Forwarded from Срібномовний Дракон
Проєкт перекладу No Man's Sky - звіт за квітень 2025
Поступ перекладу гри: 96% 📈
Поступ затвердження: 89% 🔬
Продовжуємо активно добивати проєкт, роботи зосталось на кілька місяців (не рахуючи повторного вичитування з самого початку й тестування - це теж забере багато часу... як і кожне свіже оновлення). Статистика Кровдіна останнім часом "гикає" та не завжди відображає правдиву інформації, але то дрібниці.
Вихід ремастера Облівіона добряче зіпсував мені розпланований графік роботи, через нову мороку доведеться сповільнювати прогрес для НМС та Палсвіту. Некритично - але неприємно. Також я досі поступово проходжу останню експедицію, виправляючи знайдені в перекладі помилки.
НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)
Підтримує автоматичне оновлення перекладу через ⚙️UpDater
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєктів 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
Поступ перекладу гри: 96% 📈
Поступ затвердження: 89% 🔬
Продовжуємо активно добивати проєкт, роботи зосталось на кілька місяців (не рахуючи повторного вичитування з самого початку й тестування - це теж забере багато часу... як і кожне свіже оновлення). Статистика Кровдіна останнім часом "гикає" та не завжди відображає правдиву інформації, але то дрібниці.
Вихід ремастера Облівіона добряче зіпсував мені розпланований графік роботи, через нову мороку доведеться сповільнювати прогрес для НМС та Палсвіту. Некритично - але неприємно. Також я досі поступово проходжу останню експедицію, виправляючи знайдені в перекладі помилки.
НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)
Підтримує автоматичне оновлення перекладу через ⚙️UpDater
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєктів 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
🔥71👍14❤3🥰1👏1
Forwarded from TSF Reborn
Локалізація до Command & Conquer: Tiberian Dawn Remastered готова до завантаження! Вона містить повний переклад тексту та дубляж як ігрового процесу, так і сюжетних відеороликів.
Автор перекладу, укладки, зведення та технічної роботи:
Андрій Свистун (TSF Reborn)
Дубляж записано із залученням Sandigo Studio та підтримано фінансово завдяки спільноті - безмежно дякуємо всім, хто долучився! Без вас це було б неможливо!
Посилання на завантаження:
https://drive.google.com/file/d/1Ev6hnhiGFr2jZZep6nxbuW9Uc3xIaPB_/view
- Покрокова інструкція зі встановлення доступна всередині архіву у файлі "Прочитай мене (C&C Tiberian Dawn)".
- Старі збереження можуть бути несумісні з локалізацією - радимо почати нову гру.
Запрошуємо для спілкування у наш Discord:
https://discord.com/invite/487qPeYd
Ви можете подякувати перекладачеві ось тут:
- https://buymeacoffee.com/tsf_reborn
- https://www.paypal.com/paypalme/tsfreborn
Усі подяки виключно добровільні - у першу чергу просимо підтримати ЗСУ! Якщо ви маєте можливість скерувати кошти лише в одне місце, краще віддайте їх тим, хто захищає Україну.
Дякуємо та бажаємо приємної гри!
https://www.youtube.com/watch?v=OLos_FW3aCg
Автор перекладу, укладки, зведення та технічної роботи:
Андрій Свистун (TSF Reborn)
Дубляж записано із залученням Sandigo Studio та підтримано фінансово завдяки спільноті - безмежно дякуємо всім, хто долучився! Без вас це було б неможливо!
Посилання на завантаження:
https://drive.google.com/file/d/1Ev6hnhiGFr2jZZep6nxbuW9Uc3xIaPB_/view
- Покрокова інструкція зі встановлення доступна всередині архіву у файлі "Прочитай мене (C&C Tiberian Dawn)".
- Старі збереження можуть бути несумісні з локалізацією - радимо почати нову гру.
Запрошуємо для спілкування у наш Discord:
https://discord.com/invite/487qPeYd
Ви можете подякувати перекладачеві ось тут:
- https://buymeacoffee.com/tsf_reborn
- https://www.paypal.com/paypalme/tsfreborn
Усі подяки виключно добровільні - у першу чергу просимо підтримати ЗСУ! Якщо ви маєте можливість скерувати кошти лише в одне місце, краще віддайте їх тим, хто захищає Україну.
Дякуємо та бажаємо приємної гри!
https://www.youtube.com/watch?v=OLos_FW3aCg
Discord
Discord - Group Chat That’s All Fun & Games
Discord is great for playing games and chilling with friends, or even building a worldwide community. Customize your own space to talk, play, and hang out.
❤53🔥19👍12❤🔥1👏1👌1🍌1
Forwarded from Pereclaw — локалізація ігор
🥳 Укртейл завтра? Так!
😉 Ну, гаразд, майже. Наша локалізація готова, як і редакція.
Але швидко вичитати гору тексту та знайти в ній помилки в написанні слів та пунктуації ми самостійно не зможемо.
Тому ми запрошуємо ТЕБЕ, читачу, доєднатися до нашої команди тестувальників за посиланнями:
Discord-сервер: https://discord.gg/FZC2CSDg (анкета вбудована!)
Google Форми: https://forms.gle/8pEoXRQeJkA7p2Mx6
Набір триватиме до 26-ГО КВІТНЯ ВКЛЮЧНО, тож не зволікайте!
https://youtu.be/ELFeW3U-7js?si=Y-LWRql0ijdjaFcS
#новизна #оголошення #undertale
😉 Ну, гаразд, майже. Наша локалізація готова, як і редакція.
Але швидко вичитати гору тексту та знайти в ній помилки в написанні слів та пунктуації ми самостійно не зможемо.
Тому ми запрошуємо ТЕБЕ, читачу, доєднатися до нашої команди тестувальників за посиланнями:
Discord-сервер: https://discord.gg/FZC2CSDg (анкета вбудована!)
Google Форми: https://forms.gle/8pEoXRQeJkA7p2Mx6
Набір триватиме до 26-ГО КВІТНЯ ВКЛЮЧНО, тож не зволікайте!
https://youtu.be/ELFeW3U-7js?si=Y-LWRql0ijdjaFcS
#новизна #оголошення #undertale
YouTube
Анонс тестування української локалізації UNDERTALE
Українська локалізація майже готова і ми потребуємо вашої допомоги, щоб остаточно закінчити її! Запишіться на ТЕСТУВАННЯ ПЕРЕКЛАДУ, щоби пришвидшити процес знаходження дрібних помилок, хибодруків та кривого тексту.
Посилання на анкети:
Сервер Діскорд: h…
Посилання на анкети:
Сервер Діскорд: h…
❤47👍18🔥6🥰2👏1
Forwarded from medy
Ми розпочинаємо переклад візуальної новели LoveChoice 拣爱!
Опис гри: «Що таке кохання?» Ми прагнемо знайти відповідь на це запитання через гру. Вона заохочує людей відкривати своє серце, наповнювати його теплом, ніжністю та розумінням💞
Посилання на посібник
Посилання на гру в Steam
Швидкість виходу оновлень залежить від вашої підтримки, тож, якщо маєте бажання, можете підтримати нас донатом:
https://send.monobank.ua/jar/4FrjFayumv 💜
Маєте питання чи бажаєте долучитись до перекладу? Звертайтесь в наш чат:
https://news.1rj.ru/str/+OL4_s6iAkGI1MTAy 🍯
Опис гри: «Що таке кохання?» Ми прагнемо знайти відповідь на це запитання через гру. Вона заохочує людей відкривати своє серце, наповнювати його теплом, ніжністю та розумінням💞
Посилання на посібник
Посилання на гру в Steam
Швидкість виходу оновлень залежить від вашої підтримки, тож, якщо маєте бажання, можете підтримати нас донатом:
https://send.monobank.ua/jar/4FrjFayumv 💜
Маєте питання чи бажаєте долучитись до перекладу? Звертайтесь в наш чат:
https://news.1rj.ru/str/+OL4_s6iAkGI1MTAy 🍯
❤32👍14🥰1👏1
Forwarded from SBT Localization/Шлякбитраф | #УкрТґ
Поки готується патч-українізатор Planescape і добиваються залишки Baldur's Gate 2, наші патрони голосують за наступний волонтерський проєкт.
❤92👍12🔥5😁5🥰4👏1
Forwarded from Срібномовний Дракон
Проєкт перекладу Palworld, звіт за квітень 2025
Поступ перекладу гри: 93% 📈
Поступ затвердження: 93% 🔬
Весь перекладений раніше текст + частина нового: вичитано й затверджено. Залишився останній великий файл з діалогами НПС, який вже в роботі. Протягом травня сподіваюсь завершити й почати розробку альтернативних імен палів / провести фінальну вичитку. Якщо звісно, не вискочить чергове оновлення...
Деякі тексти довелось перероблювати по 4-5 разів, ті хто часто грає — могли помітити дану "еволюцію". Втім, завдяки експериментам вдалось добитись найкращих результатів. Проєкт зайняв навіть більше часу та зусиль, ніж я розраховував. Але його майже завершено.
Динамічна збірка українізатора (оновлюється раз на 1-2 дні)
Підтримує автоматичне оновлення перекладу через ⚙️UpDater
Посібник у Steam (містить посилання на Crowdin)
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання / кошти - трішки на українізацію.
Щира подяка за підтримку проєктів 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
Поступ перекладу гри: 93% 📈
Поступ затвердження: 93% 🔬
Весь перекладений раніше текст + частина нового: вичитано й затверджено. Залишився останній великий файл з діалогами НПС, який вже в роботі. Протягом травня сподіваюсь завершити й почати розробку альтернативних імен палів / провести фінальну вичитку. Якщо звісно, не вискочить чергове оновлення...
Деякі тексти довелось перероблювати по 4-5 разів, ті хто часто грає — могли помітити дану "еволюцію". Втім, завдяки експериментам вдалось добитись найкращих результатів. Проєкт зайняв навіть більше часу та зусиль, ніж я розраховував. Але його майже завершено.
Динамічна збірка українізатора (оновлюється раз на 1-2 дні)
Підтримує автоматичне оновлення перекладу через ⚙️UpDater
Посібник у Steam (містить посилання на Crowdin)
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання / кошти - трішки на українізацію.
Щира подяка за підтримку проєктів 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
❤52👍12🥱12🔥6👏1
Forwarded from Sandigo_Studio UA
Привіт, Ґеймери та Ґеймерки! 👹
Вже 15 травня виходить гра DOOM: The Dark Ages — нова глава легендарного шутера, що перенесе нас у похмурі середньовічні часи!
Тут на вас чекає все, за що ми любимо DOOM: шалений екшн, демонічні вороги та безкомпромісна боротьба за виживання. Але тепер з лицарською бронею, гігантськими катапультами й ще більш брутальним саундтреком.
🎬 Дивіться трейлер тут: https://youtu.be/CMH8RT-ujlE?si=7DL313_Upzs0PFfu
Не забудьте підписатися на наші соцмережі та натиснути 🔔, щоб не пропустити нові анонси та відео!
☕ Хочете підтримати нашу команду? Це можна зробити через Buy Me a Coffee або Monobank — ми будемо вам дуже вдячні!
Вже 15 травня виходить гра DOOM: The Dark Ages — нова глава легендарного шутера, що перенесе нас у похмурі середньовічні часи!
Тут на вас чекає все, за що ми любимо DOOM: шалений екшн, демонічні вороги та безкомпромісна боротьба за виживання. Але тепер з лицарською бронею, гігантськими катапультами й ще більш брутальним саундтреком.
🎬 Дивіться трейлер тут: https://youtu.be/CMH8RT-ujlE?si=7DL313_Upzs0PFfu
Не забудьте підписатися на наші соцмережі та натиснути 🔔, щоб не пропустити нові анонси та відео!
☕ Хочете підтримати нашу команду? Це можна зробити через Buy Me a Coffee або Monobank — ми будемо вам дуже вдячні!
❤52👍13🔥4🤯3🥰1👏1
Forwarded from Спілка "Ліниві ШІ" (Вена)
Вельмишановна спільното
Хочемо сповістити про стан перекладу The Talos Principle, що триває з 10.02.2025.
Стан перекладу гри станом на 30.04.2025:
90% — перекладеної основної кампанії без урахування DLC
0% — редагування/затвердження
Перекладом займаються спілки OniUA i Ліниві ШІ.
А саме:
- Вена
- rempeyg
- Portalboy
- Mister_ERIO
Наразі перекладається основна гра, а опісля планується ремейк.
Посилання на посібники:
- оригінальн:
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3463310462
- ремейк:
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3463366185
Переклад ведеться з англійської, польської і хорватської (мови розробників).
Просимо слідкувати та сподіваємося, ви дочекаєтеся наш переклад і насолодитеся ним)
Це прекрасне лого адаптував: Mister_ERIO
На разі, Вена.
Хочемо сповістити про стан перекладу The Talos Principle, що триває з 10.02.2025.
Стан перекладу гри станом на 30.04.2025:
90% — перекладеної основної кампанії без урахування DLC
0% — редагування/затвердження
Перекладом займаються спілки OniUA i Ліниві ШІ.
А саме:
- Вена
- rempeyg
- Portalboy
- Mister_ERIO
Наразі перекладається основна гра, а опісля планується ремейк.
Посилання на посібники:
- оригінальн:
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3463310462
- ремейк:
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3463366185
Переклад ведеться з англійської, польської і хорватської (мови розробників).
Просимо слідкувати та сподіваємося, ви дочекаєтеся наш переклад і насолодитеся ним)
Це прекрасне лого адаптував: Mister_ERIO
На разі, Вена.
❤81❤🔥11👍9🔥2🥰1👏1🤣1
Forwarded from Срібномовний Дракон
Проєкт перекладу TES IV: Oblivion - місячний звіт за квітень 2025
Поступ перекладу гри: 47% 📈
Поступ затвердження: 5%🔬
Нам добряче підісрав "каламутний" вихід ремастера (на біса була секретність перезапуску й так всім відомої гри - астрологи ще з'ясовують). Та й плювати... все одно заповнив глосарій старого Облівіона, додав імена всіх НПС (й не тільки). Наразі він переважно готовий до використання.
Раніше я "відморозився" працювати над ремастером, прагнучи спершу розпакувати файли, освоїти нові процеси, порівняти тексти, доцільність роботи... й нарешті можу розвіяти "туман війни": переклад ремастера йде повним ходом за участі талановитих фахівців. Всього за кілька годин ми освоїли технічні операції й успішно створили тестовий українізатор... але це був лише початок.
Завдяки вкрай насиченій роботі об'єднання двох проєктів на Кровдіні майже завершене. Переклад версій йтиме синхронно: буде змога створювати українізатори обидвох ігор з "міксованого" проєкту (хоча стару облу через тех. складнощі все одно рідко оновлюватимемо). Зауважу, що між цими іграми пройшло 19 років: вони сильно різняться попри те, що ремастер є просто "шаруватим пиріжечком" з її модернізованого рушія + Unreal Engine 5, тож більша частина гри перенеслась без змін. На жаль, не текст... він помітно постраждав, напханий зовсім іншими тегами / потребує складної синхронізації. Яка не завжди можлива, а це "привіт подвійна робота".
Якщо в когось виникло запитання "ну й де ваш українізатор?" - він у розробці, кля! Це не наляпати машперу "хуяк-хуяк і в продакшен" - а довбане виробниче пекло всередині іншого пекла під час спроб їх синхронізувати, балансуючи на тросі дедлайну та очікувань гравців. Довелось забити на НМС й Палсвіт через скажені перепрацювання. Протягом наступних 2 тижнів спробуємо завершити "гарячу" фазу й викотити переклад ремастера... Також я вперше використаю машпер без редагування. Але не тої кривої херні, яку всі навалюють: попрацює модель ШІ, навчена нашим фахівцем.
Тож покладіть каміння. Буде дві версії на вибір: "чиста" без машпера (оригінал + переклади з кровдіна, хоча там ще багацько перевіряти) - та "повна", у якій неперекладені тексти затикатимуться "латками" машперу. Звісно, з часом перевірений текст витіснятиме МП. Раніше я уникав цього... але оскільки руснява локалізація та кривий укр. машпер вже гуляють мережею - довелось змінити підхід й прискоритись. Переклад Облівіона існує лише півроку, однак через вихід ремастера потреба в нім підскочила з "буде через 3 роки" до "треба тут і зараз". На жаль, для проєктів подібних розмірів "злиття" й завершення двох змінених перекладів - серйозний виклик наявним силам.
Особливі подяки:
Aedan (критична допомога, синхронізація даних, редактура);
Rameron (надання софту для автоматизації технічних процесів);
Suslon (навчання моделі ШІ, технічні операції, кодування);
Oppenheimer (робота над шрифтами / старим українізатором).
...а ще дяки всім хто допомагає, чекає, поширює, донатить, не машперить (і не задовбує) + дяка AgeNTsGame. Інших взаємовигідних пропозицій співпраці не поступало (невигідні не розглядаю: свою криваву працю на халяву не роздаю).
П.С. віднині БАНИТИМУ любителів навалювати дешевий машпер у Кровдіні без ЖОДНОЇ роботи над ним. У вас, бл*ть, є глосарій, вікі, UESP, інтернет, консультації ШІ всіх калібрів, колеги, дві руки, клавіатура та мізки - ПРАЦЮЙТЕ над текстом. Чому дехто досі вірить, ніби копіпаста сирого недоперекладу допоможе? Це ведмежа послуга / імітація прогресу з подальшим головним болем для редактури й плювками гравців у монітор. Або працюйте - або не лізьте, всьо.
Українізатор старої обли: оновлюється раз на 1-2 місяці;
(це посилання на гугл-диск - мод Нексуса та Omod оновимо потім)
Посібник у Steam: посилання на Crowdin / дискорд;
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію 🔥🐉
П.П.С. цього разу поділіть ваш донат навпіл й відправте на будь-який збір для наших вояків (а краще весь, це значно важливіше).
Банка перекладу "TES IV Oblivion"
Поступ перекладу гри: 47% 📈
Поступ затвердження: 5%🔬
Нам добряче підісрав "каламутний" вихід ремастера (на біса була секретність перезапуску й так всім відомої гри - астрологи ще з'ясовують). Та й плювати... все одно заповнив глосарій старого Облівіона, додав імена всіх НПС (й не тільки). Наразі він переважно готовий до використання.
Раніше я "відморозився" працювати над ремастером, прагнучи спершу розпакувати файли, освоїти нові процеси, порівняти тексти, доцільність роботи... й нарешті можу розвіяти "туман війни": переклад ремастера йде повним ходом за участі талановитих фахівців. Всього за кілька годин ми освоїли технічні операції й успішно створили тестовий українізатор... але це був лише початок.
Завдяки вкрай насиченій роботі об'єднання двох проєктів на Кровдіні майже завершене. Переклад версій йтиме синхронно: буде змога створювати українізатори обидвох ігор з "міксованого" проєкту (хоча стару облу через тех. складнощі все одно рідко оновлюватимемо). Зауважу, що між цими іграми пройшло 19 років: вони сильно різняться попри те, що ремастер є просто "шаруватим пиріжечком" з її модернізованого рушія + Unreal Engine 5, тож більша частина гри перенеслась без змін. На жаль, не текст... він помітно постраждав, напханий зовсім іншими тегами / потребує складної синхронізації. Яка не завжди можлива, а це "привіт подвійна робота".
Якщо в когось виникло запитання "ну й де ваш українізатор?" - він у розробці, кля! Це не наляпати машперу "хуяк-хуяк і в продакшен" - а довбане виробниче пекло всередині іншого пекла під час спроб їх синхронізувати, балансуючи на тросі дедлайну та очікувань гравців. Довелось забити на НМС й Палсвіт через скажені перепрацювання. Протягом наступних 2 тижнів спробуємо завершити "гарячу" фазу й викотити переклад ремастера... Також я вперше використаю машпер без редагування. Але не тої кривої херні, яку всі навалюють: попрацює модель ШІ, навчена нашим фахівцем.
Тож покладіть каміння. Буде дві версії на вибір: "чиста" без машпера (оригінал + переклади з кровдіна, хоча там ще багацько перевіряти) - та "повна", у якій неперекладені тексти затикатимуться "латками" машперу. Звісно, з часом перевірений текст витіснятиме МП. Раніше я уникав цього... але оскільки руснява локалізація та кривий укр. машпер вже гуляють мережею - довелось змінити підхід й прискоритись. Переклад Облівіона існує лише півроку, однак через вихід ремастера потреба в нім підскочила з "буде через 3 роки" до "треба тут і зараз". На жаль, для проєктів подібних розмірів "злиття" й завершення двох змінених перекладів - серйозний виклик наявним силам.
Особливі подяки:
Aedan (критична допомога, синхронізація даних, редактура);
Rameron (надання софту для автоматизації технічних процесів);
Suslon (навчання моделі ШІ, технічні операції, кодування);
Oppenheimer (робота над шрифтами / старим українізатором).
...а ще дяки всім хто допомагає, чекає, поширює, донатить, не машперить (і не задовбує) + дяка AgeNTsGame. Інших взаємовигідних пропозицій співпраці не поступало (невигідні не розглядаю: свою криваву працю на халяву не роздаю).
П.С. віднині БАНИТИМУ любителів навалювати дешевий машпер у Кровдіні без ЖОДНОЇ роботи над ним. У вас, бл*ть, є глосарій, вікі, UESP, інтернет, консультації ШІ всіх калібрів, колеги, дві руки, клавіатура та мізки - ПРАЦЮЙТЕ над текстом. Чому дехто досі вірить, ніби копіпаста сирого недоперекладу допоможе? Це ведмежа послуга / імітація прогресу з подальшим головним болем для редактури й плювками гравців у монітор. Або працюйте - або не лізьте, всьо.
Українізатор старої обли: оновлюється раз на 1-2 місяці;
(це посилання на гугл-диск - мод Нексуса та Omod оновимо потім)
Посібник у Steam: посилання на Crowdin / дискорд;
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію 🔥🐉
П.П.С. цього разу поділіть ваш донат навпіл й відправте на будь-який збір для наших вояків (а краще весь, це значно важливіше).
Банка перекладу "TES IV Oblivion"
❤91👍23🔥10❤🔥2🥰1👏1🤬1🫡1
Опубліковано український переклад DLC Fallout New Vegas Old World Blues від Redeye345.
Також створено сторінку української локалізації, де ви можете завантажити це та інші доповнення: https://www.nexusmods.com/newvegas/mods/92002
А ще є посібник в Steam
Також створено сторінку української локалізації, де ви можете завантажити це та інші доповнення: https://www.nexusmods.com/newvegas/mods/92002
А ще є посібник в Steam
❤126👍16🥰8❤🔥4🔥1👏1👌1🤝1
Forwarded from Проєкт Локалізації Fallout 2
Сьогодні я завершив переклад для Fallout 2.
Більше двох років велася робота, яка в один момент стала частиною мого життя.
Те, чим був переклад, можна було порівняти з босфайтом.
Але тепер гра перекладена.
Скачати повний українізатор версії 1.0 можна з мого сайту.
Фідбек і все інше можна отримати на сервері в Діскорді. Також там можна скинути скріни з помилками у відповідний канал.
Всі інструкції зі встановлення є на моєму сайті.
Дякую за терпіння!
Дякую за підтримку!
Гарного вам вечора!
Cервер Discord: https://discord.gg/eNyjmAPGcB
Скачати українізатор: https://danila-alinad.github.io/Fallout2ua/release.html
Подякувати за переклад: https://send.monobank.ua/jar/AZNekyLYhz
Більше двох років велася робота, яка в один момент стала частиною мого життя.
Те, чим був переклад, можна було порівняти з босфайтом.
Але тепер гра перекладена.
Скачати повний українізатор версії 1.0 можна з мого сайту.
Фідбек і все інше можна отримати на сервері в Діскорді. Також там можна скинути скріни з помилками у відповідний канал.
Всі інструкції зі встановлення є на моєму сайті.
Дякую за терпіння!
Дякую за підтримку!
Гарного вам вечора!
Cервер Discord: https://discord.gg/eNyjmAPGcB
Скачати українізатор: https://danila-alinad.github.io/Fallout2ua/release.html
Подякувати за переклад: https://send.monobank.ua/jar/AZNekyLYhz
🔥208🤝20❤18👍11🍌2🫡2⚡1🥰1👏1
Forwarded from GGL Studio | Локалізація, Котра Обʼєднує
🔥 Оновлення українізатора Liar's Bar! 🔥
🎲🎭 Ой-вей, перекладено та продубльовано 2 персонажі, а також текстури. Сідайте до столу, де гра та смерть - синоніми.
✅ Що вже готово:
🔹 Переклад та адаптація 2х ігор
🔹 Готово 99% текстур
🔹 100% дубляжу персонажів
🔹 Оптимізація для останньої версії гри
🔹 Тепер ми і на Nexus
🍀 Дубляж виконано командою CloverDUB - @cloverdub
🎬Cписок акторів, які озвучать персонажів Liar's Bar
1. Кудо - Сергій Левесський
2. Ґерк - DeT
3. Кексик - Олександра Коміренко
4. Тур - Den_Carrot
5. Рило - Regis
6. Фоксі - Kor0bochkina
7. Скубі - Genk1to
8. Бармен - Lex_under
9. Бивень - Tedison
10. Едж - f3nRir
⚡ Що далі?
Слідкуємо за оновленнями гри, та очікуємо на покер та нових персонажів!
🛠 Якщо бачите баги чи маєте фідбек – пишіть, усе виправимо ще швидше! Дякуємо за підтримку, ви найкращі! 💛💙
🔽 Завантажити оновлений українізатор🚀
🔹Посібник у стім - прохання підписуватися на нього
🔹KULI
🔹Nexus
🔹Ми у X
Прохання залишити позитивну рецензію грі з посиланням на наш українізатор, щоб розробник побачив це, і ще можна накидати йому у X - але без гніву чи спаму⛔️ .
Підтримати нас можна завжди отут😮
Пряме посилання на банку🍩
🎲🎭 Ой-вей, перекладено та продубльовано 2 персонажі, а також текстури. Сідайте до столу, де гра та смерть - синоніми.
✅ Що вже готово:
🔹 Переклад та адаптація 2х ігор
🔹 Готово 99% текстур
🔹 100% дубляжу персонажів
🔹 Оптимізація для останньої версії гри
🔹 Тепер ми і на Nexus
🍀 Дубляж виконано командою CloverDUB - @cloverdub
🎬Cписок акторів, які озвучать персонажів Liar's Bar
1. Кудо - Сергій Левесський
2. Ґерк - DeT
3. Кексик - Олександра Коміренко
4. Тур - Den_Carrot
5. Рило - Regis
6. Фоксі - Kor0bochkina
7. Скубі - Genk1to
8. Бармен - Lex_under
9. Бивень - Tedison
10. Едж - f3nRir
⚡ Що далі?
Слідкуємо за оновленнями гри, та очікуємо на покер та нових персонажів!
🛠 Якщо бачите баги чи маєте фідбек – пишіть, усе виправимо ще швидше! Дякуємо за підтримку, ви найкращі! 💛💙
🔽 Завантажити оновлений українізатор🚀
🔹Посібник у стім - прохання підписуватися на нього
🔹KULI
🔹Nexus
🔹Ми у X
Прохання залишити позитивну рецензію грі з посиланням на наш українізатор, щоб розробник побачив це, і ще можна накидати йому у X - але без гніву чи спаму
Підтримати нас можна завжди отут
Пряме посилання на банку
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍44❤7🔥4👏1👌1
Forwarded from Sandigo_Studio UA
Привіт, Ґеймери та Ґеймерки! 😎
Як і обіцяли, ділимось свіжими новинами щодо українського дубляжу The Last of Us Part I.
Ми вже на фінішній прямій! Залишилося близько 17 тисяч файлів, але це переважно бойові репліки та сцени із доповнення 😌
Наразі завершуємо запис із Томмі та дороблюємо Генрі. Ще працюємо над бойовими репліками: вони дуже впливають на атмосферу гри, але водночас є одними з найскладніших у реалізації.
Плануємо завершити цей етап до кінця місяця (а можливо й раніше)
Щойно буде готовий дубляж і технічна частина основної гри — зробимо великий анонс.
Ті, хто давно чекав, нарешті зможуть пройти гру з українським дубляжем!
Дякуємо всім за підтримку! Лишилося зовсім трохи і готуватимемо новий, масштабний проєкт 💪
Підтримати дубляж:
Моно
Підтримати тех частину:
BMC
Як і обіцяли, ділимось свіжими новинами щодо українського дубляжу The Last of Us Part I.
Ми вже на фінішній прямій! Залишилося близько 17 тисяч файлів, але це переважно бойові репліки та сцени із доповнення 😌
Наразі завершуємо запис із Томмі та дороблюємо Генрі. Ще працюємо над бойовими репліками: вони дуже впливають на атмосферу гри, але водночас є одними з найскладніших у реалізації.
Плануємо завершити цей етап до кінця місяця (а можливо й раніше)
Щойно буде готовий дубляж і технічна частина основної гри — зробимо великий анонс.
Ті, хто давно чекав, нарешті зможуть пройти гру з українським дубляжем!
Дякуємо всім за підтримку! Лишилося зовсім трохи і готуватимемо новий, масштабний проєкт 💪
Підтримати дубляж:
Моно
Підтримати тех частину:
BMC
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤137🔥22👍15👏2👎1🥰1🤩1🥱1