Forwarded from Книги на Поляне
Все лауреаты 23-го сезона премии «Ясная Поляна»:
🏆 Сухбат Афлатуни за роман «Катехон». Редакция Елены Шубиной, 2024 — номинация «Современная русская проза»
🏆 Китайский писатель Мо Янь и переводчики романа «Смерть пахнет сандалом» на русский язык: Игорь Егоров (посмертно) и Кирилл Батыгин. Inspiria, 2024 — номинация «Иностранная литература»
Дополнительно в номинации «Иностранная литература» награждена Полина Казанкова за перевод романа чилийского писателя Бенхамина Лабатута «MANIAC». Ад Маргинем Пресс, 2024.
🏆 Наталия Солженицына за ясную гражданскую позицию в отстаивании идеалов добра и милосердия; за многолетнюю помощь жертвам трагических событий ХХ века; за просветительскую деятельность и труд по изданию литературного наследия Александра Исаевича Солженицына —номинация «Личность»
🏆 Василий Тюхин за перевод на русский язык романа «Генерал мертвой армии» албанского писателя Исмаиля Кадарэ (1936-2024). Polyandria NoAge, 2024 — номинация «Пропущенные шедевры»
🏆 Сания Биккина за повесть «Перемещенные». Белая ворона, 2024 —номинация «Молодость»
🙌 Обладателем специального приза Samsung «Выбор читателей» стал Евгений Кремчуков с книгой «Фаюм» (Альпина.Проза, 2024), набрав 37% голосов в открытом голосовании на сайте премии
💓 Обладательницей специального приза «Выбор подкаста «Девчонки умнее стариков» стала Ася Демишкевич за сильную героиню Киру в романе «Под рекой», которая сумела выплыть из водоворота жизни, не спутав берега добра и зла. Альпина.Проза, 2024.
Вчера в Большом театре в Москве состоялась 23-я церемония награждения лауреатов литературной премии «Ясная Поляна». Благодарим за этот праздник соучредителей премии, музей-усадьбу Л. Н. Толстого и компанию Samsung Electronics, ведущую церемонии Феклу Толстую, всех членов жюри и экспертов номинаций, куратора премии Анастасию Толстую, и всю-всю команду, проделавшую огромную видимую и невидимую работу.
Поздравляем авторов, переводчиков, издателей! И с нетерпением ждем еще фотографий и других материалов, чтобы поделиться ими с вами!
🏆 Сухбат Афлатуни за роман «Катехон». Редакция Елены Шубиной, 2024 — номинация «Современная русская проза»
🏆 Китайский писатель Мо Янь и переводчики романа «Смерть пахнет сандалом» на русский язык: Игорь Егоров (посмертно) и Кирилл Батыгин. Inspiria, 2024 — номинация «Иностранная литература»
Дополнительно в номинации «Иностранная литература» награждена Полина Казанкова за перевод романа чилийского писателя Бенхамина Лабатута «MANIAC». Ад Маргинем Пресс, 2024.
🏆 Наталия Солженицына за ясную гражданскую позицию в отстаивании идеалов добра и милосердия; за многолетнюю помощь жертвам трагических событий ХХ века; за просветительскую деятельность и труд по изданию литературного наследия Александра Исаевича Солженицына —номинация «Личность»
🏆 Василий Тюхин за перевод на русский язык романа «Генерал мертвой армии» албанского писателя Исмаиля Кадарэ (1936-2024). Polyandria NoAge, 2024 — номинация «Пропущенные шедевры»
🏆 Сания Биккина за повесть «Перемещенные». Белая ворона, 2024 —номинация «Молодость»
🙌 Обладателем специального приза Samsung «Выбор читателей» стал Евгений Кремчуков с книгой «Фаюм» (Альпина.Проза, 2024), набрав 37% голосов в открытом голосовании на сайте премии
💓 Обладательницей специального приза «Выбор подкаста «Девчонки умнее стариков» стала Ася Демишкевич за сильную героиню Киру в романе «Под рекой», которая сумела выплыть из водоворота жизни, не спутав берега добра и зла. Альпина.Проза, 2024.
Вчера в Большом театре в Москве состоялась 23-я церемония награждения лауреатов литературной премии «Ясная Поляна». Благодарим за этот праздник соучредителей премии, музей-усадьбу Л. Н. Толстого и компанию Samsung Electronics, ведущую церемонии Феклу Толстую, всех членов жюри и экспертов номинаций, куратора премии Анастасию Толстую, и всю-всю команду, проделавшую огромную видимую и невидимую работу.
Поздравляем авторов, переводчиков, издателей! И с нетерпением ждем еще фотографий и других материалов, чтобы поделиться ими с вами!
❤3👍2🔥1👏1
Forwarded from Russian House New Delhi
При поддержке Россотрудничества, Союза переводчиков-русистов Индии и Института перевода был подготовлен сборник переводов, созданный по итогам Второго Всеиндийского конкурса художественного перевода.
Сборник включает лучшие переводы двух знаковых стихотворений Есенина — «Гой ты, Русь моя родная» и «Не жалею, не зову, не плачу» — на восемь индийских языков: хинди, бенгальский, тамильский, телугу, маратхи, каннада, малаялам и урду.
Профессор Университета им. Джавахарлала Неру Ранджана Банерджи представила сборник на международном научном симпозиуме «Большое видится на расстоянии: Есенин в XXI веке», посвящённом 130-й годовщине со дня рождения Сергея Есенина.
Данная инициатива стала ещё одним мостом дружбы между Россией и Индией, укрепляя культурные связи и взаимопонимание.
#Русскийдом #литература #Индия
Сборник включает лучшие переводы двух знаковых стихотворений Есенина — «Гой ты, Русь моя родная» и «Не жалею, не зову, не плачу» — на восемь индийских языков: хинди, бенгальский, тамильский, телугу, маратхи, каннада, малаялам и урду.
Профессор Университета им. Джавахарлала Неру Ранджана Банерджи представила сборник на международном научном симпозиуме «Большое видится на расстоянии: Есенин в XXI веке», посвящённом 130-й годовщине со дня рождения Сергея Есенина.
Данная инициатива стала ещё одним мостом дружбы между Россией и Индией, укрепляя культурные связи и взаимопонимание.
#Русскийдом #литература #Индия
❤5👍3👏3🔥1
Мы собрали урожай грантовых книг 🍎🍏🍎 Из Баку приехали азербайджанские переводы: «Апшеронские хроники» Афанасия Мамедова, «Драма снежной ночи» Владислава Отрошенко, «Воля вольная» Виктора Ремизова, «Петля» Романа Сенчина и «Вешние воды» Ивана Тургенева. Из Будапешта – «Вьюрки» Дарьи Бобылёвой и «Печать Сумрака» Сергея Лукьяненко и Ивана Кузнецова на венгерском языке, «На японской войне» Викентия Вересаева и «Письма русского офицера» Фёдора Глинки на польском языке, «Кто виноват?» Александра Герцена на греческом языке.
#ИзданоПриНашейПоддержке
#ГрантоваяПрограммаИнститутаПеревода
#ИзданоПриНашейПоддержке
#ГрантоваяПрограммаИнститутаПеревода
❤5👍3👏3🎉3❤🔥2🔥2
Сегодня, 20 октября 2025 года, в Национальном музее Республики Таджикистан по адресу проспект Исмаила Самани, 11 открылась ХIII Международная книжная выставка «Книга Душанбе» («Китоби Душанбе»). Российская Федерация будет представлена здесь в третий раз. Все подробности читайте на нашем сайте
5❤4👍4⚡3❤🔥2✍2
Forwarded from Союз Писателей России (СПР)
Чем на самом деле увлекались русские классики — вы точно не ожидали!
Мы привыкли видеть Гоголя, Толстого и Чехова как гениев литературы. Но что они делали, когда откладывали перо?
🧶 Гоголь вязал шарфы и вышивал платки — это помогало ему успокоить разум и упорядочить мысли.
🎨 Лермонтов писал акварели Кавказа — те же горы, что звучат в его стихах.
♟ Тургенев обожал шахматы и охоту — интуиция и стратегия, как в его романах.
👨🌾 Толстой шил сапоги и пахал землю, веря, что труд очищает душу.
🌸 Чехов выращивал в Ялте сад — живую метафору надежды и созидания.
🦋 Булгаков коллекционировал бабочек, словно искал форму полёта для Маргариты.
📸 Бунин фотографировал и пчеловодствовал, фиксируя жизнь — в кадре и на странице.
🎎 Горький собирал японские нэцке — миниатюрные символы человеческого труда.
🗣 Чуковский коллекционировал детские неологизмы — так родились его сказки.
🏛 Ахматова спасала антиквариат и старинные медали — её личный мост к прошлому.
🖌 Маяковский совмещал поэзию и дизайн — превращал слова в плакаты.
За гениями — живые люди. Их увлечения рассказывают о них больше, чем школьные биографии.
📚 Подробнее — на Дзен-канале Союза писателей России.
Мы привыкли видеть Гоголя, Толстого и Чехова как гениев литературы. Но что они делали, когда откладывали перо?
🧶 Гоголь вязал шарфы и вышивал платки — это помогало ему успокоить разум и упорядочить мысли.
🎨 Лермонтов писал акварели Кавказа — те же горы, что звучат в его стихах.
♟ Тургенев обожал шахматы и охоту — интуиция и стратегия, как в его романах.
👨🌾 Толстой шил сапоги и пахал землю, веря, что труд очищает душу.
🌸 Чехов выращивал в Ялте сад — живую метафору надежды и созидания.
🦋 Булгаков коллекционировал бабочек, словно искал форму полёта для Маргариты.
📸 Бунин фотографировал и пчеловодствовал, фиксируя жизнь — в кадре и на странице.
🎎 Горький собирал японские нэцке — миниатюрные символы человеческого труда.
🗣 Чуковский коллекционировал детские неологизмы — так родились его сказки.
🏛 Ахматова спасала антиквариат и старинные медали — её личный мост к прошлому.
🖌 Маяковский совмещал поэзию и дизайн — превращал слова в плакаты.
За гениями — живые люди. Их увлечения рассказывают о них больше, чем школьные биографии.
📚 Подробнее — на Дзен-канале Союза писателей России.
❤3👍2⚡1
С 25 октября по 2 ноября 2025 г. в столице Сербии пройдёт Белградская международная книжная ярмарка.
На Российском национальном стенде будет представлена книжная экспозиция из более чем 800 книг от издателей России.
Более подробная информация в пресс-релизе. Программа участия России доступна по ссылке .
На Российском национальном стенде будет представлена книжная экспозиция из более чем 800 книг от издателей России.
Более подробная информация в пресс-релизе. Программа участия России доступна по ссылке .
❤3👍3❤🔥1✍1🔥1🆒1
Forwarded from РЕШаю, что читать // Редакция Елены Шубиной
Кто на самом деле убил Симон-Деманш?
Сегодня в рубрике #отзыв_дня не рецензия на книгу, а отзыв на спектакль по мотивам книги Владислава Отрошенко «Драма снежной ночи. Роман-расследование о судьбе и уголовном деле Сухово-Кобылина»!
Читать полностью
Купить книгу
Сегодня в рубрике #отзыв_дня не рецензия на книгу, а отзыв на спектакль по мотивам книги Владислава Отрошенко «Драма снежной ночи. Роман-расследование о судьбе и уголовном деле Сухово-Кобылина»!
На сцене театра «У Никитских ворот» разворачивается настоящий исторический детектив с почти двухвековой выдержкой. Спектакль Марка Розовского «Кто убил Симон-Деманш» по книге Владислава Отрошенко берется за одно из самых загадочных дел XIX века, в тени которого стоит фигура писателя Александра Сухово-Кобылина. Убил ли он свою гражданскую жену Луизу Симон-Деманш? Или это сделали его любовница Нарышкина или его слуги? Постановка не дает готового ответа, но предлагает зрителю самому стать следователем.
Режиссерский ход с двумя Сухово-Кобылиными — молодым (Рашид Казиев) и старым (Юрий Голубцов), ведущими диалог сквозь время, — сразу задает тон многослойному повествованию. Это не просто реконструкция преступления, а попытка понять внутреннюю трагедию человека. Однако спектакль не идеализирует писателя, намекая на его жестокость, известную из мемуаров современников драматурга, и контрастирующую с образом «паиньки» и борца с коррупцией.
Читать полностью
Купить книгу
👍3🔥2🤓2👏1
Из солнечного и гостеприимного Душанбе, где в счастливый тринадцатый раз прошла международная книжная ярмарка, на этой неделе к нам приехали грантовые книги: «Детство. Отрочество. Юность» Л.Н. Толстого и «Мать» М. Горького на таджикском и персидском языках, а также «Отцы и дети» И.С. Тургенева и «Обломов» И.А. Гончарова в таджикских переводах. 🇹🇯☀️📚
#ГрантоваяПрограммаИнститутаПеревода
#ИзданоПриНашейПоддержке
#ГрантоваяПрограммаИнститутаПеревода
#ИзданоПриНашейПоддержке
❤5🎉3👍2❤🔥1