Читай Россию – Telegram
Читай Россию
109 subscribers
900 photos
29 videos
5 files
436 links
Институт перевода - некоммерческая организация, основная цель которой - продвижение русской литературы во всем мире. Главная задача - поддержка иностранных переводчиков и издателей, которые занимаются русской литературой. Сайт https://institutperevoda.ru
Download Telegram
Почему к российскому стенду на Всемирной книжной ярмарке в Индии выстраиваются очереди

В этом году Россия стала почетным гостем Всемирной книжной ярмарки в Индии, которая открылась в Нью-Дели. Наш стенд посетила и президент Индии Драупади Мурму, отметившая, что масштабно представленная здесь литература России будет способствовать укреплению культурных связей двух стран. Помните дружеский лозунг полувековой давности - "хинди руси бхай бхай"? Его когда-то даже старику Хоттабычу в известной детской книжке можно было не переводить, и так понятно: "индийцы и русские - братья". Можно сказать, о том и речь, и в наши дни не помешают правильные лозунги.

Ярмарка в Нью-Дели традиционно отличается большой читательской активностью: не протолкнешься и на встречах с российскими писателями, и издателями. Институт перевода, один из организаторов нашего стенда, привез около полутора тысяч книг от более чем 100 российских издательств, а также от трех музеев: Музея транспорта Москвы, Третьяковской галереи и Музея изобразительных искусств имени Пушкина. Особое место в экспозиции заняли книги, посвященные 80-летию Победы в Великой Отечественной войне, а также издания переводов национальных литератур, представляющих нашу страну.

"Российская программа на ярмарке в Нью-Дели очень разнообразна, - подтверждает главный редактор издательства "Альпина.Проза" Татьяна Соловьева. - Мероприятия проходят и на трех сценах на российском стенде, и на главной сцене. Детские мероприятия, встречи с писателями, кроме того, есть еще и серьезная, продуманная профессиональная программа. Все эти дни мы много общаемся с коллегами-издателями из Индии и других стран, приглашенных на проходящий в рамках ярмарки форум. Среди них представители Италии, Великобритании и других стран - это позволяет оставаться в контексте мировых издательских трендов".

Приятно удивляет интерес, которым пользуется ярмарка у посетителей. Все дни, особенно в субботу, посетителей так много, что попасть на некоторые стенды можно, только отстояв очередь. Радостно, что русская литература пользуется популярностью среди изданий - и на хинди, и на английском здесь много русской классики. Но интерес есть и к писателям современным - сейчас, например, готовится к изданию на хинди книга Анны Шипиловой "Скоро Москва"...

В Детский день на ярмарке писатель, поэт и переводчик Анастасия Строкина вместе с индийским филологом-славистом, переводчиком и поэтом Сону Саини провели олимпиаду по русскому языку и переводу для школьников. Затем Строкина представила интерактивную лекцию "Знаменитые волшебные животные мировой литературы". А директор одной из лучших детских читален Москвы - библиотеки имени Аркадия Гайдара, "Гайдаровки", - Ольга Ларина презентовала книжные проекты для юных читателей. Показали мультфильм "Телефонные сказки Маринды и Миранды", снятый по книге Марины Бородицкой и Натальи Тумашковой.

Лауреат "Большой книги" Алексей Варламов представил на ярмарке в Нью-Дели свой роман "Одсун", а Евгений Водолазкин вместе с исполнительным директором стартап-хаба министерства электроники и информационных технологий Индии Панниирселвамом Маданагопали и поэтом, исследователем искусственного интеллекта в литературе, профессором Шандари Ахмади принял участие в дискуссии "ИИ, GameDev и "Игровой писатель": что скрывается за буквами?".

Полную версию материала читайте на rg.ru

Текст: Анастасия Скорондаева
Фото: Институт перевода

https://www.bookind.ru/categories/event/19262/
#мероприятия_КИ
👍2🔥2
Forwarded from Russian House New Delhi
В рамках Международной книжной ярмарки в Нью-Дели при поддержке Представительства Россотрудничества состоялась презентация книги «Земля олив и молочая: моё этнографическое исследование Северной Бенгалии». Автор книги - этнограф, доктор исторических наук Светлана Рыжакова, представила свою работу на Международной сцене, рассказав о культурных традициях и уникальных аспектах жизни народов Северной Бенгалии.
Презентация вызвала живой интерес среди писателей, этнонрафов и гостей ярмарки.
Часть экземпляров была передана в дар ведущим университетам Индии.

#Русскийдом #книги #Индия
👍21
Forwarded from Russian House New Delhi
Within the framework of the International Book Fair in New Delhi, with the support of the Representative Office of Rossotrudnichestvo, a presentation of the book "Land of Olives and Milkweed: My Ethnographic Study of Northern Bengal" was held. The author of the book, ethnographer, Doctor of Historical Sciences Svetlana Ryzhakova, presented her work on the International stage, telling about the cultural traditions and unique aspects of the life of the peoples of Northern Bengal.
The presentation aroused keen interest among writers, ethnographers and guests of the fair.
Some of the copies were donated to leading universities in India.

#RussianHouse #books #India
1👍1
Алексей Варламов и Евгений Водолазкин на Всемирной книжной ярмарке в Индии!

Лауреат "Большой книги" Алексей Варламов представил на ярмарке в Нью-Дели свой роман "Одсун", а Евгений Водолазкин вместе с исполнительным директором стартап-хаба министерства электроники и информационных технологий Индии Панниирселвамом Маданагопали и поэтом, исследователем искусственного интеллекта в литературе, профессором Шандари Ахмади принял участие в дискуссии "ИИ, GameDev и "Игровой писатель": что скрывается за буквами?".

Также Алексей Варламов поделился впечатлениями от встречи со студентами:

Помимо программы на ярмарке мы с Евгением Водолазкиным выступали перед студентами, аспирантами и магистрантами-русистами университета Джавахарлала Неру, ведущего университета в Индии. Был очень интересный разговор, видно, что они читают русскую литературу. У них стабильно высокий конкурс на факультет. Мы еще раз убедились в том, что Индия - очень близкая для нас страна. Сейчас мы хуже знаем современную индийскую литературу, но Индия как миф для русского человека, вспоминая произведения Астафьева, Афанасия Никитина, Рериха и многих других, откликается до сих пор.


Полностью с материалом можно ознакомиться по ссылке.
👍6
🇷🇺📚 6 февраля в Школе им. А.М.Кадакина при Посольстве России в Индии состоялось мероприятие с участием учеников и известной российской детской писательницы Нины Дашевской.

🟣 Школьникам представилась уникальная возможность пообщаться с автором, узнать о ее творчестве и услышать ее точку зрения на искусство повествования.

#РусскаяЛитература
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
6👍3
Forwarded from Russian House New Delhi
В рамках Международной книжной ярмарки в Нью-Дели при поддержке представительства Россотрудничества состоялась презентация книги известно русиста, писателя, переводчика Сону Саини.
Его стихотворный сборник под названием «Многоцветная Индия» посвящен различным аспектам бытовой, социальной и политической жизни Индии, а также историческим дружеским связям между нашими странами.  
В каждом слове стихотворный, написанных на русском языке, имеются удаления, что делает сборник удобным пособием по чтению для изучающих русский язык.
Свои отзывы о книге и добрые напутствия автору высказали известные российские писатели и литературные деятели Сергей Шаргунов и Дмитрий Бак, директор Национального книжного траста Юврадж Малик и руководитель представительства Россотрудничества в Индии Елена Ремизова.

 #Русскийдом #культура #Индия
2👍2
Forwarded from Russian House New Delhi
Within the framework of the International Book Fair in New Delhi, with the support of the representative office of Rossotrudnichestvo, a presentation of the book by the famous Russian scholar, writer, translator Dr Sonu Saini took place.
His poetry collection ennoscriptd "Multicolored India" is dedicated to various aspects of the everyday, social and political life of India, as well as historical friendly relations between our countries.
Each poetic word written in Russian has deletions, which makes the collection a convenient reading aid for students of the Russian language.
Famous Russian writers and literary figures Mr Sergei Shargunov and Dr Dmitry Bak, director of the National Book Trust Mr Yuvraj Malik and head of the Rossotrudnichestvo representative office in India Dr Elena Remizova expressed their reviews about the book and good parting words to the author.

#RussianHouse #culture #India
👍2
В рамках мероприятий, приуроченных к 80-летию со дня рождения испаниста, поэта и переводчика Гончаренко С.Ф., 95-летию со дня рождения российского лингвиста, испаниста и педагога Курчаткиной Н.Н. и 82-летию со дня основания Переводческого факультета, Московский государственный лингвистический университет совместно с АНО «Институт перевода» и Ибероамериканским культурным центром Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М. И. Рудомино проводит IV Международную научно-практическую конференцию имени С.Ф. Гончаренко «Высокое искусство перевода» 15–16 мая 2025 года по адресу: Москва, ул. Остоженка, д. 38, стр. 1. / д. 36. Конференция будет проходить в смешанном формате (онлайн и офлайн). Подробнее
👍2
Друзья, стали известны даты проведения XI Книжного фестиваля «Красная площадь».
В этом году грандиозный и любимый всеми литературный праздник пройдет с 4 по 7 июня.
Планируйте отпуск правильно 😉
Литературный марафон вновь объединит писателей, поэтов, издателей, библиотекарей, ученых, актеров, режиссеров, музыкантов и, конечно же, десятки тысяч читателей. Онлайн-трансляции основных событий Фестиваля миллионы зрителей смогут увидеть на популярных интернет-платформах.
Как и прежде, специальные музыкально-литературные и поэтические программы Фестиваль посвятит знаковым датам. Отдельный тематический блок будет посвящен 80-й годовщине Победы в Великой Отечественной войне.
⚠️О старте приема заявок на участие в XI Книжном фестивале «Красная площадь» мы сообщим дополнительно.
👍4🔥4
38-я Московская международная книжная ярмарка пройдет на ВДНХ

В 2025 году старейшая книжная ярмарка России пройдет с 3 по 7 сентября


Московская международная книжная ярмарка возвращается на ВДНХ. Об этом сообщает пресс-служба ММКЯ.

В 2025 году старейшая книжная ярмарка России пройдет с 3 по 7 сентября в 57 павильоне ВДНХ, который расположен напротив площади Промышленности. Часть ярмарки раскинется и в уличных шатрах рядом с павильоном. Почетным гостем 38-й ММКЯ станет Республика Индия.

Обещают, что площадь ярмарки увеличится по сравнению с «Экспоцентром»: стенды издательств и сцены расположатся на двух этажах павильона и в шатрах на улице.

Прием заявок на участие и в программе мероприятий будет объявлен дополнительно. Параллельно с ММКЯ пройдет и уже ставшая традиционной Московская международная детская книжная ярмарка.

Московская международная книжная ярмарка, старейший литературный смотр России, проводится с 1977 года. Последние несколько лет форум кочевал по разным площадкам, проходил и в Манеже, и в Гостином Дворе, и в «Экспоцентре». В 2024 году участие в ММКЯ приняли более 300 издателей и книгораспространителей из различных регионов России и других стран - Азербайджана, Беларуси, Германии, Ирана и Китая. В программе было более 350 встреч с писателями, презентаций книг, конференций, дискуссий, круглых столов и мастер-классов.

Источник: godliteratury.ru
Текст: Анастасия Скорондаева/
РГ
https://www.bookind.ru/categories/event/19366/
#мероприятия_КИ
👍21👌1
Любителям приключений! Продолжение легендарной книги о Робинзоне Крузо. Впервые на русском. Любимый с детства герой отправляется в новое десятилетнее странствие по трем частям света и через Китай и Сибирь (Тобольск и Архангельск) снова возвращается на родину.
Вернувшись домой, Робинзон приходит к неожиданному для столь легендарного путешественника выводу.
Что же решил для себя Робинзон в конце второго своего странствия?
Каково это оказаться вновь на острове, где прожил отшельником 28 лет?
С кем беседовал Робинзон в России, и что особенно поразило его в Сибири?

Мы предлагаем всем почитателям Робинзона Крузо и Даниеля Дефо встретиться и обсудить столь важные для нас темы в компании с переводчиком книги, лауреатом премии «Мастер» и гл. редактором журнала «Иностранная литература» Александром Ливергантом, а также издателем книги, директором издательства «Текст», Ольгертом Либкиным.

Малый зал Библиотеки иностранной литературы, 28 февраля, в 17-00, Николоямская, д. 1
2👍2🤔2
На участие в Литературной премии им. Гранина подали заявки авторы из пяти стран

Вице-губернатор Петербурга Борис Пиотровский сообщил, что список номинантов объявят 25 марта


Авторы из России, Грузии, Израиля, Казахстана и США выдвинули свои произведения на участие в первом сезоне Национальной литературной премии им. Д.А. Гранина, сообщил вице-губернатор Санкт-Петербурга Борис Пиотровский в Telegram-канале. Победителей наградят 22 мая на юбилейном Санкт-Петербургском международном книжном салоне.

"На соискание премии авторы из 51 города России, Грузии, Израиля, Казахстана и США выдвинули 165 произведений. Длинный список номинантов объявят 25 марта. В него войдет не более 10 произведений в каждой номинации",
- отметил вице-губернатор.

Как отмечается на сайте премии, в номинацию "Большая проза" поступило 80 заявок, "Малая проза" - 71 заявка, "Искатели" - 14 заявок.

Экспертный совет премии возглавляет писатель, профессор Санкт-Петербургского госуниверситета Андрей Аствацатуров. Совет отбирает произведения по критериям: язык и стиль; целостность экспозиции; проработанность сюжета; выбранная тема и замысел; потенциал произведения. Короткий список, в который войдут не более четырех произведений в каждой номинации, объявят 4 апреля. Победителей выберет жюри премии.

Национальная литературная премия имени Д.А. Гранина учреждена в 2024 году Российским книжным союзом, правительством Санкт-Петербурга и издательской группой "Эксмо-АСТ" с целью поиска и поощрения талантливых авторов, способных создавать литературно-художественные произведения высокого качества в традициях лучших образцов русской прозы и внести существенный вклад в сохранение и развитие художественной литературы, продолжая традиции творчества Даниила Гранина. Премия проводится один раз в два года. Общий призовой фонд составляет 3 млн рублей.

Источник: tass.ru
https://www.bookind.ru/categories/event/19374/
#премии_конкурсы
👍2
11-й фестиваль молодой поэзии «Филатов Фест» принимает заявки

Главный приз для победителя – миллион рублей

Стартовал прием заявок на 11-й сезон Всероссийского открытого фестиваля молодой поэзии имени Леонида Филатова «Филатов Фест». Стихотворные подборки будут принимать до 30 апреля 2025 года.

На 16 мая 2025 года запланирована пресс-конференция, где организаторы огласят Длинный список участников очных туров – ими станут около 100 человек. С 7 июня по 15 июля 2025 года состоится 10 отборочных туров и 3 полуфинала.

На каждом этапе оценивать выступления участников будут члены жюри. Среди них поэты, композиторы, литераторы, актеры, общественные и литературные деятели: Дмитрий Кравчук, Александр Чистяков, Максим Замшев, Александр Вулых, Алексей Витаков, Виктор Куллэ и другие.

14 октября 2025 года состоится большой финал. На финал приглашается расширенная коллегия жюри, председатель жюри – Игорь Леонидович Волгин. По сумме оценок жюри определяется победитель. Зрители, находящиеся в зале, участвуют в зрительском голосовании и выбирают обладателя «Приза зрительских симпатий». Главный приз для главного победителя фестиваля «Филатов Фест» – миллион рублей.

Заполнить анкету на участие в фестивале можно здесь.

Всероссийский открытый фестиваль молодой «Филатов Фест», названный в честь поэта и актера Леонида Филатова, был основан в 2014 году поэтом и актером, выходцем из Театра на Таганке Владом Маленко. В 2025 году проводится 11-й фестиваль при поддержке Президентского фонда культурных инициатив.

Источник: godliteratury.ru
https://www.bookind.ru/categories/event/19375/
#фестивали_выставки
👍2
Премия «Радуга» открыла прием заявок в шестнадцатом сезоне

Открылся прием заявок на соискание 16-й Российско-итальянской литературной премии для молодых писателей и переводчиков «Радуга».

Премия «Радуга», учрежденная в 2010 году, проводится Литературным институтом имени А. М. Горького и веронской некоммерческой ассоциацией «Познаём Евразию».

Цель премии – поощрение творчества молодых итальянских и российских писателей и переводчиков, открытие новых имен в литературе, укрепление российско-итальянских культурных связей.

В конкурсе могут принять участие писатели и переводчики в возрасте от 18 до 35 лет. В жюри входят видные деятели российской и итальянской литературы. Размер премии в номинации «Молодой писатель» – 5000,00 евро, в номинации «Молодой переводчик» – 2500,00 евро.

Десять лучших рассказов, присланных на конкурс (пять от России и пять от Италии), будут опубликованы в 15-м Литературном альманахе, выпускаемом издательством «Познаем Евразию». С электронной версией альманаха можно ознакомиться здесь.

Конкурсные работы принимаются до 14 апреля 2025 года. Имена финалистов и победителей будут объявлены на сайте Литературного института в июле 2025 года. Церемония награждения победителей пройдет в октябре 2025 года в Москве, место и точная дата проведения будут объявлены позже.

Подробную информацию о премии можно найти на сайте Литературного института имени А. М. Горького и на странице премии ВКонтакте.

Источник: godlieratury.ru
https://www.bookind.ru/categories/event/19382/
#премии_конкурсы
👍3
26 февраля в 19:00 пройдёт встреча с Андреем Дмитриевым!

Андрей Дмитриев — прозаик, сценарист; автор книг «Этот берег», «Закрытая книга», «Поворот реки», «Дорога обратно», «Крестьянин и тинейджер». Лауреат премий «Русский Букер», «Ясная Поляна», финалист «Большой книги».

На встрече автор представит свой роман «Ветер Трои». Этот роман — об ускользающем счастье и любви, которая может быть целью, но ничего не решает; это история человека с медной сединой, редким обаянием и умом. От имени его друзей и поклонников из разных уголков мира и ведется повествование.

Сентябрь 2020 года. В стамбульском аэропорту спустя сорок лет встречаются двое. Путешествуя по Турции на автомобиле — Троя, Памуккале, Лаодикея, Бахчедере, — они узнают друг друга заново, испытывают, ревнуют, вспоминают прошлое и мечтают о новой будущей жизни...

Встретимся в библиотеке имени А. Н. Толстого на Кутузовском проспекте, 24!
👍2