Еще одна летняя новинка издательств «Центр книги Рудомино» и «Лингвистика» - сборник стихов македонского поэта Влады Урошевича в переводе Ольги Панькиной «Южная звезда»!
Урошевич, Влада. Южная звезда / Влада Урошевич; пер. с макед. О. Панькиной. — Москва: Лингвистика: Центр книги Рудомино, 2023. — 272 с.: ил.
ISBN 978-5-91922-117-3
Аннотация: «Каждый его текст сконструирован мастерски. Метрически выверенный стих завораживает, как напев балканских гуслей… Независимо от состояния своей души, поэт подаёт ободряющий сигнал: он существует, мыслит, пишет — значит, надежда есть… Опыт его жизни драматичен… Но уныние не пристало поэту… На горести мира он откликается своей болью, страхом и — смехом… В одном из его стихотворений прозвучало: «Сделай вид, что веришь мне, или поверь». Именно так; это шанс. Если не верить поэту — связному истины — то кому же? (Андрей Базилевский. Из предисловия к книге Влады Урошевича «Поющий в башне». 2017)».
Влада Урошевич: «Быть переведенным на другой язык, предстать перед новым читателем — большое искушение и испытание для каждого поэта. Найдёт ли его поэтическое слово в этой новой среде отклик или нет? Французы так до конца и не поняли, в чем величие Пушкина; русские не оценили в полной мере значения Рембо. Общеизвестно, что поэзия в переводе теряет значительную часть своего содержания; даже при переводе с близкородственных языков бесчисленные нюансы остаются недоступными новому читателю.
Тем не менее переводчики веками пытались сделать невозможное: преодолевая языковые барьеры, передать суть поэтического произведения. Я и сам много раз ввязывался в это безнадежное предприятие. И часто приходил в отчаяние от результатов своих усилий.
Сегодня я убежден в одном: абсолютная точность в переводе не является высшим идеалом. Самое главное добиться такого же волшебства, что возникает из сочетаний слов, которые поэт использовал в своем произведении. Слишком мало просто передать содержание; истинная цель поэтического перевода состоит в том, чтобы он обладал той невидимой, неуловимой аурой, которая превращает слова стихотворения в своего рода заклинание, потому что поэзия, по крайней мере, для меня — попытка заворожить читателя.
На мой взгляд, в переводах моих стихов Ольга Панькина мастерски достигла такого результата. Используя свой богатый и неординарный тезаурус, она точно передала, а порой и достроила смысл и дух моей поэзии, при этом умело сохранив ритм и музыку стиха.
Я очень рад, что благодаря Ольге Панькиной, составителю и переводчику этого сборника, мои стихи теперь будут жить на русском языке. В новой среде они обретут новые, доселе не осознававшиеся автором смыслы, которых они не имели в своей первоначальной версии. Перевод поэзии на другие языки (и то, как переведенное произведение будет воспринято читающей публикой) косвенным образом обогащает оригинал. Русский читатель, скорее всего, создаст в своем воображении образы, отличающиеся от тех, что я сам себе представлял при написании этих стихов. В этом и состоит чудо перевода поэзии.
Я многому научился у русских поэтов; поэтому я могу назвать эту книгу своего рода отраженной волной — выражением моего восхищения русской поэзией, русским языком, русской духовностью».
В оформлении книги использованы коллажи Влады Урошевича.
#ЦентрКнигиРудомино
#Лингвистика
#ВладаУрошевич
#ЮжнаяЗвезда
Урошевич, Влада. Южная звезда / Влада Урошевич; пер. с макед. О. Панькиной. — Москва: Лингвистика: Центр книги Рудомино, 2023. — 272 с.: ил.
ISBN 978-5-91922-117-3
Аннотация: «Каждый его текст сконструирован мастерски. Метрически выверенный стих завораживает, как напев балканских гуслей… Независимо от состояния своей души, поэт подаёт ободряющий сигнал: он существует, мыслит, пишет — значит, надежда есть… Опыт его жизни драматичен… Но уныние не пристало поэту… На горести мира он откликается своей болью, страхом и — смехом… В одном из его стихотворений прозвучало: «Сделай вид, что веришь мне, или поверь». Именно так; это шанс. Если не верить поэту — связному истины — то кому же? (Андрей Базилевский. Из предисловия к книге Влады Урошевича «Поющий в башне». 2017)».
Влада Урошевич: «Быть переведенным на другой язык, предстать перед новым читателем — большое искушение и испытание для каждого поэта. Найдёт ли его поэтическое слово в этой новой среде отклик или нет? Французы так до конца и не поняли, в чем величие Пушкина; русские не оценили в полной мере значения Рембо. Общеизвестно, что поэзия в переводе теряет значительную часть своего содержания; даже при переводе с близкородственных языков бесчисленные нюансы остаются недоступными новому читателю.
Тем не менее переводчики веками пытались сделать невозможное: преодолевая языковые барьеры, передать суть поэтического произведения. Я и сам много раз ввязывался в это безнадежное предприятие. И часто приходил в отчаяние от результатов своих усилий.
Сегодня я убежден в одном: абсолютная точность в переводе не является высшим идеалом. Самое главное добиться такого же волшебства, что возникает из сочетаний слов, которые поэт использовал в своем произведении. Слишком мало просто передать содержание; истинная цель поэтического перевода состоит в том, чтобы он обладал той невидимой, неуловимой аурой, которая превращает слова стихотворения в своего рода заклинание, потому что поэзия, по крайней мере, для меня — попытка заворожить читателя.
На мой взгляд, в переводах моих стихов Ольга Панькина мастерски достигла такого результата. Используя свой богатый и неординарный тезаурус, она точно передала, а порой и достроила смысл и дух моей поэзии, при этом умело сохранив ритм и музыку стиха.
Я очень рад, что благодаря Ольге Панькиной, составителю и переводчику этого сборника, мои стихи теперь будут жить на русском языке. В новой среде они обретут новые, доселе не осознававшиеся автором смыслы, которых они не имели в своей первоначальной версии. Перевод поэзии на другие языки (и то, как переведенное произведение будет воспринято читающей публикой) косвенным образом обогащает оригинал. Русский читатель, скорее всего, создаст в своем воображении образы, отличающиеся от тех, что я сам себе представлял при написании этих стихов. В этом и состоит чудо перевода поэзии.
Я многому научился у русских поэтов; поэтому я могу назвать эту книгу своего рода отраженной волной — выражением моего восхищения русской поэзией, русским языком, русской духовностью».
В оформлении книги использованы коллажи Влады Урошевича.
#ЦентрКнигиРудомино
#Лингвистика
#ВладаУрошевич
#ЮжнаяЗвезда
👍2
Друзья, а вы уже прочитали книгу Михаила Визеля и Гаянэ Степанян «Пушкин. Наше время. Встречи на корабле современности»?
Михаил Визель - журналист, автор нон-фикшн, переводчик с итальянского и английского, шеф-редактор портала «Год литературы».
Гаянэ Степанян - писатель, лектор, преподаватель Российского университета дружбы народов им. П. Лумумбы, сооснователь фонда «Поиск пропавших детей».
Пушкин. Наше время. Встречи на корабле современности / Михаил Визель, Гаянэ Степанян. — Москва : Инфинитив: Лингвистика: Бослен, 2023. — 288 с.: ил.
ISBN 978-5-91922-118-0.
Из аннотации: «Что значит фраза Аполлона Григорьева «Пушкин — наше всё»? В каждом российском поколении находятся те, кто хотел бы сбросить Пушкина с корабля современности. Но положение поэта во все времена непоколебимо. Гуманизм, милосердие, свобода — то, что он провозглашает залогом бессмертия, — никогда не устаревают. И через сто, и через двести лет биография поэта будет давать пример того, как человек может сопротивляться давлению обстоятельств и смотреть на них как на ветер, наполняющий паруса, откуда бы он ни дул. Усилиями Пушкина, создавшего русский литературный язык, громада русской литературы двинулась вперед и плывет, рассекая волны. И чтобы понять, «куда ж нам плыть», вспомним, где начался ее путь. Авторы книги приглашают читателя присоединиться к диалогу о роли Пушкина в современном мире».
Михаил Визель: «Как у пианиста пальцы растут над клавиатурой, я, можно сказать, вырос с рыжим десятитомником Пушкина 1977–1979 годов, который мой отец привез из Польши. Это к вопросу о чудесном советском книгоиздании и о чудесных советских тиражах. Мой отец, русский интеллигент, хотел иметь дома полное собрание сочинений Пушкина и нашел его только в Варшаве.
Так вот, я с ним вырос; и я тоже как бы шутливо, но вполне серьезно говорю, что 7‑й и 10‑й тома этого собрания, а именно «Критика и публицистика» и «Письма», оказались моим журфаком. Я же ведь не учился на журфаке, а сейчас я работаю шеф-редактором интернет-СМИ, и это произошло в первую очередь благодаря тому, что я внимательнейшим образом читал эти два тома. По семейным причинам я с этим десятитомником надолго был разлучен. А когда, уже после карантина, снова с ним «воссоединился», принялся читать по порядку и вдруг понял, что десятитомник Пушкина — это такие десять номерных альбомов «Битлз». Примерно такое же ощущение возникает. И вот почему я сейчас об этом говорю: во‑первых, как мы помним, битловские альбомы были невероятно успешны коммерчески, и, во‑вторых, они тоже задали новый уровень того, как можно сочинять, записывать, распространять то, что раньше считалось ерундой, — подумаешь, песенки какие-то, а оказалось, не ерунда. И, конечно, понимая всю условность таких широких сравнений, тем не менее рискну сказать, что южные поэмы Пушкина — «Кавказский пленник», «Бахчисарайский фонтан», «Цыганы» — были такими первыми битловскими альбомами. То есть он сразу заявил о себе не просто как о невероятно ярком таланте, но как о мастере, который задает новые правила игры. И оказалось, что эта игра чрезвычайно выгодна для того, кто ее ведет».
#Бослен
#Лингвистика
#Инфинитив
#Пушкин
#МихаилВизель
#ГаянэСтепанян
Михаил Визель - журналист, автор нон-фикшн, переводчик с итальянского и английского, шеф-редактор портала «Год литературы».
Гаянэ Степанян - писатель, лектор, преподаватель Российского университета дружбы народов им. П. Лумумбы, сооснователь фонда «Поиск пропавших детей».
Пушкин. Наше время. Встречи на корабле современности / Михаил Визель, Гаянэ Степанян. — Москва : Инфинитив: Лингвистика: Бослен, 2023. — 288 с.: ил.
ISBN 978-5-91922-118-0.
Из аннотации: «Что значит фраза Аполлона Григорьева «Пушкин — наше всё»? В каждом российском поколении находятся те, кто хотел бы сбросить Пушкина с корабля современности. Но положение поэта во все времена непоколебимо. Гуманизм, милосердие, свобода — то, что он провозглашает залогом бессмертия, — никогда не устаревают. И через сто, и через двести лет биография поэта будет давать пример того, как человек может сопротивляться давлению обстоятельств и смотреть на них как на ветер, наполняющий паруса, откуда бы он ни дул. Усилиями Пушкина, создавшего русский литературный язык, громада русской литературы двинулась вперед и плывет, рассекая волны. И чтобы понять, «куда ж нам плыть», вспомним, где начался ее путь. Авторы книги приглашают читателя присоединиться к диалогу о роли Пушкина в современном мире».
Михаил Визель: «Как у пианиста пальцы растут над клавиатурой, я, можно сказать, вырос с рыжим десятитомником Пушкина 1977–1979 годов, который мой отец привез из Польши. Это к вопросу о чудесном советском книгоиздании и о чудесных советских тиражах. Мой отец, русский интеллигент, хотел иметь дома полное собрание сочинений Пушкина и нашел его только в Варшаве.
Так вот, я с ним вырос; и я тоже как бы шутливо, но вполне серьезно говорю, что 7‑й и 10‑й тома этого собрания, а именно «Критика и публицистика» и «Письма», оказались моим журфаком. Я же ведь не учился на журфаке, а сейчас я работаю шеф-редактором интернет-СМИ, и это произошло в первую очередь благодаря тому, что я внимательнейшим образом читал эти два тома. По семейным причинам я с этим десятитомником надолго был разлучен. А когда, уже после карантина, снова с ним «воссоединился», принялся читать по порядку и вдруг понял, что десятитомник Пушкина — это такие десять номерных альбомов «Битлз». Примерно такое же ощущение возникает. И вот почему я сейчас об этом говорю: во‑первых, как мы помним, битловские альбомы были невероятно успешны коммерчески, и, во‑вторых, они тоже задали новый уровень того, как можно сочинять, записывать, распространять то, что раньше считалось ерундой, — подумаешь, песенки какие-то, а оказалось, не ерунда. И, конечно, понимая всю условность таких широких сравнений, тем не менее рискну сказать, что южные поэмы Пушкина — «Кавказский пленник», «Бахчисарайский фонтан», «Цыганы» — были такими первыми битловскими альбомами. То есть он сразу заявил о себе не просто как о невероятно ярком таланте, но как о мастере, который задает новые правила игры. И оказалось, что эта игра чрезвычайно выгодна для того, кто ее ведет».
#Бослен
#Лингвистика
#Инфинитив
#Пушкин
#МихаилВизель
#ГаянэСтепанян
👍2
Forwarded from РЕШаю, что читать // Редакция Елены Шубиной
Юрий Буйда рассказывает о новом романе «Дар речи»
Главный герой романа Илья Б. Шрамм в 16 лет обретает отца, известного телеведущего, а также единокровного брата, любимую на всю жизнь женщину и Семью: старый московский клан советской аристократии. Здесь богемствующие журналисты, офицеры КГБ и красивые женщины ведут остроумные беседы, они ироничны и циничны, блестяще эрудированы и владеют несколькими языками, не боятся свободомыслия и фрондёрства. У каждого из них, помимо общих грехов, есть личный набор скелетов из прошлого, — и некоторые тайны ведут в тридцатые и даже дореволюционные годы...
Юрий Буйда — автор книг «Прусская невеста», «Сады Виверны», «Пятое царство», «Синяя кровь», «Вор, шпион и убийца» (премия «Большая книга») и др. Его произведения переведены на многие языки.
Купить книгу
Главный герой романа Илья Б. Шрамм в 16 лет обретает отца, известного телеведущего, а также единокровного брата, любимую на всю жизнь женщину и Семью: старый московский клан советской аристократии. Здесь богемствующие журналисты, офицеры КГБ и красивые женщины ведут остроумные беседы, они ироничны и циничны, блестяще эрудированы и владеют несколькими языками, не боятся свободомыслия и фрондёрства. У каждого из них, помимо общих грехов, есть личный набор скелетов из прошлого, — и некоторые тайны ведут в тридцатые и даже дореволюционные годы...
Юрий Буйда — автор книг «Прусская невеста», «Сады Виверны», «Пятое царство», «Синяя кровь», «Вор, шпион и убийца» (премия «Большая книга») и др. Его произведения переведены на многие языки.
Купить книгу
YouTube
Юрий Буйда о книге «Дар речи»
Главный герой нового романа «Дар речи» Илья Б. Шрамм в 16 лет обретает отца, известного телеведущего, а также единокровного брата, любимую на всю жизнь женщину и Семью: старый московский клан советской аристократии. Здесь богемствующие журналисты, офицеры…
Forwarded from Альпина.Проза
Книги с героями-детьми: подборка «Альпины.Проза»
Рагим Джафаров «Сато»
На прием к психологу приводят пятилетнего мальчика: Костя утверждает, что он пленный контр-адмирал Сато, командующий карательным корпусом. Его свобода ограничена: он вынужден жить по определенному распорядку дня, носить колготки и есть брокколи. При этом он удивительно собран и эрудирован для своего возраста, а его чувство юмора отнюдь не детское.
Хелена Побяржина «Валсарб»
Главная героиня — девочка, постоянно играющая со словами. Она живет в мире, который создал для нее Пан Бог Дед. Девочка любознательна и одинока, вероятно, поэтому Они и остановили свой выбор на ней. Они — это люди, которые прежде жили в Валсарбе, но после смерти остались безымянными, без памятников и могил. Они ходят за девочкой по пятам, врываются в ее сны и никуда не исчезают, пока не оказываются услышанными и не возвращают свои имена.
Анна Лукиянова «Это не лечится»
Семнадцатилетняя Аня живет в Кирове в совершенно своем, особенном мире. Она знает наизусть словарь Ожегова и наполняет свои дни множеством странных ритуалов. Слова для нее такие же живые, как и люди, а за близких в буквальном смысле болит душа.
Александра Шалашова «Салюты на той стороне»
В романе Александры Шалашовой одиннадцать рассказчиков — они по-разному переживают и интерпретируют события, не оставляя места сколько-нибудь объективной версии. Это маленькие пациенты и воспитатели санатория на другом берегу реки, куда из Города перед самым началом войны эвакуируют детей. Вскоре взрывают мост, связывавший их с внешним миром, и дети погружаются во тьму.
Ислам Ханипаев «Типа я»
Дебютная повесть сценариста и режиссера Ислама Ханипаева написана от лица восьмилетнего мальчика, живущего в Махачкале. Потеряв мать и подвергаясь нападкам в школе, герой находит поддержку у воображаемого друга — Крутого Али. Он готовится стать «великим воином» и отправляется на поиски своего отца.
Рагим Джафаров «Сато»
На прием к психологу приводят пятилетнего мальчика: Костя утверждает, что он пленный контр-адмирал Сато, командующий карательным корпусом. Его свобода ограничена: он вынужден жить по определенному распорядку дня, носить колготки и есть брокколи. При этом он удивительно собран и эрудирован для своего возраста, а его чувство юмора отнюдь не детское.
Хелена Побяржина «Валсарб»
Главная героиня — девочка, постоянно играющая со словами. Она живет в мире, который создал для нее Пан Бог Дед. Девочка любознательна и одинока, вероятно, поэтому Они и остановили свой выбор на ней. Они — это люди, которые прежде жили в Валсарбе, но после смерти остались безымянными, без памятников и могил. Они ходят за девочкой по пятам, врываются в ее сны и никуда не исчезают, пока не оказываются услышанными и не возвращают свои имена.
Анна Лукиянова «Это не лечится»
Семнадцатилетняя Аня живет в Кирове в совершенно своем, особенном мире. Она знает наизусть словарь Ожегова и наполняет свои дни множеством странных ритуалов. Слова для нее такие же живые, как и люди, а за близких в буквальном смысле болит душа.
Александра Шалашова «Салюты на той стороне»
В романе Александры Шалашовой одиннадцать рассказчиков — они по-разному переживают и интерпретируют события, не оставляя места сколько-нибудь объективной версии. Это маленькие пациенты и воспитатели санатория на другом берегу реки, куда из Города перед самым началом войны эвакуируют детей. Вскоре взрывают мост, связывавший их с внешним миром, и дети погружаются во тьму.
Ислам Ханипаев «Типа я»
Дебютная повесть сценариста и режиссера Ислама Ханипаева написана от лица восьмилетнего мальчика, живущего в Махачкале. Потеряв мать и подвергаясь нападкам в школе, герой находит поддержку у воображаемого друга — Крутого Али. Он готовится стать «великим воином» и отправляется на поиски своего отца.
Forwarded from КНИЖНАЯ ИНДУСТРИЯ (Ольга)
Переводчиков премируют
Строго до 15 августа можно подавать заявки на конкурс начинающих переводчиков имени Э.Л.Линецкой. Участникам будут предложены для работы литературные тексты на английском, арабском, венгерском, испанском, итальянском, китайском, немецком, турецком и французском языках в поэтической или прозаической форме.
https://www.bookind.ru/categories/event/15789/
Строго до 15 августа можно подавать заявки на конкурс начинающих переводчиков имени Э.Л.Линецкой. Участникам будут предложены для работы литературные тексты на английском, арабском, венгерском, испанском, итальянском, китайском, немецком, турецком и французском языках в поэтической или прозаической форме.
https://www.bookind.ru/categories/event/15789/
👍1
Forwarded from Год Литературы
#ГЛлитпремии
Стартовало народное голосование премии «Большая книга»
До 30 октября книги финалистов будут доступны со скидкой
4 июля на сайте книжного рекомендательного сервиса LiveLib открылось народное голосование Национальной литературной премии «Большая книга». Все желающие могут познакомиться с произведениями финалистов и отдать свой голос за одну или несколько понравившихся книг. А до 30 октября книги финалистов будут доступны в книжном сервисе «ЛитРес» со скидкой 20% (получить ее можно по промокоду BIGBOOK23 на странице народного голосования на LiveLib). Победители читательского голосования определятся в конце 2023 года.
В финал 18-го сезона премии «Большая книга» вошли пятнадцать произведений:
🔸Василий Авченко «Красное небо. Невыдуманные истории о земле, огне и человеке летающем»,
🔹Юрий Буйда «Дар речи»,
🔸Оксана Васякина «Роза»,
🔹Эдуард Веркин «cнарк снарк. Книга 1: Чагинск», «cнарк снарк. Книга 2: Снег Энцелада»,
🔸Михаил Визель «Создатель. Жизнь и приключения Антона Носика, отца Рунета, трикстера, блогера и первопроходца, с описанием трёх эпох Интернета в России»,
🔹Евгений Водолазкин «Чагин», Дмитрий Захаров «Комитет охраны мостов»,
🔸Алексей Колмогоров «ОТМА. Спасение Романовых»,
🔹Евгений Кремчуков «Волшебный хор»,
🔸Родион Мариничев «Комендань»,
🔹Хелена Побяржина «Валсарб»,
🔸Захар Прилепин «Шолохов. Незаконный»,
🔹Алексей Сальников «Оккульттрегер»,
🔸Михаил Турбин «Выше ноги от земли»,
🔹Александра Шалашова «Салюты на той стороне».
«В 2022 году количество читателей, принявших участие в народном голосовании, составило более 5 500 человек. Я уверен, что в этом сезоне наши пользователи проявят не меньший интерес к произведениям финалистов», — отмечает генеральный директор группы компаний «ЛитРес» Сергей Анурьев.
По состоянию на 12:15 4 июля, за произведения финалистов было отдано уже 367 голосов. Лидирует «Чагин» Евгения Водолазкина (66 голосов).
Стартовало народное голосование премии «Большая книга»
До 30 октября книги финалистов будут доступны со скидкой
4 июля на сайте книжного рекомендательного сервиса LiveLib открылось народное голосование Национальной литературной премии «Большая книга». Все желающие могут познакомиться с произведениями финалистов и отдать свой голос за одну или несколько понравившихся книг. А до 30 октября книги финалистов будут доступны в книжном сервисе «ЛитРес» со скидкой 20% (получить ее можно по промокоду BIGBOOK23 на странице народного голосования на LiveLib). Победители читательского голосования определятся в конце 2023 года.
В финал 18-го сезона премии «Большая книга» вошли пятнадцать произведений:
🔸Василий Авченко «Красное небо. Невыдуманные истории о земле, огне и человеке летающем»,
🔹Юрий Буйда «Дар речи»,
🔸Оксана Васякина «Роза»,
🔹Эдуард Веркин «cнарк снарк. Книга 1: Чагинск», «cнарк снарк. Книга 2: Снег Энцелада»,
🔸Михаил Визель «Создатель. Жизнь и приключения Антона Носика, отца Рунета, трикстера, блогера и первопроходца, с описанием трёх эпох Интернета в России»,
🔹Евгений Водолазкин «Чагин», Дмитрий Захаров «Комитет охраны мостов»,
🔸Алексей Колмогоров «ОТМА. Спасение Романовых»,
🔹Евгений Кремчуков «Волшебный хор»,
🔸Родион Мариничев «Комендань»,
🔹Хелена Побяржина «Валсарб»,
🔸Захар Прилепин «Шолохов. Незаконный»,
🔹Алексей Сальников «Оккульттрегер»,
🔸Михаил Турбин «Выше ноги от земли»,
🔹Александра Шалашова «Салюты на той стороне».
«В 2022 году количество читателей, принявших участие в народном голосовании, составило более 5 500 человек. Я уверен, что в этом сезоне наши пользователи проявят не меньший интерес к произведениям финалистов», — отмечает генеральный директор группы компаний «ЛитРес» Сергей Анурьев.
По состоянию на 12:15 4 июля, за произведения финалистов было отдано уже 367 голосов. Лидирует «Чагин» Евгения Водолазкина (66 голосов).
🆒1
Forwarded from Книжный Лис 🦊📚
АЛЕКСЕЙ ВАРЛАМОВ. АЛЕКСЕЙ ТОЛСТОЙ: ИГРАТЬ САМОГО СЕБЯ. 18+
#биография
Порой удивительно, насколько жизнь может быть невероятнее фантазии человека. Люблю читать биографии, особенно тех людей, чья жизнь прошла в набитом событиями 20 веке.
Алексей Варламов подошел к делу очень кропотливо! В своем труде он использует огромное количество источников, некоторые из которых содержат лишь мимолетное упоминание о его герое. При этом, не создается впечатления, что читаешь энциклопедию или тяжелый научный труд. Язык описания очень художественный, в произведении много писем, фрагментов чужих воспоминаний, дневниковых записей. Все очень органично, живо, интересно. В дополнение к тексту здесь представлены снимки ушедшей эпохи.
Еще один огромный плюс для меня, автор не пытается дать оценку жизни своего "подопечного"! События излагаются просто как факты, в некоторых местах есть небольшие пояснения.
К сожалению, жизнь Алексея Николаевича была не долгой, но событий и людей в ней было предостаточно. Человеком он был действительно невероятным! Очень любил жить и жить хорошо, для этого мог мириться с разными, противоречащими друг другу вещами и много работать. Никогда не опускал руки, искал свое дело, потом свой стиль, своих людей и любимых женщин.
Сумел эмигрировать, вернуться на родину, избежав обвинений и сроков. Он не просто выжил, а стал чиновником, приближенным к Сталину. Был очень талантлив, усерден, харизматичен и обаятелен. Читая книгу, можно составить свое мнение об Алексее Толстом, так как автор не упускает ни хороших поступков, ни спорных; не пытается оправдать или возвысить Толстого.
Объемная история не только одного человека, но и всего времени, в котором он жил. После нее захотелось почитать другие работы автора.
Очень благодарна за возможность прикоснуться к чужим жизням.
#биография
Порой удивительно, насколько жизнь может быть невероятнее фантазии человека. Люблю читать биографии, особенно тех людей, чья жизнь прошла в набитом событиями 20 веке.
Алексей Варламов подошел к делу очень кропотливо! В своем труде он использует огромное количество источников, некоторые из которых содержат лишь мимолетное упоминание о его герое. При этом, не создается впечатления, что читаешь энциклопедию или тяжелый научный труд. Язык описания очень художественный, в произведении много писем, фрагментов чужих воспоминаний, дневниковых записей. Все очень органично, живо, интересно. В дополнение к тексту здесь представлены снимки ушедшей эпохи.
Еще один огромный плюс для меня, автор не пытается дать оценку жизни своего "подопечного"! События излагаются просто как факты, в некоторых местах есть небольшие пояснения.
К сожалению, жизнь Алексея Николаевича была не долгой, но событий и людей в ней было предостаточно. Человеком он был действительно невероятным! Очень любил жить и жить хорошо, для этого мог мириться с разными, противоречащими друг другу вещами и много работать. Никогда не опускал руки, искал свое дело, потом свой стиль, своих людей и любимых женщин.
Сумел эмигрировать, вернуться на родину, избежав обвинений и сроков. Он не просто выжил, а стал чиновником, приближенным к Сталину. Был очень талантлив, усерден, харизматичен и обаятелен. Читая книгу, можно составить свое мнение об Алексее Толстом, так как автор не упускает ни хороших поступков, ни спорных; не пытается оправдать или возвысить Толстого.
Объемная история не только одного человека, но и всего времени, в котором он жил. После нее захотелось почитать другие работы автора.
Очень благодарна за возможность прикоснуться к чужим жизням.
👍1👏1
Forwarded from РЕШаю, что читать // Редакция Елены Шубиной
«Толстой: новый взгляд» — серия книг известного писателя и литературоведа Павла Басинского о жизни и творчестве Льва Толстого. Загадки биографии и новые прочтения великих романов, документальные свидетельства и реконструкция событий жизни классика — в книгах серии. Читайте о них в нашем канале Дзен.
Дзен | Статьи
«Толстой: новый взгляд»: авторская серия Павла Басинского о Льве Толстом
Статья автора «Между литературой и жизнью» в Дзене ✍: «Толстой: новый взгляд» — серия книг известного писателя и литературоведа Павла Басинского о жизни и творчестве Льва Толстого.
❤1
Взошла "Южная звезда" Влады Урошевича 🌟
Южная звезда / Влада Урошевич; пер. с макед. О. Панькиной. — Москва: Лингвистика: Центр книги Рудомино, 2023. — 272 с.: ил.
ISBN 978-5-91922-117-3
Аннотация: «Каждый его текст сконструирован мастерски. Метрически выверенный стих завораживает, как напев балканских гуслей… Независимо от состояния своей души, поэт подаёт ободряющий сигнал: он существует, мыслит, пишет — значит, надежда есть… Опыт его жизни драматичен… Но уныние не пристало поэту… На горести мира он откликается своей болью, страхом и — смехом… В одном из его стихотворений прозвучало: «Сделай вид, что веришь мне, или поверь». Именно так; это шанс. Если не верить поэту — связному истины — то кому же? (Андрей Базилевский. Из предисловия к книге Влады Урошевича «Поющий в башне». 2017)».
#ЦентрКнигиРудомино
#Лингвистика
#ВладаУрошевич
#ЮжнаяЗвезда
Южная звезда / Влада Урошевич; пер. с макед. О. Панькиной. — Москва: Лингвистика: Центр книги Рудомино, 2023. — 272 с.: ил.
ISBN 978-5-91922-117-3
Аннотация: «Каждый его текст сконструирован мастерски. Метрически выверенный стих завораживает, как напев балканских гуслей… Независимо от состояния своей души, поэт подаёт ободряющий сигнал: он существует, мыслит, пишет — значит, надежда есть… Опыт его жизни драматичен… Но уныние не пристало поэту… На горести мира он откликается своей болью, страхом и — смехом… В одном из его стихотворений прозвучало: «Сделай вид, что веришь мне, или поверь». Именно так; это шанс. Если не верить поэту — связному истины — то кому же? (Андрей Базилевский. Из предисловия к книге Влады Урошевича «Поющий в башне». 2017)».
#ЦентрКнигиРудомино
#Лингвистика
#ВладаУрошевич
#ЮжнаяЗвезда
👍2
Сегодня день памяти Екатерины Юрьевны Гениевой.
Маргарита Хемлин
ПОХОРОНЫ
Возвратиться нельзя, но можно еще оглянуться.
Стёкла в окнах целы и штукатурка бела.
Что-то ребёнок кричит, вцепившись в балконные прутья.
Скажут: «Недолго, недолго здесь она пробыла».
И на одном из концов камень с землёю сроднится.
И на земле, и на камне явно проступят слова:
«А не обретший покой да уподобится птице.
И не предаст никогда страшные эти права».
***
Забытое и проклятое всеми,
в ком слово тянет слово, как магнит,
во времени рассеянное семя
не прорастёт.
Но образ сохранит.
И сорною травою не пробьётся,
И чёрной птицей не влетит в окно,
Не заблестит на дне колодца…
Но потому – и выживет оно.
И если даже я уйду,
уход – предательством не будет,
а будет очищеньем судеб
от мыслей, скачущих в бреду.
(из сборника «Сухой колодец», издательство «У Никитских ворот», Москва, 2023)
Фото: Е.Ю. Гениева, М.М. Хемлин, С.Е. Арро, отец Иоанн (Гринчук), Дармштадт, март 2011
#ЕкатеринаГениева
#МаргаритаХемлин
Маргарита Хемлин
ПОХОРОНЫ
Возвратиться нельзя, но можно еще оглянуться.
Стёкла в окнах целы и штукатурка бела.
Что-то ребёнок кричит, вцепившись в балконные прутья.
Скажут: «Недолго, недолго здесь она пробыла».
И на одном из концов камень с землёю сроднится.
И на земле, и на камне явно проступят слова:
«А не обретший покой да уподобится птице.
И не предаст никогда страшные эти права».
***
Забытое и проклятое всеми,
в ком слово тянет слово, как магнит,
во времени рассеянное семя
не прорастёт.
Но образ сохранит.
И сорною травою не пробьётся,
И чёрной птицей не влетит в окно,
Не заблестит на дне колодца…
Но потому – и выживет оно.
И если даже я уйду,
уход – предательством не будет,
а будет очищеньем судеб
от мыслей, скачущих в бреду.
(из сборника «Сухой колодец», издательство «У Никитских ворот», Москва, 2023)
Фото: Е.Ю. Гениева, М.М. Хемлин, С.Е. Арро, отец Иоанн (Гринчук), Дармштадт, март 2011
#ЕкатеринаГениева
#МаргаритаХемлин
👏3
Forwarded from Премия «Большая книга»
📌 «Когда херувимы избегали встречи, их трудно было отыскать, они будто проваливались в какую‑то городскую щель, куда Прасковья не имела доступа, кормились, собирая цветмет и бутылки, занимались этим, пока поднятая в городе муть не заслоняла их взор настолько, что невозможно было уже так легко конкурировать с обыкновенными смертными алкоголиками», — «Оккульттрегер», Алексей Сальников.
⚡ А у нас вышло совсем небольшое, но от этого не менее интересное интервью с Алексеем Сальниковым: https://m.vk.com/@bigbooknews-intervu-s-alekseem-salnikovym
⚡ А у нас вышло совсем небольшое, но от этого не менее интересное интервью с Алексеем Сальниковым: https://m.vk.com/@bigbooknews-intervu-s-alekseem-salnikovym
VK
Интервью с Алексеем Сальниковым
Алексей Сальников — екатеринбургский писатель, автор романов «Петровы в гриппе и вокруг него», «Отдел» и «Опосредованно». Публиковался в..
В издательстве "Центр книги Рудомино" вышла книга воспоминаний о русском советском поэте и переводчике Давиде Самойлове...
«Тебя мне память возвратила…»: Книга воспоминаний о Давиде Самойлове; [сост. и коммент. А. Д. Давыдова и Г. Р. Евграфова, предисл. А. С. Немзера]. — Москва: Центр книги Рудомино, 2023. — 448 с.: ил.
ISBN 978–5–00087–224–6
#ЦентрКнигиРудомино
#ДавидСамойлов
«Тебя мне память возвратила…»: Книга воспоминаний о Давиде Самойлове; [сост. и коммент. А. Д. Давыдова и Г. Р. Евграфова, предисл. А. С. Немзера]. — Москва: Центр книги Рудомино, 2023. — 448 с.: ил.
ISBN 978–5–00087–224–6
#ЦентрКнигиРудомино
#ДавидСамойлов
👍4
Forwarded from Год Литературы
#ГЛфестивали
Варламов и Басинский станут хедлайнерами яблочно-книжного фестиваля
Со 2 по 3 сентября в Коломне уже в одиннадцатый раз пройдет Международный яблочно-книжный фестиваль.
Хедлайнерами фестиваля выступят прозаик, филолог, ректор Литературного института Алексей Варламов, писательница Майя Кучерская, писатель и литературный критик Павел Басинский.
Всего же фестиваль раскинется на пятнадцати площадках в исторической части города (сквер Зайцева, сквер Гагарина, музей-резиденция «Арткоммуналка. Ерофеев и другие», музей-лаборатория «Шелковая фабрика», Речпорт и др.).
Как всегда, гостей ждет теплая атмосфера фестиваля, много яблок и хорошая литература. Темой ежегодного яблочно-книжного фестиваля в 2023 году станет «Дом, который…».
«Это приглашение к совместному разговору и размышлению: что такое дом и какой он для нас? Какой сейчас наш дом и каким мы хотим, чтобы он был? Каковы границы дома? Может ли быть домом улица или парк, двор или целый город? Зрители, участники и герои фестиваля дадут свои ответы, и они станут продолжением темы вместо многоточия», — рассказывают организаторы.
На два дня Коломна станет домом, в котором: книжный маркет преобразит сквер в «библиотеку», где на полках новинки соседствуют с издательскими раритетами; в «литературной гостиной» пройдут встречи с известными писателями и начинающими авторами; в «музыкальном салоне» в скверах, на сцене и набережной зазвучит музыка; «литературная кухня» порадует гурманов меню по старинным рецептам, а в «столовой» подадут «городской обед»; «домашний театр» в исторических интерьерах города увлечет сюжетами и историями.
А еще, какой дом без сада, а осень без сбора плодов? Фермерский рынок и «яблочная биржа» с участием местных производителей и садоводов-любителей — тот самый колорит, который дополнит общую картину фестиваля.
Подробности и программу можно найти на сайте фестиваля.
Организаторы фестиваля: Российский фонд культуры, Креативное бюро «Регион», Центр познавательного туризма «Коломенский посад».
При поддержке: Министерства культуры и туризма Московской области, Администрации Коломенского городского округа.
Варламов и Басинский станут хедлайнерами яблочно-книжного фестиваля
Со 2 по 3 сентября в Коломне уже в одиннадцатый раз пройдет Международный яблочно-книжный фестиваль.
Хедлайнерами фестиваля выступят прозаик, филолог, ректор Литературного института Алексей Варламов, писательница Майя Кучерская, писатель и литературный критик Павел Басинский.
Всего же фестиваль раскинется на пятнадцати площадках в исторической части города (сквер Зайцева, сквер Гагарина, музей-резиденция «Арткоммуналка. Ерофеев и другие», музей-лаборатория «Шелковая фабрика», Речпорт и др.).
Как всегда, гостей ждет теплая атмосфера фестиваля, много яблок и хорошая литература. Темой ежегодного яблочно-книжного фестиваля в 2023 году станет «Дом, который…».
«Это приглашение к совместному разговору и размышлению: что такое дом и какой он для нас? Какой сейчас наш дом и каким мы хотим, чтобы он был? Каковы границы дома? Может ли быть домом улица или парк, двор или целый город? Зрители, участники и герои фестиваля дадут свои ответы, и они станут продолжением темы вместо многоточия», — рассказывают организаторы.
На два дня Коломна станет домом, в котором: книжный маркет преобразит сквер в «библиотеку», где на полках новинки соседствуют с издательскими раритетами; в «литературной гостиной» пройдут встречи с известными писателями и начинающими авторами; в «музыкальном салоне» в скверах, на сцене и набережной зазвучит музыка; «литературная кухня» порадует гурманов меню по старинным рецептам, а в «столовой» подадут «городской обед»; «домашний театр» в исторических интерьерах города увлечет сюжетами и историями.
А еще, какой дом без сада, а осень без сбора плодов? Фермерский рынок и «яблочная биржа» с участием местных производителей и садоводов-любителей — тот самый колорит, который дополнит общую картину фестиваля.
Подробности и программу можно найти на сайте фестиваля.
Организаторы фестиваля: Российский фонд культуры, Креативное бюро «Регион», Центр познавательного туризма «Коломенский посад».
При поддержке: Министерства культуры и туризма Московской области, Администрации Коломенского городского округа.
antonovkapples.ru
Международный садово-книжный фестиваль «Яблоки в Коломне»
Что мы привозим из летних поездок? Как путешествия меняют нас? Какие места остаются в сердце? Что из этого превращается в литературу? Путешествия — это то, что укореняется в нас, как семена будущих историй. А «Яблоки в Коломне» — место, где эти истори
Forwarded from КНИЖНАЯ ИНДУСТРИЯ (Elena Dorofeeva)
В рамках 36-Й ММКЯ пройдёт первая Московская международная детская книжная ярмарка
В этом году, одновременно с 36-й ММКЯ, откроется Московская международная детская книжная ярмарка (MICBF). Участников и посетителей ожидает большая профессиональная и культурная программа от топовых детских издательств и библиотек.
https://www.bookind.ru/categories/event/15861/
В этом году, одновременно с 36-й ММКЯ, откроется Московская международная детская книжная ярмарка (MICBF). Участников и посетителей ожидает большая профессиональная и культурная программа от топовых детских издательств и библиотек.
https://www.bookind.ru/categories/event/15861/
www.bookind.ru
журнал «Книжная Индустрия» | В рамках 36-Й ММКЯ пройдёт первая Московская международная детская книжная ярмарка
События
Forwarded from Премия «Большая книга»
Российская Газета начала серию интервью с финалистами "Большой книги". И открывает эту серию Александра Шалашова, автор романа "Салюты на той стороне".
Почему у романа открытый финал и как поэзия помогает дышать – об этом и многом другом Александра Шалашова рассказала в интервью.
Материал подготовила Анастасия Скорондаева.
📌 Читать интервью: https://rg.ru/2023/07/19/pochemu-ne-nado-stavit-tochku.html
Почему у романа открытый финал и как поэзия помогает дышать – об этом и многом другом Александра Шалашова рассказала в интервью.
Материал подготовила Анастасия Скорондаева.
📌 Читать интервью: https://rg.ru/2023/07/19/pochemu-ne-nado-stavit-tochku.html
Российская газета
Финалистка "Большой книги" и солистка группы "МореЖдет" Александра Шалашова: Ушла из школы - поговорить один на один - Российская…
Мы начинаем серию интервью с финалистами Национальной литературной премии "Большая книга". И первая наша собеседница - Александра Шалашова, чей роман "Салюты на той стороне" вошел в 15 претендентов на победу. Ее книга - страшная антиутопия. На берегу реки…
Forwarded from Премия «Большая книга»
А мы напоминаем, что прямо сейчас на LiveLib проходит народное голосование за лучшую книгу финалиста XVIII сезона⚡
Пока в голосовании лидирует "Чагин" Евгения Водолазкина, но все может измениться.
Заходите на LiveLib, голосуйте и не забудьте воспользоваться промокодом BIGBOOK23 на скидку 20%, который распространяется на электронные книги наших финалистов на сайте ЛитРес.
✅ Голосовать: https://www.livelib.ru/bolshayakniga/2023
Пока в голосовании лидирует "Чагин" Евгения Водолазкина, но все может измениться.
Заходите на LiveLib, голосуйте и не забудьте воспользоваться промокодом BIGBOOK23 на скидку 20%, который распространяется на электронные книги наших финалистов на сайте ЛитРес.
✅ Голосовать: https://www.livelib.ru/bolshayakniga/2023
Forwarded from Премия «Большая книга»
«Горький» вместе с книжным сервисом «Строки» от МТС проанализировал новые типажи героинь, появившиеся в последнее время в русской литературе, а также позицию пишущих женщин.
📌 В материале, подготовленном Марией Нестеренко: «Степь» Оксаны Васякиной, «Сезон отравленных плодов» Веры Богдановой, «Калечина-Малечина» Евгении Некрасовой, «Часть картины» Аси Володиной и другие романы: https://gorky.media/context/anti-karenina/
📌 В материале, подготовленном Марией Нестеренко: «Степь» Оксаны Васякиной, «Сезон отравленных плодов» Веры Богдановой, «Калечина-Малечина» Евгении Некрасовой, «Часть картины» Аси Володиной и другие романы: https://gorky.media/context/anti-karenina/