виконано 70% дубляжу, майже повністю адаптований текст.
Bendy and the Ink Machine
Проєкт повністю завершено 💪
Five Nights at Freddy’s: Security Breach
На стадії перебудови, повідомимо, коли будуть новини.
The Escape Together
Проєкт повністю завершено.
Command and Conquer: Remastered Collection - Tiberian Dawn
Проєкт повність завершено
Також ми долучилися до озвучення інших проєктів, адже важливо, щоб українська мова з’являлася в іграх частіше. Це допоможе розробникам побачити нашу потребу 💙💛
Ми прагнемо створити якісний український дубляж у сфері відеоігор. Дякуємо за вашу підтримку!
Підтримати студію - Buy Me a Coffee або Monobank
Сьогодні важливий день, адже ми розповімо вам про наші проєкти та їхній статус 😌
Firewatch
Дубляж виконано на 40%. Є проблеми з озвученням деяких акторів, працюємо над вирішенням.
The Last of Us (Part 1)
Виконано 70% дубляжу, майже повністю адаптований текст.
Bendy and the Ink Machine
Проєкт повністю завершено 💪
Five Nights at Freddy’s: Security Breach
На стадії перебудови, повідомимо, коли будуть новини.
The Escape Together
Проєкт повністю завершено.
Command and Conquer: Remastered Collection - Tiberian Dawn
Проєкт повність завершено
Також ми долучилися до озвучення інших проєктів, адже важливо, щоб українська мова з’являлася в іграх частіше. Це допоможе розробникам побачити нашу потребу 💙💛
Ми прагнемо створити якісний український дубляж у сфері відеоігор. Дякуємо за вашу підтримку!
Підтримати студію - Buy Me a Coffee або Monobank
🔥151👍18❤11🥰2👏1
Forwarded from Срібномовний Дракон
Проєкт перекладу TES IV: Oblivion - місячний звіт за березень 2025
Поступ перекладу гри: 44% 📈
Поступ затвердження: 3%🔬
Цього місяця українізатор не оновлюватиметься (тому що змін відносно небагато + Опенгеймер вкотре запропастився через навчання). Натомість я успішно додав у глосарій пантеон ейдричних та дейдричних богів + наступні раси: імперців, нордів, бретонів, редґардів, арґонійців. Залишилось опрацювати: босмерів, каджитів, данмерів, альтмерів, орків - займатимусь ними найближчі місяці. Додатково пройшовся ієрархією магії, нарешті там буде узгоджена та зрозуміла структура.
П.С. нагадую, що прогрес затвердження почнеться лише коли вся термінологія / імена / ієрархії будуть гарненько розіпхані у глосарії - тому що це критична необхідність для перекладу будь-яких ігрових текстів. На щастя, більша частина цієї марудної роботи завершена... старі XML файли поки лише приховав: ніяк не знайду часу, щоб "виловити" там крихти цінних альтернативних перекладів й нарешті позбутись цього мотлоху.
Модифікація на Nexus: оновлюється раз на кілька тижнів
Посібник у Steam: посилання на Crowdin / дискорд;
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію 🔥🐉
Банка перекладу "TES IV Oblivion"
Поступ перекладу гри: 44% 📈
Поступ затвердження: 3%🔬
Цього місяця українізатор не оновлюватиметься (тому що змін відносно небагато + Опенгеймер вкотре запропастився через навчання). Натомість я успішно додав у глосарій пантеон ейдричних та дейдричних богів + наступні раси: імперців, нордів, бретонів, редґардів, арґонійців. Залишилось опрацювати: босмерів, каджитів, данмерів, альтмерів, орків - займатимусь ними найближчі місяці. Додатково пройшовся ієрархією магії, нарешті там буде узгоджена та зрозуміла структура.
П.С. нагадую, що прогрес затвердження почнеться лише коли вся термінологія / імена / ієрархії будуть гарненько розіпхані у глосарії - тому що це критична необхідність для перекладу будь-яких ігрових текстів. На щастя, більша частина цієї марудної роботи завершена... старі XML файли поки лише приховав: ніяк не знайду часу, щоб "виловити" там крихти цінних альтернативних перекладів й нарешті позбутись цього мотлоху.
Модифікація на Nexus: оновлюється раз на кілька тижнів
Посібник у Steam: посилання на Crowdin / дискорд;
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію 🔥🐉
Банка перекладу "TES IV Oblivion"
👍66🔥18❤6🥰3😁3⚡1👏1🫡1
Forwarded from Phenogram
Наразі я працюю над двома активними проєктами:
🔹 Furi — переклад планується завершити доволі швидко, оскільки обсяг тексту не надто великий.
🔹 Cyberpunk 2020: The Second Edition — цей проєкт значно об’ємніший. Окрім перекладу, я повністю переверстую її з нуля, оскільки наявний скан досить кривий і не підходить для якісного оформлення. Це відтворення всіх візуальних елементів, таблиць і стилю, щоб зробити фінальний продукт максимально зручним для читання та використання.
Готовий переклад буде у вільному доступі у веб-форматі, щоб кожен охочий міг ознайомитися з правилами та використовувати їх у грі.
Щодо друкованої версії, я планую зв’язатися з правовласниками, щоб отримати дозвіл на офіційний реліз. У будь-якому разі, хочу зробити якісний український переклад, який зможе стати у нагоді фанатам жанру та настільних ігор загалом.
Про прогрес роботи буду інформувати тут, тож слідкуйте за оновленнями!
Якщо маєте бажання підтримати проекти матеріально, ось баночка!
🔹 Furi — переклад планується завершити доволі швидко, оскільки обсяг тексту не надто великий.
🔹 Cyberpunk 2020: The Second Edition — цей проєкт значно об’ємніший. Окрім перекладу, я повністю переверстую її з нуля, оскільки наявний скан досить кривий і не підходить для якісного оформлення. Це відтворення всіх візуальних елементів, таблиць і стилю, щоб зробити фінальний продукт максимально зручним для читання та використання.
Готовий переклад буде у вільному доступі у веб-форматі, щоб кожен охочий міг ознайомитися з правилами та використовувати їх у грі.
Щодо друкованої версії, я планую зв’язатися з правовласниками, щоб отримати дозвіл на офіційний реліз. У будь-якому разі, хочу зробити якісний український переклад, який зможе стати у нагоді фанатам жанру та настільних ігор загалом.
Про прогрес роботи буду інформувати тут, тож слідкуйте за оновленнями!
Якщо маєте бажання підтримати проекти матеріально, ось баночка!
🔥57👍21❤9❤🔥1🥰1👏1
Forwarded from Джекбокс Українською | Jackbox Ukraine
Це не навчальна тривога!
Повний український дубляж до гри Розділи Кімнату в Jackbox Party Pack 5 - готовий ✅
https://www.youtube.com/watch?v=KfR3M7Q_3fk
Ми його довго готували, і хто б міг подумати, що реліз буде 1 квітня, еге ж? 😉
В новому перекладі озвучено все: сценарії, реакції, відгуки.. власне, можете перевірити самі у відео.
А нам залишається лише нагадати, що цю гру озвучує легендарний Rendaros, а завантажити українізатор ви можете, як завжди, на нашому сайті.
І, до речі, у вас спина біла 🙃
Повний український дубляж до гри Розділи Кімнату в Jackbox Party Pack 5 - готовий ✅
https://www.youtube.com/watch?v=KfR3M7Q_3fk
Ми його довго готували, і хто б міг подумати, що реліз буде 1 квітня, еге ж? 😉
В новому перекладі озвучено все: сценарії, реакції, відгуки.. власне, можете перевірити самі у відео.
А нам залишається лише нагадати, що цю гру озвучує легендарний Rendaros, а завантажити українізатор ви можете, як завжди, на нашому сайті.
І, до речі, у вас спина біла 🙃
YouTube
Розділи кімнату - повний дубляж
Перед вами приклад повного українське озвучення гри Розділи кімнату з Jackbox Party Pack 5. Хто б міг подумати, але ми закінчили цей дубляж повністю (нарешті!)
І нагадаємо, що озвучує ведучого гру легендарний @RendarosUA
А завантажити переклад з озвучкою…
І нагадаємо, що озвучує ведучого гру легендарний @RendarosUA
А завантажити переклад з озвучкою…
🔥65👍12❤5⚡4😁2🥰1👏1
Forwarded from TSF Reborn
Cutscene2.jpg
147.1 KB
Усім привіт! Пропонуємо вашій увазі декілька скріншотів, зроблених у процесі тестування перекладу до C&C Tiberian Dawn Remastered.
Протестувати залишилося не так уже й багато, тому ми впевнені, що вже у квітні переклад побачить світ. Встановлюватися буде як модифікація, а вмикатися у відповідному меню у грі без заміни якихось оригінальних файлів (там же і вимикатися у разі потреби).
При встановленні (а точніше - при копіюванні) мода можна буде вирішити, чи потрібна вам озвучка. Але слід пам'ятати, що переклад тексту робився саме під дубляж, тому субтитри не завжди будуть точно збігатися з англійським звуком.
Приблизно за тиждень очікуйте трейлер із демонстрацією озвучення та ігрового процесу!
Протестувати залишилося не так уже й багато, тому ми впевнені, що вже у квітні переклад побачить світ. Встановлюватися буде як модифікація, а вмикатися у відповідному меню у грі без заміни якихось оригінальних файлів (там же і вимикатися у разі потреби).
При встановленні (а точніше - при копіюванні) мода можна буде вирішити, чи потрібна вам озвучка. Але слід пам'ятати, що переклад тексту робився саме під дубляж, тому субтитри не завжди будуть точно збігатися з англійським звуком.
Приблизно за тиждень очікуйте трейлер із демонстрацією озвучення та ігрового процесу!
👍48🔥19👌5❤4👏1
Forwarded from СОЛОВ'ЇНА КОМАНДА — ПЕРЕКЛАД ВІДЕОІГОР УКРАЇНСЬКОЮ
🔥 «Солов’їна команда» у пошуках нових талантів! 🔥
Мрієш долучитися до українізації культової Persona 5 Royal? Тоді ця можливість саме для тебе! Ми відкриваємо двері для перекладачів, які готові стати частиною нашої команди.
Що потрібно:
✅ Впевнене володіння українською та англійською мовами.
✅ Готовність приділяти перекладу 5+ годин на тиждень.
✅ Любов до якісного перекладу та бажання зробити гру доступною українським гравцям.
🔹 Наша команда працює на ентузіазмі, а фінансування тримається виключно на добровільних донатах від нашої аудиторії. Це чудовий шанс отримати досвід, познайомитися з однодумцями та зробити щось справді значуще!
📎 Якщо ти готовий(-а) приєднатися — заповнюй анкету: https://forms.gle/yYAQ9opekhWEqVh8A
Мрієш долучитися до українізації культової Persona 5 Royal? Тоді ця можливість саме для тебе! Ми відкриваємо двері для перекладачів, які готові стати частиною нашої команди.
Що потрібно:
✅ Впевнене володіння українською та англійською мовами.
✅ Готовність приділяти перекладу 5+ годин на тиждень.
✅ Любов до якісного перекладу та бажання зробити гру доступною українським гравцям.
🔹 Наша команда працює на ентузіазмі, а фінансування тримається виключно на добровільних донатах від нашої аудиторії. Це чудовий шанс отримати досвід, познайомитися з однодумцями та зробити щось справді значуще!
📎 Якщо ти готовий(-а) приєднатися — заповнюй анкету: https://forms.gle/yYAQ9opekhWEqVh8A
👍45🔥8❤3🥰1👏1
Переклад The Last of Us Part II
Оновлення у версії 0.31 beta:
- Зменшено розмір інсталятора і збільшено швидкість встановлення;
- Виправлено проблему з відображенням шрифтів на початку ігрових розділів.
Завантажити | Підтримати | Дисокрд | Посібник Steam
Кілька слів про українізатор:
Оновлення у версії 0.31 beta:
- Зменшено розмір інсталятора і збільшено швидкість встановлення;
- Виправлено проблему з відображенням шрифтів на початку ігрових розділів.
Завантажити | Підтримати | Дисокрд | Посібник Steam
Кілька слів про українізатор:
Наразі перекладено майже 6 годин гри. Використовується старий-добрий метод локалізації за відеопроходженням, тривалість якого складає 15 годин.
❤🔥145❤27👍19🔥9👎3🥰2👏1🥱1😈1
Forwarded from Галицький Розбишака
🎲Lost in Random
30% перекладу готово на 21-й день (Ось би стрік семи днів на 10% не зламати).
— Триває переклад великої третьої локації.
— Адаптовано 159 із 236 імен персонажів.
— Виправлено 10 імен для кращої відповідності контексту.
— Завершено адаптацію назв карт.
— Готово 11 з 27 файлів, у процесі ще 4.
Підтримати локалізацію: монобанка
30% перекладу готово на 21-й день (Ось би стрік семи днів на 10% не зламати).
— Триває переклад великої третьої локації.
— Адаптовано 159 із 236 імен персонажів.
— Виправлено 10 імен для кращої відповідності контексту.
— Завершено адаптацію назв карт.
— Готово 11 з 27 файлів, у процесі ще 4.
Підтримати локалізацію: монобанка
❤68👍16❤🔥7🔥1👏1👌1
Forwarded from Sandigo_Studio UA
Sandigo шукає нових героїв у команду!
Ми — українська студія дубляжу та локалізації відеоігор. Наша мета — зробити український дубляж невід’ємною частиною ігрового досвіду.
Ми активно ростемо, беремося за все складніші та цікавіші проєкти — і саме зараз шукаємо нових людей, які хочуть творити разом із нами!
Кого шукаємо:
• Кастинг-менеджерів — для пошуку та підбору акторів
• Режисерів дубляжу — для роботи з акторами в студії
• Координаторів проєктів — щоб брати на себе організацію та супровід проєктів
• Акторів дубляжу — із досвідом роботи
• Монтажерів — для роботи з відео
• Дизайнерів — для графіки, обкладинок, візуалу соцмереж тощо
Що варто знати:
Проєкт наразі волонтерський. Оплата — виключно з донатів.
Але ми віримо, що з вашою допомогою зможемо вийти на новий рівень і працювати над офіційними замовленнями вже найближчим часом.
Що ви отримаєте:
• реальний досвід у студії локалізації
• ігрові проєкти у портфоліо
• команду творчих і відданих людей
• можливість змінювати українську ігроіндустрію на краще
Хочеш стати частиною команди? Пиши сюди — @MaxSandigo
А якщо це не для тебе, але ти знаєш того, кому це буде цікаво — перекинь їм цей пост.
Зробимо український ігровий контент ще крутішим!
Ми — українська студія дубляжу та локалізації відеоігор. Наша мета — зробити український дубляж невід’ємною частиною ігрового досвіду.
Ми активно ростемо, беремося за все складніші та цікавіші проєкти — і саме зараз шукаємо нових людей, які хочуть творити разом із нами!
Кого шукаємо:
• Кастинг-менеджерів — для пошуку та підбору акторів
• Режисерів дубляжу — для роботи з акторами в студії
• Координаторів проєктів — щоб брати на себе організацію та супровід проєктів
• Акторів дубляжу — із досвідом роботи
• Монтажерів — для роботи з відео
• Дизайнерів — для графіки, обкладинок, візуалу соцмереж тощо
Що варто знати:
Проєкт наразі волонтерський. Оплата — виключно з донатів.
Але ми віримо, що з вашою допомогою зможемо вийти на новий рівень і працювати над офіційними замовленнями вже найближчим часом.
Що ви отримаєте:
• реальний досвід у студії локалізації
• ігрові проєкти у портфоліо
• команду творчих і відданих людей
• можливість змінювати українську ігроіндустрію на краще
Хочеш стати частиною команди? Пиши сюди — @MaxSandigo
А якщо це не для тебе, але ти знаєш того, кому це буде цікаво — перекинь їм цей пост.
Зробимо український ігровий контент ще крутішим!
❤114👍21👎5🔥3🥰2🤣2👏1🏆1
Forwarded from Перекладацька спілка LOCult
Хочемо розпочати цей понеділок із чогось гарного та хорошого, а тому несемо вам наш новий готовий проєкт!
Це — двовимірна гра-головоломка Mizi NO!, у якій вам потрібно буде скласти до купи предмети, що розбила ваша киця 🥰
Гра ще й безкоштовна у Steam, тож радимо спробувати!
Мила киця-бешкетниця, приємний візуальний стиль, цікаві головоломки, і все це українською!
Сторінка гри отут, пробуйте і пишіть, як вам ❤️
Це — двовимірна гра-головоломка Mizi NO!, у якій вам потрібно буде скласти до купи предмети, що розбила ваша киця 🥰
Гра ще й безкоштовна у Steam, тож радимо спробувати!
Мила киця-бешкетниця, приємний візуальний стиль, цікаві головоломки, і все це українською!
Сторінка гри отут, пробуйте і пишіть, як вам ❤️
❤67👍11🥰3🔥2⚡1👏1
Forwarded from Phenogram
Ну що ж, настав день виходу українізатора для Furi.
Це був доволі інтенсивний, але захопливий процес, і я радий нарешті поділитися результатом з вами. Переклад охоплює весь ігровий текст, діалоги та інтерфейс, тож тепер ви зможете пройти Furi повністю українською.
Завантажити українізатор можна за інструкцією, розміщеною на сторінці гри в Steam. Я постарався зробити процес встановлення максимально простим і зрозумілим, але якщо виникнуть труднощі — не соромтеся звертатися.
Якщо під час гри ви помітите якісь помилки, неточності або просто захочете поділитися враженнями — заходьте на наш Discord-канал «НУІ». Зворотний зв’язок дуже важливий, щоб зробити переклад ще кращим.
Дякую всім, хто чекав, підтримував або просто цікавився!
Бажаю приємного проходження — нехай ця гра відкриється для вас по-новому.
Якщо ви хочете підтримати мою роботу й подальші проєкти — ось банка для донату
Це був доволі інтенсивний, але захопливий процес, і я радий нарешті поділитися результатом з вами. Переклад охоплює весь ігровий текст, діалоги та інтерфейс, тож тепер ви зможете пройти Furi повністю українською.
Завантажити українізатор можна за інструкцією, розміщеною на сторінці гри в Steam. Я постарався зробити процес встановлення максимально простим і зрозумілим, але якщо виникнуть труднощі — не соромтеся звертатися.
Якщо під час гри ви помітите якісь помилки, неточності або просто захочете поділитися враженнями — заходьте на наш Discord-канал «НУІ». Зворотний зв’язок дуже важливий, щоб зробити переклад ще кращим.
Дякую всім, хто чекав, підтримував або просто цікавився!
Бажаю приємного проходження — нехай ця гра відкриється для вас по-новому.
Якщо ви хочете підтримати мою роботу й подальші проєкти — ось банка для донату
❤63👍9🔥6👌2🥰1👏1🤔1
Forwarded from Культурний блекаут | Lacki23 переклади
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤55👍6🔥5👌2👏1
Обговорення в Steam з приводу додавання української до Marathon.
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад UNLOCTEAM чи SBTLocalization
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
ethnic slur" або "off-top"Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад UNLOCTEAM чи SBTLocalization
Steamcommunity
Ukrainian localization :: Marathon General Discussions
Dear Bungie team, please add Ukrainian text localization. Here in Ukraine, a lot of people play your games (personally, I'm a Destiny fan, but I still have to complete the last DLC :D). We have great localization companies that have delivered high-quality…
❤61👍11🙏2🔥1🤔1