Forwarded from 𝙀𝙑𝙀𝙍𝙇𝙀𝙎𝙎
🇺🇦 Українізатор Dead Space 3
Переклад було здійснено з англійської мови й заміняє файли англійської локалізації гри.
Автори локалізації:
• Ініціатор перекладу та технічна сторона:
shadowww
• Переклад:
litarry
shadowww
Установлення:
Завантажте файли, bigfile4 перенесіть до основної теки з грою, а map_epilogue до підтеки \dlc\map_epilogue (якщо у вас придбано DLC).
*Українізація досягнень: перемістіть файл UserGameStatsSchema_1238060.bin до теки \Steam\appcache\stats.
*Для власників SteamDeck - процес ідентичний
Посібник у Steam | Discord-сервер
Переклад було здійснено з англійської мови й заміняє файли англійської локалізації гри.
Автори локалізації:
• Ініціатор перекладу та технічна сторона:
shadowww
• Переклад:
litarry
shadowww
Установлення:
Завантажте файли, bigfile4 перенесіть до основної теки з грою, а map_epilogue до підтеки \dlc\map_epilogue (якщо у вас придбано DLC).
*Українізація досягнень: перемістіть файл UserGameStatsSchema_1238060.bin до теки \Steam\appcache\stats.
*Для власників SteamDeck - процес ідентичний
Посібник у Steam | Discord-сервер
🔥102👍20❤8🥰3⚡1👏1🍌1
Forwarded from Срібномовний Дракон
Що ж, ремастер The Elder Scrolls IV Oblivion все-таки існує... я до останнього вважав цей "шедовдроп" переоціненим та порожнім хайпом, але помилявся. Відчуття від трейлера дещо неоднозначні: є чудова графіка та пейзажі, дизайн, певний прогрес анімацій (хоча деякі все одно виглядають всрато - як і понівечені звірораси). Тобто це "той самий Облівіон", лише загорнутий в нову упаковку / щедро присипаний графікою. Детальніше можна буде сказати лише помацавши саму гру. Тепер щодо питань перекладу, які обов'язково виникнуть у багатьох фанатів.
До завершення поточного перекладу оригінальної гри про жодні його "переноси" на ремастер не може бути й мови. Спершу доведеться завершити й вичитати оригінал. Також це РІЗНІ ігри з різними рушіями (ремастер використовує Unreal Engine 5). Я поки не маю жодного уявлення: наскільки сильно змінилась внутрішня архітектура файлів, розташування текстів, лор, як багато знайдеться відмінностей - та скільки технічних перепон виникне під час роботи. Навіть якби зараз на руках був повністю готовий переклад оригіналу, його інтеграція в ремастер зайняла б невідому кількість часу.
Загалом, я волію зосередитись на поточному перекладі оригіналу та почекаю на вихід Skyblivion: буде цікаво порівняти два проєкти. Бесезда не дуже справедливо вчинила, випустивши ремастер буквально перед завершенням цієї десятирічної фанатської роботи. Але нехай... побачимо, хто впорався краще.
До завершення поточного перекладу оригінальної гри про жодні його "переноси" на ремастер не може бути й мови. Спершу доведеться завершити й вичитати оригінал. Також це РІЗНІ ігри з різними рушіями (ремастер використовує Unreal Engine 5). Я поки не маю жодного уявлення: наскільки сильно змінилась внутрішня архітектура файлів, розташування текстів, лор, як багато знайдеться відмінностей - та скільки технічних перепон виникне під час роботи. Навіть якби зараз на руках був повністю готовий переклад оригіналу, його інтеграція в ремастер зайняла б невідому кількість часу.
Загалом, я волію зосередитись на поточному перекладі оригіналу та почекаю на вихід Skyblivion: буде цікаво порівняти два проєкти. Бесезда не дуже справедливо вчинила, випустивши ремастер буквально перед завершенням цієї десятирічної фанатської роботи. Але нехай... побачимо, хто впорався краще.
YouTube
The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered - Official Trailer
Explore Cyrodiil like never before in The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered, available now on Xbox Series X|S, Game Pass, PlayStation 5 and PC.
The Elder Scrolls IV: Oblivion™ Remastered modernizes the 2006 Game of the Year with all new stunning visuals…
The Elder Scrolls IV: Oblivion™ Remastered modernizes the 2006 Game of the Year with all new stunning visuals…
❤120👍17👎10👏4🤣3✍2🔥2❤🔥1🤔1👌1
Обговорення в Steam з приводу додавання української до Frostpunk: 1886.
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад UNLOCTEAM чи SBTLocalization
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
ethnic slur" або "off-top"Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад UNLOCTEAM чи SBTLocalization
Steamcommunity
Please consider adding Ukrainian localization! :: Frostpunk: 1886 General Discussions
As a big fan of the original Frostpunk and the Frostpunk 2, I’m really excited for this remake! It would be amazing to see Ukrainian among the supported languages — especially since Frostpunk 2 already includes Ukrainian text localization. Thanks, and keep…
❤66👍19❤🔥3👏1🙏1
Forwarded from Облога Х
🔥Раді повідомити, що ми зробили україномовний трейлер ювілейного, 10-того року гри Rainbow Six: Siege!
🙏Дуже потребуємо вашої активності під відео для його успішного просування
📺 https://youtu.be/pIU_Ua97jd0?si=e1P0Y_hDHIoNIe_O
🙏Дуже потребуємо вашої активності під відео для його успішного просування
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
YouTube
Rainbow Six Siege: Трейлер 10-того року | Кінематографічний трейлер
💛10-тий рік легендарного шутеру Rainbow Six: Siege вже тут! Чи зможе команда Rainbow дати відсіч новій загрозі?💙
Увага! Це студійна озвучка, ліцензію на яку ми отримали від Ubisoft!
Warning: This is a fan-made studio voice-over with permission from the…
Увага! Це студійна озвучка, ліцензію на яку ми отримали від Ubisoft!
Warning: This is a fan-made studio voice-over with permission from the…
❤41👍10👌3👏1
Forwarded from Галицький Розбишака
🎲Lost in Random
40-й день — перекладено 50%.
— Триває переклад четвертої з семи локацій.
— Адаптовано 180 із 236 імен персонажів.
— Виправлено й доповнено чимало діалогів (в озвучці є додаткові репліки, яких немає в субтитрах).
— Десятки змін назв та імен — для кращої відповідності контексту.
Підтримати локалізацію: монобанка
40-й день — перекладено 50%.
— Триває переклад четвертої з семи локацій.
— Адаптовано 180 із 236 імен персонажів.
— Виправлено й доповнено чимало діалогів (в озвучці є додаткові репліки, яких немає в субтитрах).
— Десятки змін назв та імен — для кращої відповідності контексту.
Підтримати локалізацію: монобанка
❤74👍8🥰4👌4✍1👏1
Forwarded from Срібномовний Дракон
Проєкт перекладу No Man's Sky - звіт за квітень 2025
Поступ перекладу гри: 96% 📈
Поступ затвердження: 89% 🔬
Продовжуємо активно добивати проєкт, роботи зосталось на кілька місяців (не рахуючи повторного вичитування з самого початку й тестування - це теж забере багато часу... як і кожне свіже оновлення). Статистика Кровдіна останнім часом "гикає" та не завжди відображає правдиву інформації, але то дрібниці.
Вихід ремастера Облівіона добряче зіпсував мені розпланований графік роботи, через нову мороку доведеться сповільнювати прогрес для НМС та Палсвіту. Некритично - але неприємно. Також я досі поступово проходжу останню експедицію, виправляючи знайдені в перекладі помилки.
НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)
Підтримує автоматичне оновлення перекладу через ⚙️UpDater
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєктів 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
Поступ перекладу гри: 96% 📈
Поступ затвердження: 89% 🔬
Продовжуємо активно добивати проєкт, роботи зосталось на кілька місяців (не рахуючи повторного вичитування з самого початку й тестування - це теж забере багато часу... як і кожне свіже оновлення). Статистика Кровдіна останнім часом "гикає" та не завжди відображає правдиву інформації, але то дрібниці.
Вихід ремастера Облівіона добряче зіпсував мені розпланований графік роботи, через нову мороку доведеться сповільнювати прогрес для НМС та Палсвіту. Некритично - але неприємно. Також я досі поступово проходжу останню експедицію, виправляючи знайдені в перекладі помилки.
НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)
Підтримує автоматичне оновлення перекладу через ⚙️UpDater
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєктів 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
🔥71👍14❤3🥰1👏1
Forwarded from TSF Reborn
Локалізація до Command & Conquer: Tiberian Dawn Remastered готова до завантаження! Вона містить повний переклад тексту та дубляж як ігрового процесу, так і сюжетних відеороликів.
Автор перекладу, укладки, зведення та технічної роботи:
Андрій Свистун (TSF Reborn)
Дубляж записано із залученням Sandigo Studio та підтримано фінансово завдяки спільноті - безмежно дякуємо всім, хто долучився! Без вас це було б неможливо!
Посилання на завантаження:
https://drive.google.com/file/d/1Ev6hnhiGFr2jZZep6nxbuW9Uc3xIaPB_/view
- Покрокова інструкція зі встановлення доступна всередині архіву у файлі "Прочитай мене (C&C Tiberian Dawn)".
- Старі збереження можуть бути несумісні з локалізацією - радимо почати нову гру.
Запрошуємо для спілкування у наш Discord:
https://discord.com/invite/487qPeYd
Ви можете подякувати перекладачеві ось тут:
- https://buymeacoffee.com/tsf_reborn
- https://www.paypal.com/paypalme/tsfreborn
Усі подяки виключно добровільні - у першу чергу просимо підтримати ЗСУ! Якщо ви маєте можливість скерувати кошти лише в одне місце, краще віддайте їх тим, хто захищає Україну.
Дякуємо та бажаємо приємної гри!
https://www.youtube.com/watch?v=OLos_FW3aCg
Автор перекладу, укладки, зведення та технічної роботи:
Андрій Свистун (TSF Reborn)
Дубляж записано із залученням Sandigo Studio та підтримано фінансово завдяки спільноті - безмежно дякуємо всім, хто долучився! Без вас це було б неможливо!
Посилання на завантаження:
https://drive.google.com/file/d/1Ev6hnhiGFr2jZZep6nxbuW9Uc3xIaPB_/view
- Покрокова інструкція зі встановлення доступна всередині архіву у файлі "Прочитай мене (C&C Tiberian Dawn)".
- Старі збереження можуть бути несумісні з локалізацією - радимо почати нову гру.
Запрошуємо для спілкування у наш Discord:
https://discord.com/invite/487qPeYd
Ви можете подякувати перекладачеві ось тут:
- https://buymeacoffee.com/tsf_reborn
- https://www.paypal.com/paypalme/tsfreborn
Усі подяки виключно добровільні - у першу чергу просимо підтримати ЗСУ! Якщо ви маєте можливість скерувати кошти лише в одне місце, краще віддайте їх тим, хто захищає Україну.
Дякуємо та бажаємо приємної гри!
https://www.youtube.com/watch?v=OLos_FW3aCg
Discord
Discord - Group Chat That’s All Fun & Games
Discord is great for playing games and chilling with friends, or even building a worldwide community. Customize your own space to talk, play, and hang out.
❤53🔥19👍12❤🔥1👏1👌1🍌1
Forwarded from Pereclaw — локалізація ігор
🥳 Укртейл завтра? Так!
😉 Ну, гаразд, майже. Наша локалізація готова, як і редакція.
Але швидко вичитати гору тексту та знайти в ній помилки в написанні слів та пунктуації ми самостійно не зможемо.
Тому ми запрошуємо ТЕБЕ, читачу, доєднатися до нашої команди тестувальників за посиланнями:
Discord-сервер: https://discord.gg/FZC2CSDg (анкета вбудована!)
Google Форми: https://forms.gle/8pEoXRQeJkA7p2Mx6
Набір триватиме до 26-ГО КВІТНЯ ВКЛЮЧНО, тож не зволікайте!
https://youtu.be/ELFeW3U-7js?si=Y-LWRql0ijdjaFcS
#новизна #оголошення #undertale
😉 Ну, гаразд, майже. Наша локалізація готова, як і редакція.
Але швидко вичитати гору тексту та знайти в ній помилки в написанні слів та пунктуації ми самостійно не зможемо.
Тому ми запрошуємо ТЕБЕ, читачу, доєднатися до нашої команди тестувальників за посиланнями:
Discord-сервер: https://discord.gg/FZC2CSDg (анкета вбудована!)
Google Форми: https://forms.gle/8pEoXRQeJkA7p2Mx6
Набір триватиме до 26-ГО КВІТНЯ ВКЛЮЧНО, тож не зволікайте!
https://youtu.be/ELFeW3U-7js?si=Y-LWRql0ijdjaFcS
#новизна #оголошення #undertale
YouTube
Анонс тестування української локалізації UNDERTALE
Українська локалізація майже готова і ми потребуємо вашої допомоги, щоб остаточно закінчити її! Запишіться на ТЕСТУВАННЯ ПЕРЕКЛАДУ, щоби пришвидшити процес знаходження дрібних помилок, хибодруків та кривого тексту.
Посилання на анкети:
Сервер Діскорд: h…
Посилання на анкети:
Сервер Діскорд: h…
❤47👍18🔥6🥰2👏1
Forwarded from medy
Ми розпочинаємо переклад візуальної новели LoveChoice 拣爱!
Опис гри: «Що таке кохання?» Ми прагнемо знайти відповідь на це запитання через гру. Вона заохочує людей відкривати своє серце, наповнювати його теплом, ніжністю та розумінням💞
Посилання на посібник
Посилання на гру в Steam
Швидкість виходу оновлень залежить від вашої підтримки, тож, якщо маєте бажання, можете підтримати нас донатом:
https://send.monobank.ua/jar/4FrjFayumv 💜
Маєте питання чи бажаєте долучитись до перекладу? Звертайтесь в наш чат:
https://news.1rj.ru/str/+OL4_s6iAkGI1MTAy 🍯
Опис гри: «Що таке кохання?» Ми прагнемо знайти відповідь на це запитання через гру. Вона заохочує людей відкривати своє серце, наповнювати його теплом, ніжністю та розумінням💞
Посилання на посібник
Посилання на гру в Steam
Швидкість виходу оновлень залежить від вашої підтримки, тож, якщо маєте бажання, можете підтримати нас донатом:
https://send.monobank.ua/jar/4FrjFayumv 💜
Маєте питання чи бажаєте долучитись до перекладу? Звертайтесь в наш чат:
https://news.1rj.ru/str/+OL4_s6iAkGI1MTAy 🍯
❤32👍14🥰1👏1
Forwarded from SBT Localization/Шлякбитраф | #УкрТґ
Поки готується патч-українізатор Planescape і добиваються залишки Baldur's Gate 2, наші патрони голосують за наступний волонтерський проєкт.
❤92👍12🔥5😁5🥰4👏1
Forwarded from Срібномовний Дракон
Проєкт перекладу Palworld, звіт за квітень 2025
Поступ перекладу гри: 93% 📈
Поступ затвердження: 93% 🔬
Весь перекладений раніше текст + частина нового: вичитано й затверджено. Залишився останній великий файл з діалогами НПС, який вже в роботі. Протягом травня сподіваюсь завершити й почати розробку альтернативних імен палів / провести фінальну вичитку. Якщо звісно, не вискочить чергове оновлення...
Деякі тексти довелось перероблювати по 4-5 разів, ті хто часто грає — могли помітити дану "еволюцію". Втім, завдяки експериментам вдалось добитись найкращих результатів. Проєкт зайняв навіть більше часу та зусиль, ніж я розраховував. Але його майже завершено.
Динамічна збірка українізатора (оновлюється раз на 1-2 дні)
Підтримує автоматичне оновлення перекладу через ⚙️UpDater
Посібник у Steam (містить посилання на Crowdin)
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання / кошти - трішки на українізацію.
Щира подяка за підтримку проєктів 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
Поступ перекладу гри: 93% 📈
Поступ затвердження: 93% 🔬
Весь перекладений раніше текст + частина нового: вичитано й затверджено. Залишився останній великий файл з діалогами НПС, який вже в роботі. Протягом травня сподіваюсь завершити й почати розробку альтернативних імен палів / провести фінальну вичитку. Якщо звісно, не вискочить чергове оновлення...
Деякі тексти довелось перероблювати по 4-5 разів, ті хто часто грає — могли помітити дану "еволюцію". Втім, завдяки експериментам вдалось добитись найкращих результатів. Проєкт зайняв навіть більше часу та зусиль, ніж я розраховував. Але його майже завершено.
Динамічна збірка українізатора (оновлюється раз на 1-2 дні)
Підтримує автоматичне оновлення перекладу через ⚙️UpDater
Посібник у Steam (містить посилання на Crowdin)
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання / кошти - трішки на українізацію.
Щира подяка за підтримку проєктів 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
❤52👍12🥱12🔥6👏1
Forwarded from Sandigo_Studio UA
Привіт, Ґеймери та Ґеймерки! 👹
Вже 15 травня виходить гра DOOM: The Dark Ages — нова глава легендарного шутера, що перенесе нас у похмурі середньовічні часи!
Тут на вас чекає все, за що ми любимо DOOM: шалений екшн, демонічні вороги та безкомпромісна боротьба за виживання. Але тепер з лицарською бронею, гігантськими катапультами й ще більш брутальним саундтреком.
🎬 Дивіться трейлер тут: https://youtu.be/CMH8RT-ujlE?si=7DL313_Upzs0PFfu
Не забудьте підписатися на наші соцмережі та натиснути 🔔, щоб не пропустити нові анонси та відео!
☕ Хочете підтримати нашу команду? Це можна зробити через Buy Me a Coffee або Monobank — ми будемо вам дуже вдячні!
Вже 15 травня виходить гра DOOM: The Dark Ages — нова глава легендарного шутера, що перенесе нас у похмурі середньовічні часи!
Тут на вас чекає все, за що ми любимо DOOM: шалений екшн, демонічні вороги та безкомпромісна боротьба за виживання. Але тепер з лицарською бронею, гігантськими катапультами й ще більш брутальним саундтреком.
🎬 Дивіться трейлер тут: https://youtu.be/CMH8RT-ujlE?si=7DL313_Upzs0PFfu
Не забудьте підписатися на наші соцмережі та натиснути 🔔, щоб не пропустити нові анонси та відео!
☕ Хочете підтримати нашу команду? Це можна зробити через Buy Me a Coffee або Monobank — ми будемо вам дуже вдячні!
❤52👍13🔥4🤯3🥰1👏1
Forwarded from Спілка "Ліниві ШІ" (Вена)
Вельмишановна спільното
Хочемо сповістити про стан перекладу The Talos Principle, що триває з 10.02.2025.
Стан перекладу гри станом на 30.04.2025:
90% — перекладеної основної кампанії без урахування DLC
0% — редагування/затвердження
Перекладом займаються спілки OniUA i Ліниві ШІ.
А саме:
- Вена
- rempeyg
- Portalboy
- Mister_ERIO
Наразі перекладається основна гра, а опісля планується ремейк.
Посилання на посібники:
- оригінальн:
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3463310462
- ремейк:
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3463366185
Переклад ведеться з англійської, польської і хорватської (мови розробників).
Просимо слідкувати та сподіваємося, ви дочекаєтеся наш переклад і насолодитеся ним)
Це прекрасне лого адаптував: Mister_ERIO
На разі, Вена.
Хочемо сповістити про стан перекладу The Talos Principle, що триває з 10.02.2025.
Стан перекладу гри станом на 30.04.2025:
90% — перекладеної основної кампанії без урахування DLC
0% — редагування/затвердження
Перекладом займаються спілки OniUA i Ліниві ШІ.
А саме:
- Вена
- rempeyg
- Portalboy
- Mister_ERIO
Наразі перекладається основна гра, а опісля планується ремейк.
Посилання на посібники:
- оригінальн:
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3463310462
- ремейк:
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3463366185
Переклад ведеться з англійської, польської і хорватської (мови розробників).
Просимо слідкувати та сподіваємося, ви дочекаєтеся наш переклад і насолодитеся ним)
Це прекрасне лого адаптував: Mister_ERIO
На разі, Вена.
❤81❤🔥11👍9🔥2🥰1👏1🤣1
Forwarded from Срібномовний Дракон
Проєкт перекладу TES IV: Oblivion - місячний звіт за квітень 2025
Поступ перекладу гри: 47% 📈
Поступ затвердження: 5%🔬
Нам добряче підісрав "каламутний" вихід ремастера (на біса була секретність перезапуску й так всім відомої гри - астрологи ще з'ясовують). Та й плювати... все одно заповнив глосарій старого Облівіона, додав імена всіх НПС (й не тільки). Наразі він переважно готовий до використання.
Раніше я "відморозився" працювати над ремастером, прагнучи спершу розпакувати файли, освоїти нові процеси, порівняти тексти, доцільність роботи... й нарешті можу розвіяти "туман війни": переклад ремастера йде повним ходом за участі талановитих фахівців. Всього за кілька годин ми освоїли технічні операції й успішно створили тестовий українізатор... але це був лише початок.
Завдяки вкрай насиченій роботі об'єднання двох проєктів на Кровдіні майже завершене. Переклад версій йтиме синхронно: буде змога створювати українізатори обидвох ігор з "міксованого" проєкту (хоча стару облу через тех. складнощі все одно рідко оновлюватимемо). Зауважу, що між цими іграми пройшло 19 років: вони сильно різняться попри те, що ремастер є просто "шаруватим пиріжечком" з її модернізованого рушія + Unreal Engine 5, тож більша частина гри перенеслась без змін. На жаль, не текст... він помітно постраждав, напханий зовсім іншими тегами / потребує складної синхронізації. Яка не завжди можлива, а це "привіт подвійна робота".
Якщо в когось виникло запитання "ну й де ваш українізатор?" - він у розробці, кля! Це не наляпати машперу "хуяк-хуяк і в продакшен" - а довбане виробниче пекло всередині іншого пекла під час спроб їх синхронізувати, балансуючи на тросі дедлайну та очікувань гравців. Довелось забити на НМС й Палсвіт через скажені перепрацювання. Протягом наступних 2 тижнів спробуємо завершити "гарячу" фазу й викотити переклад ремастера... Також я вперше використаю машпер без редагування. Але не тої кривої херні, яку всі навалюють: попрацює модель ШІ, навчена нашим фахівцем.
Тож покладіть каміння. Буде дві версії на вибір: "чиста" без машпера (оригінал + переклади з кровдіна, хоча там ще багацько перевіряти) - та "повна", у якій неперекладені тексти затикатимуться "латками" машперу. Звісно, з часом перевірений текст витіснятиме МП. Раніше я уникав цього... але оскільки руснява локалізація та кривий укр. машпер вже гуляють мережею - довелось змінити підхід й прискоритись. Переклад Облівіона існує лише півроку, однак через вихід ремастера потреба в нім підскочила з "буде через 3 роки" до "треба тут і зараз". На жаль, для проєктів подібних розмірів "злиття" й завершення двох змінених перекладів - серйозний виклик наявним силам.
Особливі подяки:
Aedan (критична допомога, синхронізація даних, редактура);
Rameron (надання софту для автоматизації технічних процесів);
Suslon (навчання моделі ШІ, технічні операції, кодування);
Oppenheimer (робота над шрифтами / старим українізатором).
...а ще дяки всім хто допомагає, чекає, поширює, донатить, не машперить (і не задовбує) + дяка AgeNTsGame. Інших взаємовигідних пропозицій співпраці не поступало (невигідні не розглядаю: свою криваву працю на халяву не роздаю).
П.С. віднині БАНИТИМУ любителів навалювати дешевий машпер у Кровдіні без ЖОДНОЇ роботи над ним. У вас, бл*ть, є глосарій, вікі, UESP, інтернет, консультації ШІ всіх калібрів, колеги, дві руки, клавіатура та мізки - ПРАЦЮЙТЕ над текстом. Чому дехто досі вірить, ніби копіпаста сирого недоперекладу допоможе? Це ведмежа послуга / імітація прогресу з подальшим головним болем для редактури й плювками гравців у монітор. Або працюйте - або не лізьте, всьо.
Українізатор старої обли: оновлюється раз на 1-2 місяці;
(це посилання на гугл-диск - мод Нексуса та Omod оновимо потім)
Посібник у Steam: посилання на Crowdin / дискорд;
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію 🔥🐉
П.П.С. цього разу поділіть ваш донат навпіл й відправте на будь-який збір для наших вояків (а краще весь, це значно важливіше).
Банка перекладу "TES IV Oblivion"
Поступ перекладу гри: 47% 📈
Поступ затвердження: 5%🔬
Нам добряче підісрав "каламутний" вихід ремастера (на біса була секретність перезапуску й так всім відомої гри - астрологи ще з'ясовують). Та й плювати... все одно заповнив глосарій старого Облівіона, додав імена всіх НПС (й не тільки). Наразі він переважно готовий до використання.
Раніше я "відморозився" працювати над ремастером, прагнучи спершу розпакувати файли, освоїти нові процеси, порівняти тексти, доцільність роботи... й нарешті можу розвіяти "туман війни": переклад ремастера йде повним ходом за участі талановитих фахівців. Всього за кілька годин ми освоїли технічні операції й успішно створили тестовий українізатор... але це був лише початок.
Завдяки вкрай насиченій роботі об'єднання двох проєктів на Кровдіні майже завершене. Переклад версій йтиме синхронно: буде змога створювати українізатори обидвох ігор з "міксованого" проєкту (хоча стару облу через тех. складнощі все одно рідко оновлюватимемо). Зауважу, що між цими іграми пройшло 19 років: вони сильно різняться попри те, що ремастер є просто "шаруватим пиріжечком" з її модернізованого рушія + Unreal Engine 5, тож більша частина гри перенеслась без змін. На жаль, не текст... він помітно постраждав, напханий зовсім іншими тегами / потребує складної синхронізації. Яка не завжди можлива, а це "привіт подвійна робота".
Якщо в когось виникло запитання "ну й де ваш українізатор?" - він у розробці, кля! Це не наляпати машперу "хуяк-хуяк і в продакшен" - а довбане виробниче пекло всередині іншого пекла під час спроб їх синхронізувати, балансуючи на тросі дедлайну та очікувань гравців. Довелось забити на НМС й Палсвіт через скажені перепрацювання. Протягом наступних 2 тижнів спробуємо завершити "гарячу" фазу й викотити переклад ремастера... Також я вперше використаю машпер без редагування. Але не тої кривої херні, яку всі навалюють: попрацює модель ШІ, навчена нашим фахівцем.
Тож покладіть каміння. Буде дві версії на вибір: "чиста" без машпера (оригінал + переклади з кровдіна, хоча там ще багацько перевіряти) - та "повна", у якій неперекладені тексти затикатимуться "латками" машперу. Звісно, з часом перевірений текст витіснятиме МП. Раніше я уникав цього... але оскільки руснява локалізація та кривий укр. машпер вже гуляють мережею - довелось змінити підхід й прискоритись. Переклад Облівіона існує лише півроку, однак через вихід ремастера потреба в нім підскочила з "буде через 3 роки" до "треба тут і зараз". На жаль, для проєктів подібних розмірів "злиття" й завершення двох змінених перекладів - серйозний виклик наявним силам.
Особливі подяки:
Aedan (критична допомога, синхронізація даних, редактура);
Rameron (надання софту для автоматизації технічних процесів);
Suslon (навчання моделі ШІ, технічні операції, кодування);
Oppenheimer (робота над шрифтами / старим українізатором).
...а ще дяки всім хто допомагає, чекає, поширює, донатить, не машперить (і не задовбує) + дяка AgeNTsGame. Інших взаємовигідних пропозицій співпраці не поступало (невигідні не розглядаю: свою криваву працю на халяву не роздаю).
П.С. віднині БАНИТИМУ любителів навалювати дешевий машпер у Кровдіні без ЖОДНОЇ роботи над ним. У вас, бл*ть, є глосарій, вікі, UESP, інтернет, консультації ШІ всіх калібрів, колеги, дві руки, клавіатура та мізки - ПРАЦЮЙТЕ над текстом. Чому дехто досі вірить, ніби копіпаста сирого недоперекладу допоможе? Це ведмежа послуга / імітація прогресу з подальшим головним болем для редактури й плювками гравців у монітор. Або працюйте - або не лізьте, всьо.
Українізатор старої обли: оновлюється раз на 1-2 місяці;
(це посилання на гугл-диск - мод Нексуса та Omod оновимо потім)
Посібник у Steam: посилання на Crowdin / дискорд;
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію 🔥🐉
П.П.С. цього разу поділіть ваш донат навпіл й відправте на будь-який збір для наших вояків (а краще весь, це значно важливіше).
Банка перекладу "TES IV Oblivion"
❤91👍23🔥10❤🔥2🥰1👏1🤬1🫡1
Опубліковано український переклад DLC Fallout New Vegas Old World Blues від Redeye345.
Також створено сторінку української локалізації, де ви можете завантажити це та інші доповнення: https://www.nexusmods.com/newvegas/mods/92002
А ще є посібник в Steam
Також створено сторінку української локалізації, де ви можете завантажити це та інші доповнення: https://www.nexusmods.com/newvegas/mods/92002
А ще є посібник в Steam
❤126👍16🥰8❤🔥4🔥1👏1👌1🤝1